What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

ما الذي يعطي ورقة المئة دولار النقدية قيمتها؟ - دوغ ليفنسون

3,652,101 views

2014-06-23 ・ TED-Ed


New videos

What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

ما الذي يعطي ورقة المئة دولار النقدية قيمتها؟ - دوغ ليفنسون

3,652,101 views ・ 2014-06-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: khalid marbou
00:06
If you tried to pay for something with a piece of paper,
0
6372
3043
إذا حاولت دفع ثمن شيء ما
بقطعة من الورق،
00:09
you might run into some trouble.
1
9439
1911
قد تقع في مشكلة.
00:11
Unless, of course, the piece of paper was a hundred dollar bill.
2
11374
3937
إلا في حال كانت قطعة الورق تلك
ورقة نقدية من فئة المئة دولار طبعًا.
00:15
But what is it that makes that bill so much more interesting and valuable
3
15335
3555
لكن ما الذي يجعل هذه الورقة النقدية
مثيرة للاهتمام وذات قيمة أكبر
00:18
than other pieces of paper?
4
18914
1855
من قطع الورق الأخرى؟
00:20
After all, there's not much you can do with it.
5
20793
2628
بعد كل ذلك،
00:23
You can't eat it.
6
23445
1610
لا يمكنك أكلها.
00:25
You can't build things with it.
7
25079
1477
لا يمكنك بناء الأشياء بها.
00:26
And burning it is actually illegal.
8
26580
1692
و إحراقها أمر غير قانوني في الحقيقة.
00:29
So what's the big deal?
9
29089
1371
إذًا ما الخطب الجلل؟
00:30
Of course, you probably know the answer.
10
30770
2221
بالطبع، أنت على الأرجح تعرف الإجابة.
00:33
A hundred dollar bill is printed by the government
11
33015
2395
ورقة المئة دولار النقدية تطبع من قبل الحكومة
00:35
and designated as official currency,
12
35434
2026
وترمز للعملة الرسمية،
00:37
while other pieces of paper are not.
13
37484
2027
بينما قطع الورق الأخرى ليست كذلك.
00:40
But that's just what makes them legal.
14
40384
1948
هذا فقط ما يجعلها قانونية.
00:42
What makes a hundred dollar bill valuable, on the other hand,
15
42356
2905
من جانب آخر، ما يجعل ورقة المئة دولار النقدية ذات قيمة،
00:45
is how many or few of them are around.
16
45285
2261
هو تواجدها بشكل كثير أو قليل.
00:48
Throughout history, most currency, including the US dollar,
17
48031
3441
على مر التاريخ، معظم العملات،
بما في ذلك الدولار الأمريكي،
00:51
was linked to valuable commodities
18
51496
2003
كانت مرتبطة بقيمة السلع
00:53
and the amount of it in circulation
19
53523
1829
ومقدار تداولها
00:55
depended on a government's gold or silver reserves.
20
55376
2996
اعتمادًا على احتياطي الحكومة من الذهب والفضة.
لكن بعد أن ألغت الولايات المتحدة هذا النظام عام 1971،
00:59
But after the US abolished this system in 1971,
21
59166
2764
01:01
the dollar became what is known as fiat money,
22
61954
3808
أصبح الدولار معروفًا بالـنقود الورقية،
01:05
meaning not linked to any external resource
23
65786
2411
ما يعني أنه غير مرتبط بأي مصدر خارجي
01:08
but relying instead solely on government policy
24
68221
2938
لكن بدلاً من ذلك تعتمد على سياسة الدولة فقط
01:11
to decide how much currency to print.
25
71183
2437
لتقرر كمية العملة المراد طباعتها.
01:13
Which branch of our government sets this policy?
26
73644
2938
إذًا أي فرع من فروع الدولة يضع هذه السياسة؟
01:16
The Executive, the Legislative, or the Judicial?
27
76606
2966
التنفيذي، أو التشريعي، أم القضائي؟
01:19
The surprising answer is: none of the above!
28
79596
2448
الإجابة المثيرة للدهشة هي لا شيء مما سبق!
01:22
In fact, monetary policy is set by an independent Federal Reserve System,
29
82068
4733
في الحقيقة، السياسة المالية توضع
من قبل نظام الاحتياطي الفيدرالي المستقل،
01:26
or the Fed,
30
86825
1727
أو ذا فيد،
01:28
made up of 12 regional banks in major cities around the country.
31
88576
4019
المكون من 12 بنك محلي
في المدن الرئيسية حول البلد.
01:32
Its board of governors,
32
92619
1311
إنه مجلس من المحافظين،
01:33
which is appointed by the president and confirmed by the Senate,
33
93954
3025
المعينين من قبل الرئيس،
والمصدقين من قبل المجلس الأعلى،
والتي تقدم تقارير للكونغرس،
01:37
reports to Congress,
34
97003
1094
01:38
and all the Fed's profit goes into the US Treasury.
35
98121
3474
وجميع مكاسب نظام الاحتياطي الفيدرالي المستقل تذهب إلى خزانة الدولة الأمريكية.
01:41
But to keep the Fed from being influenced
36
101619
1953
لكن للحفاظ على نظام الاحتياطي الفدرالي من التأثر
01:43
by the day-to-day vicissitudes of politics,
37
103596
2166
بالتقلبات السياسية التي تحصل من يوم لآخر،
01:45
it is not under the direct control of any branch of government.
38
105786
3452
فإنه لا يوضع تحت سيطرة أي فرع من فروع الدولة.
01:49
Why doesn't the Fed just decide to print infinite hundred dollar bills
39
