What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

¿Qué le da el valor a un billete de dólar? - Doug Levinson

3,664,044 views

2014-06-23 ・ TED-Ed


New videos

What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

¿Qué le da el valor a un billete de dólar? - Doug Levinson

3,664,044 views ・ 2014-06-23

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Catalina Aguirre Revisor: Ciro Gomez
00:06
If you tried to pay for something with a piece of paper,
0
6372
3043
Si tratas de pagar algo
con un pedazo de papel,
00:09
you might run into some trouble.
1
9439
1911
puede que te encuentres con algunos problemas.
00:11
Unless, of course, the piece of paper was a hundred dollar bill.
2
11374
3937
a menos, por supuesto, que el pedazo de papel
sea un billete de 100 dólares.
00:15
But what is it that makes that bill so much more interesting and valuable
3
15335
3555
Pero ¿que hace de ese billete
tanto más interesante y valioso
00:18
than other pieces of paper?
4
18914
1855
que otros pedazos de papel?
00:20
After all, there's not much you can do with it.
5
20793
2628
Después de todo, no es mucho lo que puedes hacer con él.
00:23
You can't eat it.
6
23445
1610
No puedes comerlo.
00:25
You can't build things with it.
7
25079
1477
No puedes construir cosas con él.
00:26
And burning it is actually illegal.
8
26580
1692
Y quemarlo es ilegal.
00:29
So what's the big deal?
9
29089
1371
¿Así cuál es la gran cosa con él?
00:30
Of course, you probably know the answer.
10
30770
2221
Por supuesto, probablemente conoces la respuesta.
00:33
A hundred dollar bill is printed by the government
11
33015
2395
Un billete de 100 dólares está impreso por el gobierno
00:35
and designated as official currency,
12
35434
2026
y designado como moneda oficial,
00:37
while other pieces of paper are not.
13
37484
2027
mientras otros pedazos de papel no.
00:40
But that's just what makes them legal.
14
40384
1948
Pero eso es solo lo que los hace legales.
00:42
What makes a hundred dollar bill valuable, on the other hand,
15
42356
2905
Qué es lo que le da valor a un billete de 100 dólares, por otro lado,
00:45
is how many or few of them are around.
16
45285
2261
es si hay muchos o pocos en circulación.
00:48
Throughout history, most currency, including the US dollar,
17
48031
3441
A través de la historia, la mayoría de las divisas,
incluido el dólar americano,
00:51
was linked to valuable commodities
18
51496
2003
estaba conectado al valor de las materias primas
00:53
and the amount of it in circulation
19
53523
1829
y la cantidad de ellos en circulación
00:55
depended on a government's gold or silver reserves.
20
55376
2996
dependía de las reservas de oro o plata del gobierno.
Pero luego de que Estados Unidos aboliera ese sistema en 1971,
00:59
But after the US abolished this system in 1971,
21
59166
2764
01:01
the dollar became what is known as fiat money,
22
61954
3808
el dólar se convirtió en lo que conocemos como dinero financiero,
01:05
meaning not linked to any external resource
23
65786
2411
o sea no relacionado con ningún recurso externo
01:08
but relying instead solely on government policy
24
68221
2938
sino que sólo depende de las políticas de gobierno
01:11
to decide how much currency to print.
25
71183
2437
para decidir cuánto dinero imprimir.
01:13
Which branch of our government sets this policy?
26
73644
2938
¿Qué parte del gobierno estableció estas políticas?
01:16
The Executive, the Legislative, or the Judicial?
27
76606
2966
¿El ejecutivo, el legislativo, o el judicial?
01:19
The surprising answer is: none of the above!
28
79596
2448
La respuesta sorpresiva es: ¡ninguno de los anteriores!
01:22
In fact, monetary policy is set by an independent Federal Reserve System,
29
82068
4733
De hecho, la política monetaria es establecida
por el independiente Sistema de Reserva Federal,
01:26
or the Fed,
30
86825
1727
o el Fed,
01:28
made up of 12 regional banks in major cities around the country.
31
88576
4019
compuesto por hasta 12 bancos regionales
en las más grandes ciudades del país.
01:32
Its board of governors,
32
92619
1311
Su consejo de gobernadores,
01:33
which is appointed by the president and confirmed by the Senate,
33
93954
3025
que es nombrado por el presidente
y confirmado por el Senado,
reporta al Congreso,
01:37
reports to Congress,
34
97003
1094
01:38
and all the Fed's profit goes into the US Treasury.
35
98121
3474
y todas las ganancias del Fed van al tesoro de Estados Unidos.
01:41
But to keep the Fed from being influenced
36
101619
1953
Pero para mantener al Fed sin influenciar
01:43
by the day-to-day vicissitudes of politics,
37
103596
2166
por las vicisitudes políticas del día a día,
01:45
it is not under the direct control of any branch of government.
38
105786
3452
no está dentro del control gobierno.
01:49
