Is fire a solid, a liquid, or a gas? - Elizabeth Cox

2,505,435 views ・ 2018-11-05

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Sakura Haraguchi 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
Sitting around a campfire, you can feel its heat,
0
7017
2940
キャンプファイヤーの周りに座って あなたはその熱を感じ
00:09
smell the woody smoke, and hear it crackle.
1
9957
3210
木から出る煙のにおいや パチパチいう音を楽しみます
00:13
If you get too close,
2
13167
1270
火に近づきすぎると
00:14
it burns your eyes and stings your nostrils.
3
14437
2670
目は焼け鼻腔はひりひりします
00:17
You could stare at the bright flames forever
4
17107
2571
ねじれて ちらちらして 終わることなく姿を変えていく明るい炎を
00:19
as they twist and flicker in endless incarnations.
5
19678
4050
あなたはいつまでも 眺めていられるでしょう
00:23
But what exactly are you looking at?
6
23728
2210
正確にいえば あなたは 何を見ているのでしょうか?
00:25
The flames are obviously not solid,
7
25938
2620
炎は明らかに固体ではないし
00:28
nor are they liquid.
8
28558
1420
液体でもありません
00:29
Mingling with the air, they’re more like a gas,
9
29978
3090
空気と交じりながら 炎はむしろ気体のように見えますが
00:33
but more visible--and more fleeting.
10
33068
2350
よりはっきりと そして儚く見えます
00:35
And on a scientific level, fire differs from gas
11
35418
4000
科学的にみても 火は気体とは違います
00:39
because gases can exist in the same state indefinitely
12
39418
4000
気体はいつまでも 同じ状態で存在できますが
00:43
while fires always burn out eventually.
13
43418
3950
火はやがて 燃え尽きてしまうからです
00:47
One misconception is that fire is a plasma,
14
47368
3270
ある思い違いは 火はプラズマであるというものです
00:50
the fourth state of matter in which atoms
15
50638
2800
プラズマとは原子が電子を失った
00:53
are stripped of their electrons.
16
53438
2550
物質の4つ目の状態です
00:55
Like fire and unlike the other kinds of matter,
17
55988
3010
プラズマは他の物質とは違って 火と同様に
00:58
plasmas don’t exist in a stable state on earth.
18
58998
4420
地球上において安定した状態では 存在しません
01:03
They only form when gas is exposed to an electric field or superheated
19
63418
5140
プラズマは 気体が電界にさらされたときか
何千度にも何万度にも 熱せられたときにだけ形成されます
01:08
to temperatures of thousands or tens of thousands of degrees.
20
68558
4820
01:13
By contrast, fuels like wood and paper burn
21
73378
3210
それに対して 木や紙のような燃料は
01:16
at a few hundred degrees —far below the
22
76588
2640
プラズマが形成されるとされる閾値を はるかに下回る
01:19
threshold of what's usually considered a plasma.
23
79228
4990
数百度で燃えます
01:24
So if fire isn’t a solid, liquid, gas,
24
84218
3140
火が固体、液体、気体
01:27
or a plasma, what does that leave?
25
87358
2710
そしてプラズマでもないのなら 何が残っているというのでしょう
01:30
It turns out fire isn’t actually matter at all.
26
90068
3510
実は火は物質ではなく
01:33
Instead, it’s our sensory experience of a chemical reaction called combustion.
27
93578
6080
燃焼と呼ばれる化学反応を 私たちが見る時の感覚的な経験なのです
01:39
In a way, fire is like the leaves changing color in fall,
28
99658
4058
見方によれば 火は秋の紅葉や
01:43
the smell of fruit as it ripens,
29
103716
2730
熟れて香る果物や
01:46
or a firefly’s blinking light.
30
106446
2440
蛍の点滅する光のようなものです
01:48
All of these are sensory clues that a
31
108886
2350
これらすべては 起きている化学反応を
01:51
chemical reaction is taking place.
32
111236
3080
私たちが知覚したものです
01:54
What differs about fire is that it engages a lot of
33
114316
3110
火がこれらと異なる点は
同時にたくさんの感覚が反応するので
01:57
our senses at the same time, creating the kind of vivid
34
117426
3470
私たちは物理的なものから感じられるような 鮮やかな体験をすることにあります
02:00
experience we expect to come from a physical thing.