109262
3416
إذًا لماذا لا يقرر نظام الاحتياطي الفيدرالي
طباعة عدد لا نهائي من أوراق المئة دولار النقدية فحسب
01:52
to make everyone happy and rich?
40
112702
1525
ليجعل الجميع سعداء وأغنياء؟
حسنًا، لأن الأوراق النقدية عندها ستصبح بلا قيمة.
01:54
Well, because then the bills wouldn't be worth anything.
41
114251
2620
01:56
Think about the purpose of currency,
42
116895
2101
فكر بالغاية من العملة،
01:59
which is to be exchanged for goods and services.
43
119020
2812
التي يتم استخدامها لتبادل البضائع والخدمات.
02:01
If the total amount of currency in circulation
44
121856
2191
إذا زادت الكمية الكلية للعملة في التداول
02:04
increases faster than the total value of goods and services in the economy,
45
124071
4723
بسرعة أكبر من القيمة الكلية للبضائع والخدمات
في الاقتصاد،
02:08
then each individual piece will be able
46
128818
1857
عندها ستكون كل قطعة على حدى قادرة على
02:10
to buy a smaller portion of those things than before.
47
130699
2643
شراء حصة أصغر من هذه الأشياء أكثر من قبل.
02:13
This is called inflation.
48
133366
1838
هذا ما يدعى بـالتضخم.
02:15
On the other hand,
49
135228
1424
من ناحية أخرى،
02:16
if the money supply remains the same,
50
136676
1762
إذا بقي تزويد الأموال كما هو،
02:18
while more goods and services are produced,
51
138462
2132
بينما يتم إنتاج المزيد من البضائع والخدمات،
02:20
each dollar's value would increase
52
140618
1946
سترتفع قيمة كل دولار
02:22
in a process known as deflation.
53
142588
2229
في عملية تدعى الانكماش.
02:24
So which is worse?
54
144841
1775
إذًا ما الأسوء بينهما؟
02:26
Too much inflation
55
146640
1183
التضخم بشكل كبير
02:27
means that the money in your wallet today will be worth less tomorrow,
56
147847
3286
يعني أن الأموال التي في محفظتك اليوم
ستصبح ذات قيمة أقل غدًا،
02:31
making you want to spend it right away.
57
151157
1999
مما يجعلك تريد إنفاقها على الفور.
إذًا، بينما هذه قد تحفز الأعمال،
02:33
While this would stimulate business, it would also encourage overconsumption,
58
153180
3833
قد تشجع أيضًا على زيادة الاستهلاك،
02:37
or hoarding commodities, like food and fuel,
59
157037
2838
أو اكتناز السلع، كالـطعام والوقود،
02:39
raising their prices
60
159899
1721
مؤدية إلى ارتفاع الأسعار
02:41
and leading to consumer shortages and even more inflation.
61
161644
2837
مما يقود إلى نقص المستهلكين والمزيد من التضخم.
02:45
But deflation would make people want to hold onto their money,
62
165704
3392
لكن الانكماش قد يجعل الناس
يريدون الحفاظ على أموالهم،
02:49
and a decrease in consumer spending
63
169120
1889
والانخفاض في الإنفاق الاستهلاكي
02:51
would reduce business profits,
64
171033
1534
قد يقلل أرباح الأعمال،
02:52
leading to more unemployment and a further decrease in spending,
65
172591
3339
مؤدياً إلى المزيد من البطالة
والمزيد من الانخفاض في الإنفاق،
02:55
causing the economy to keep shrinking.
66
175954
2273
مسببًا للاقتصاد الاستمرار بالانكماش.
02:58
So most economists believe that while too much of either is dangerous,
67
178251
3643
لذا، معظم الاقتصاديين يؤمنون أن
الكثير من كليهما أمر خطير،
03:01
a small, consistent amount of inflation is necessary to encourage economic growth.
68
181918
4888
إلا أن كمية صغيرة ثابتة من التضخم
ضرورية لتحفيز النمو الاقتصادي.
03:07
The Fed uses vast amounts of economic data
69
187787
2447
يستخدم نظام الاحتياطي الفيدرالي المستقل كمية كبيرة من البيانات الاقتصادية
03:10
to determine how much currency should be in circulation,
70
190258
3339
ليحدد كم ينبغي أن تكون العملة في التداول،
03:13
including previous rates of inflation,
71
193621
1954
متضمنة معدلات التضخم السابقة،
03:15
international trends, and the unemployment rate.
72
195599
2282
الاتجاهات الدولية،
ومعدل البطالة.
03:18
Like in the story of Goldilocks,
73
198739
1704
كما في قصة غولديلوكس،
03:20
they need to get the numbers just right
74
200467
1858
ليس عليهم إلا الحصول على الرقم بشكل صحيح
03:22
in order to stimulate growth and keep people employed,
75
202349
2572
من أجل تحفيز النمو والحفاظ على العاملين،
03:24
without letting inflation reach disruptive levels.
76
204945
2725
دون السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات مدمرة.
03:27
The Fed not only determines
77
207694
1350
لا يحدد نظام الاحتياطي الفيدرالي المستقل
03:29
how much that paper in your wallet is worth
78
209068
3151
قيمة تلك الورقة التي في جيبك فحسب
03:32
but also your chances of getting or keeping the job
79
212243
2719
بل يحدد أيضًا فرصتك في الحصول أو المحافظة على عمل
03:34
where you earn it.
80
214986
1339
في حال حصولك عليه.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7