What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

O que dá à nota de dólar o seu valor? - Doug Levinson

3,652,101 views

2014-06-23 ・ TED-Ed


New videos

What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

O que dá à nota de dólar o seu valor? - Doug Levinson

3,652,101 views ・ 2014-06-23

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
If you tried to pay for something with a piece of paper,
0
6372
3043
Se você tentasse pagar por algo
com um pedaço de papel,
00:09
you might run into some trouble.
1
9439
1911
talvez arranjasse problemas.
00:11
Unless, of course, the piece of paper was a hundred dollar bill.
2
11374
3937
A não ser, claro, que o pedaço de papel
fosse uma nota de cem dólares.
00:15
But what is it that makes that bill so much more interesting and valuable
3
15335
3555
Mas o que torna essa nota
tão mais interessante e valiosa
00:18
than other pieces of paper?
4
18914
1855
que outros pedaços de papel?
00:20
After all, there's not much you can do with it.
5
20793
2628
Afinal, não há muito o que se fazer com ela.
00:23
You can't eat it.
6
23445
1610
Você não pode comê-la,
não pode construir coisas com ela
00:25
You can't build things with it.
7
25079
1477
00:26
And burning it is actually illegal.
8
26580
1692
e queimá-la é até ilegal.
00:29
So what's the big deal?
9
29089
1371
Então, por que ela é tão importante?
00:30
Of course, you probably know the answer.
10
30770
2221
Claro, provavelmente você conhece a resposta.
A nota de cem dólares é impressa pelo governo
00:33
A hundred dollar bill is printed by the government
11
33015
2395
00:35
and designated as official currency,
12
35434
2026
e é chamada de moeda oficial,
00:37
while other pieces of paper are not.
13
37484
2027
enquanto outros pedaços de papel não são.
00:40
But that's just what makes them legal.
14
40384
1948
Mas isso é apenas o que a torna legal.
00:42
What makes a hundred dollar bill valuable, on the other hand,
15
42356
2905
O que torna uma nota de cem dólares valiosa, por outro lado,
00:45
is how many or few of them are around.
16
45285
2261
é quantas delas estão em circulação, se muitas ou poucas.
00:48
Throughout history, most currency, including the US dollar,
17
48031
3441
Através da história, a maioria das moedas,
inclusive o dólar americano,
00:51
was linked to valuable commodities
18
51496
2003
era ligada a mercadorias valiosas
00:53
and the amount of it in circulation
19
53523
1829
e a quantidade de moeda em circulação
00:55
depended on a government's gold or silver reserves.
20
55376
2996
dependia das reservas de ouro e prata do governo.
Mas, depois que os EUA aboliram esse sistema em 1971,
00:59
But after the US abolished this system in 1971,
21
59166
2764
01:01
the dollar became what is known as fiat money,
22
61954
3808
o dólar tornou-se o que se chama de moeda fiduciária,
01:05
meaning not linked to any external resource
23
65786
2411
o que significa que não está ligado a qualquer recurso externo,
01:08
but relying instead solely on government policy
24
68221
2938
dependendo, em vez disso, apenas que a política de governo
01:11
to decide how much currency to print.
25
71183
2437
decida o quanto de moeda imprimir.
01:13
Which branch of our government sets this policy?
26
73644
2938
Então, que poder de governo estabelece essa política:
01:16
The Executive, the Legislative, or the Judicial?
27
76606
2966
o Executivo, o Legislativo ou o Judiciário?
01:19
The surprising answer is: none of the above!
28
79596
2448
Surpreendentemente, a resposta é: nenhum deles.
01:22
In fact, monetary policy is set by an independent Federal Reserve System,
29
82068
4733
Na verdade, a política monetária americana é estabelecida
por um Sistema Federal de Reservas independente,
01:26
or the Fed,
30
86825
1727
ou Fed,
01:28
made up of 12 regional banks in major cities around the country.
31
88576
4019
composto por doze bancos regionais,
em grandes cidades por todo o país.
01:32
Its board of governors,
32
92619
1311
Seu conselho de diretores,
01:33
which is appointed by the president and confirmed by the Senate,
33
93954
3025
escolhido pelo presidente
e confirmado pelo Senado,
reporta-se ao Congresso,
01:37
reports to Congress,
34
97003
1094
e todo o lucro do Fed vai para o tesouro americano.
01:38
and all the Fed's profit goes into the US Treasury.
35
98121
3474
01:41
But to keep the Fed from being influenced
36
101619
1953
Mas, para proteger o Fed da influência
01:43
by the day-to-day vicissitudes of politics,
37
103596
2166
das vicissitudes políticas do dia a dia,
01:45
it is not under the direct control of any branch of government.
38
105786
3452
ele não fica sob controle direto de nenhum dos poderes de governo.
01:49
Why doesn't the Fed just decide to print infinite hundred dollar bills