Why doesn't the Fed just decide to print infinite hundred dollar bills
39
109262
3416
Entonces, ¿por qué el Fed no decide
imprimir infinitos billetes de 100 dólares
01:52
to make everyone happy and rich?
40
112702
1525
para hacer a todos felices y ricos?
01:54
Well, because then the bills wouldn't be worth anything.
41
114251
2620
Bueno, porque entonces los billetes no valdrían nada.
01:56
Think about the purpose of currency,
42
116895
2101
Piensa acerca del propósito de la moneda,
01:59
which is to be exchanged for goods and services.
43
119020
2812
que es para ser cambiada por bienes y servicios.
02:01
If the total amount of currency in circulation
44
121856
2191
Si todo el dinero en circulación
02:04
increases faster than the total value of goods and services in the economy,
45
124071
4723
crece más rápido que el valor total de bienes y servicios
en la economía,
02:08
then each individual piece will be able
46
128818
1857
entonces cada porción individual podría
02:10
to buy a smaller portion of those things than before.
47
130699
2643
comprar una porción más pequeña que antes.
02:13
This is called inflation.
48
133366
1838
Esto se llama inflación.
02:15
On the other hand,
49
135228
1424
Por otro lado,
02:16
if the money supply remains the same,
50
136676
1762
Si la oferta de dinero se mantiene igual,
02:18
while more goods and services are produced,
51
138462
2132
mientras más bienes y servicios se producen,
02:20
each dollar's value would increase
52
140618
1946
el valor de cada dólar aumentaría
02:22
in a process known as deflation.
53
142588
2229
en un proceso llamado deflación.
02:24
So which is worse?
54
144841
1775
¿Cuál es peor?
02:26
Too much inflation
55
146640
1183
Demasiada inflación
02:27
means that the money in your wallet today will be worth less tomorrow,
56
147847
3286
o sea el dinero en billetera hoy
valdrá menos mañana,
02:31
making you want to spend it right away.
57
151157
1999
haciendo que quieras gastarla de inmediato.
Así, mientras esto estimula los negocios,
02:33
While this would stimulate business, it would also encourage overconsumption,
58
153180
3833
también fomentaría el consumo excesivo,
02:37
or hoarding commodities, like food and fuel,
59
157037
2838
o acaparar productos, como la comida y el combustible,
02:39
raising their prices
60
159899
1721
aumento de los precios
02:41
and leading to consumer shortages and even more inflation.
61
161644
2837
y llevando a la escasez de consumo e incluso más inflación.
02:45
But deflation would make people want to hold onto their money,
62
165704
3392
Pero la deflación hará que la gente
quiera guardar su dinero,
02:49
and a decrease in consumer spending
63
169120
1889
y el decrecimiento del gasto de consumo
02:51
would reduce business profits,
64
171033
1534
reduciría las ganancias de los negocios,
02:52
leading to more unemployment and a further decrease in spending,
65
172591
3339
llevándonos a mayor desempleo
y a mayor disminución en el gasto,
02:55
causing the economy to keep shrinking.
66
175954
2273
causando que la economía siga decreciendo.
02:58
So most economists believe that while too much of either is dangerous,
67
178251
3643
Así, la mayoría de los economistas creen que
que cualquiera de los dos es peligroso,
03:01
a small, consistent amount of inflation is necessary to encourage economic growth.
68
181918
4888
una pequeña, consistente cantidad de inflación
es necesaria para incentivar el crecimiento económico.
03:07
The Fed uses vast amounts of economic data
69
187787
2447
El Fed usa una gran cantidad de información económica
03:10
to determine how much currency should be in circulation,
70
190258
3339
para determinar cuánto dinero debería estar en circulación,
03:13
including previous rates of inflation,
71
193621
1954
incluyendo rangos previos de inflación,
03:15
international trends, and the unemployment rate.
72
195599
2282
tendencias internacionales,
y la tasa de desempleo.
03:18
Like in the story of Goldilocks,
73
198739
1704
Como en la historia de "Ricitos de Oro",
03:20
they need to get the numbers just right
74
200467
1858
ellos necesitan ajustar los números al limite
03:22
in order to stimulate growth and keep people employed,
75
202349
2572
para poder estimular el crecimiento y mantener a la gente empleada,
03:24
without letting inflation reach disruptive levels.
76
204945
2725
sin permitir que la inflación llegue a niveles perjudiciales.
03:27
The Fed not only determines
77
207694
1350
La Fed no solo determina
03:29
how much that paper in your wallet is worth
78
209068
3151
cuanto ese papel en tu billetera vale
03:32
but also your chances of getting or keeping the job
79
212243
2719
sino que también tus posibilidades de tener o conservar el trabajo
03:34
where you earn it.
80
214986
1339
donde lo ganas.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7