35
120896
4620
02:05
Combustion creates that sensory experience
36
125516
2710
燃焼は このような体験を
02:08
using fuel, heat, and oxygen.
37
128226
3620
燃料、熱、そして酸素を使って 作り出します
02:11
In a campfire, when the logs are heated to their ignition temperature,
38
131846
3853
キャンプファイヤーでは 木材が着火点にまで熱され
02:15
the walls of their cells decompose,
39
135699
2370
細胞壁が分解されて
02:18
releasing sugars and other molecules into the air.
40
138069
4170
糖やその他の分子が 空気中に放出されます
02:22
These molecules then react with airborne oxygen
41
142239
2780
これらの分子が 空気中の酸素と反応すると
02:25
to create carbon dioxide and water.
42
145019
2770
二酸化炭素と水が発生します
02:27
At the same time, any trapped water in the logs
43
147789
3751
同時に 木の中に閉じ込められていた水分が
02:31
vaporizes, expands, ruptures the wood around it,
44
151540
4060
蒸発し 膨張して周りの木を裂き
02:35
and escapes with a satisfying crackle.
45
155600
3510
満足したかのようにパチパチという 音を出して逃げていきます
02:39
As the fire heats up, the carbon dioxide and water vapor
46
159110
4000
火の温度が上がるにつれて 燃焼によって発生した二酸化炭素と水蒸気は
02:43
created by combustion expand.
47
163110
2740
膨張し
02:45
Now that they’re less dense, they rise in a thinning column.
48
165850
4740
低密度になって 細い柱のようになって上昇します
02:50
Gravity causes this expansion and rising, which gives
49
170590
3260
重力が この膨張と上昇を引き起こし
02:53
flames their characteristic taper.
50
173850
2590
炎は特徴的な 先細りの形になっています
02:56
Without gravity, molecules don’t separate
51
176440
3280
重力がなかったら 密度の違いで分子が分離することはなく
02:59
by density and the flames have a totally different shape.
52
179720
4490
炎は全く違った形になるでしょう
03:04
We can see all of this because combustion
53
184210
2310
私たちが炎を見ることができるのは
03:06
also generates light.
54
186520
1820
燃焼では光も発生するからです
03:08
Molecules emit light when heated,
55
188340
2840
分子は熱されると光を放出します
03:11
and the color of the light depends
56
191180
1770
光の色は
03:12
on the temperature of the molecules.
57
192950
1910
分子の温度によって変わります
03:14
The hottest flames are white or blue.
58
194860
3370
最も高温の炎は白か青です
03:18
The type of molecules in a fire can
59
198230
2110
固形燃料中の分子の種類も
03:20
also influence flame color.
60
200340
2130
炎の色に影響します
03:22
For instance, any unreacted carbon atoms from the logs
61
202470
4000
例えば 燃焼せずに残った 木に含まれる炭素原子は
03:26
form little clumps of soot that rise
62
206470
2890
すすでできた小さな塊になり
03:29
into the flames and emit the yellow-orange
63
209360
2730
これが炎となって 私たちがキャンプファイヤーから連想する
03:32
light we associate with a campfire.
64
212090
3060
明るいオレンジ色の光を放ちます
03:35
Substances like copper, calcium chloride,
65
215150
3080
銅や塩化カルシウム
03:38
and potassium chloride can add their
66
218230
2000
塩化カリウムなどの物質は
03:40
own characteristic hues to the mix.
67
220230
3380
炎に独特の色合いを加えます
03:43
Besides colorful flames,
68
223610
2000
色とりどりの炎のほかに
03:45
fire also continues to generate heat as it burns.
69
225610
3740
火は燃えているとき 常に熱を発生させています
03:49
This heat sustains the flames by keeping
70
229350
2670
この熱が燃料を 着火点以上の温度に保ち
03:52
the fuel at or above ignition temperature.
71
232020
3940
炎を持続させるのです
03:55
Eventually, though, even the hottest fires
72
235960
2640
最終的には どんなに熱い炎も
03:58
run out of fuel or oxygen.
73
238600
2440
燃料か酸素を 使い果たしてしまいます
04:01
Then, those twisting flames give a final hiss
74
241040
3370
ねじれた炎は最後にきらめくと
04:04
and disappear with a wisp of smoke
75
244410
2450
細い煙を出して消えてしまいます
04:06
as if they were never there at all.
76
246860
2350
まるで最初から そこになかったかのように
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7