39
109262
3416
Então, por que o Fed simplesmente não decide
imprimir infinitas notas de cem dólares
01:52
to make everyone happy and rich?
40
112702
1525
para deixar todos felizes e ricos?
Bem, porque assim as notas não teriam valor algum.
01:54
Well, because then the bills wouldn't be worth anything.
41
114251
2620
01:56
Think about the purpose of currency,
42
116895
2101
Pense no propósito da moeda,
01:59
which is to be exchanged for goods and services.
43
119020
2812
que é o de ser trocada por bens e serviços.
02:01
If the total amount of currency in circulation
44
121856
2191
Se a quantidade total de moeda em circulação
02:04
increases faster than the total value of goods and services in the economy,
45
124071
4723
aumentar mais rápido que o valor total de bens e serviços
na economia,
02:08
then each individual piece will be able
46
128818
1857
cada indivíduo conseguirá
02:10
to buy a smaller portion of those things than before.
47
130699
2643
adquirir uma porção menor dessas coisas que antes.
02:13
This is called inflation.
48
133366
1838
Isso se chama inflação.
02:15
On the other hand,
49
135228
1424
Por outro lado,
02:16
if the money supply remains the same,
50
136676
1762
se o suprimento de moeda permanecer o mesmo,
enquanto mais bens e serviços são produzidos,
02:18
while more goods and services are produced,
51
138462
2132
02:20
each dollar's value would increase
52
140618
1946
o valor do dólar aumentaria,
02:22
in a process known as deflation.
53
142588
2229
em um processo conhecido como deflação.
02:24
So which is worse?
54
144841
1775
O que é pior?
02:26
Too much inflation
55
146640
1183
Inflação demais
02:27
means that the money in your wallet today will be worth less tomorrow,
56
147847
3286
significa que o dinheiro que está em sua carteira hoje
valerá menos amanhã,
fazendo com que você queira gastá-lo imediatamente.
02:31
making you want to spend it right away.
57
151157
1999
Embora isso estimule os negócios,
02:33
While this would stimulate business, it would also encourage overconsumption,
58
153180
3833
também estimularia o consumo excessivo,
02:37
or hoarding commodities, like food and fuel,
59
157037
2838
ou o acúmulo de mercadorias, como alimento e combustível,
02:39
raising their prices
60
159899
1721
elevando seus preços
02:41
and leading to consumer shortages and even more inflation.
61
161644
2837
e levando à falta de consumidores e até a mais inflação.
02:45
But deflation would make people want to hold onto their money,
62
165704
3392
Mas a deflação faria com que as pessoas
quisessem segurar seu dinheiro,
e uma queda nos gastos dos consumidores
02:49
and a decrease in consumer spending
63
169120
1889
reduziria os lucros dos negócios,
02:51
would reduce business profits,
64
171033
1534
02:52
leading to more unemployment and a further decrease in spending,
65
172591
3339
levando a mais desemprego
e a uma maior queda nos gastos,
02:55
causing the economy to keep shrinking.
66
175954
2273
fazendo com que a economia continuasse a encolher.
A maioria dos economistas acredita
02:58
So most economists believe that while too much of either is dangerous,
67
178251
3643
que, embora o exagero em ambos os extremos seja perigoso,
03:01
a small, consistent amount of inflation is necessary to encourage economic growth.
68
181918
4888
uma pequena e consistente inflação
é necessária para estimular o crescimento econômico.
03:07
The Fed uses vast amounts of economic data
69
187787
2447
O Fed utiliza grandes quantidades de dados econômicos
para determinar o quanto de moeda deve estar em circulação,
03:10
to determine how much currency should be in circulation,
70
190258
3339
03:13
including previous rates of inflation,
71
193621
1954
incluindo índices anteriores de inflação,
03:15
international trends, and the unemployment rate.
72
195599
2282
tendências internacionais
e índices de desemprego.
03:18
Like in the story of Goldilocks,
73
198739
1704
Como na história de Cachinhos Dourados,
03:20
they need to get the numbers just right
74
200467
1858
eles precisam entender os números muito bem,
03:22
in order to stimulate growth and keep people employed,
75
202349
2572
para estimular o crescimento e manter as pessoas empregadas,
03:24
without letting inflation reach disruptive levels.
76
204945
2725
sem permitir que a inflação atinja níveis perturbadores.
03:27
The Fed not only determines
77
207694
1350
O Fed não apenas determina
03:29
how much that paper in your wallet is worth
78
209068
3151
quanto vale esse papel em sua carteira,
03:32
but also your chances of getting or keeping the job
79
212243
2719
mas também suas chances de obter ou de manter o emprego
03:34
where you earn it.
80
214986
1339
em que você o ganha.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7