What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

3,600,472 views ・ 2014-06-23

TED-Ed


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Iskuhi Hovhannisyan Reviewer: Sona Martirossian
00:06
If you tried to pay for something with a piece of paper,
0
6372
3043
Եթե երբևէ փորձել եք թղթի կտորով վճարել ինչ-որ բանի համար,
00:09
you might run into some trouble.
1
9439
1911
ապա կարող եք հայտնվել վատ իրավիճակում։
00:11
Unless, of course, the piece of paper was a hundred dollar bill.
2
11374
3937
Եթե, իհարկե, այդ թղթի կտորը 100 դոլարանոց թղթադրամ չէ։
00:15
But what is it that makes that bill so much more interesting and valuable
3
15335
3555
Բայց ի՞նչն է այդ թղթադրամը ավելի շատ հետաքրքիր և արժեքավոր դարձնում,
00:18
than other pieces of paper?
4
18914
1855
քան որևէ այլ թղթի կտոր։
00:20
After all, there's not much you can do with it.
5
20793
2628
Ի վերջո, դրանով շատ բան չես կարող անել։
00:23
You can't eat it.
6
23445
1610
Չես կարող ուտել այն։
00:25
You can't build things with it.
7
25079
1477
Դրանով ոչինչ չես կարող կառուցել։
00:26
And burning it is actually illegal.
8
26580
1692
Իսկ դրանք այրելը անօրինական է։
00:29
So what's the big deal?
9
29089
1371
Այսպիսով ո՞րն է առեղծվածը։
00:30
Of course, you probably know the answer.
10
30770
2221
Իհարկե, հավանաբար դուք գիտեք պատասխանը։
00:33
A hundred dollar bill is printed by the government
11
33015
2395
Կառավարությունը տպագրում է հարյուր դոլարանոց թղթադրամ
00:35
and designated as official currency,
12
35434
2026
և հայտարարվում որպես պաշտոնական վճարամիջոց՝
00:37
while other pieces of paper are not.
13
37484
2027
ի տարբերություն այլ թղթերի։
00:40
But that's just what makes them legal.
14
40384
1948
Սակայն հենց դա է, որ այն օրինական է դարձնում։
00:42
What makes a hundred dollar bill valuable, on the other hand,
15
42356
2905
Մյուս կողմից, 100 դոլարանոց թղթադրամի արժեքը պայմանավորված է նրանով,
00:45
is how many or few of them are around.
16
45285
2261
թե շրջանառության մեջ որքան է դրա քանակը։
00:48
Throughout history, most currency, including the US dollar,
17
48031
3441
Պատմության ընթացքում արժույթների մեծ մասը, այդ թվում՝ ԱՄՆ դոլարը
00:51
was linked to valuable commodities
18
51496
2003
պայմանավորված են եղել ապրանքների գներով,
00:53
and the amount of it in circulation
19
53523
1829
իսկ շրջանառության մեջ դրանց քանակը
00:55
depended on a government's gold or silver reserves.
20
55376
2996
կախված է եղել կառավարության ոսկե և արծաթե պահուստից։
00:59
But after the US abolished this system in 1971,
21
59166
2764
Սակայն, երբ 1971 թվականին ԱՄն-ը չեղարկեց այս համակարգը,
01:01
the dollar became what is known as fiat money,
22
61954
3808
դոլարը դարձավ, այսպես կոչված, չփոխարկվող "ֆիատ" փող,
01:05
meaning not linked to any external resource
23
65786
2411
այսինքն այն կախված չէ որևէ արտաքին ռեսուրսներից,
01:08
but relying instead solely on government policy
24
68221
2938
այլ կախված է բացառապես կառավարության քաղաքականությունից,
01:11
to decide how much currency to print.
25
71183
2437
որն էլ որոշում է, թե որքան թղթադրամ պետք է տպվի։
01:13
Which branch of our government sets this policy?
26
73644
2938
Իշխանության ո՞ր ճյուղն է զբաղվում այս քաղաքականությամբ
01:16
The Executive, the Legislative, or the Judicial?
27
76606
2966
Գործադի՞ր, օրենսդի՞ր, թե դատական։
01:19
The surprising answer is: none of the above!
28
79596
2448
Որքան էլ զարմանալի է՝ դրանցից և ոչ մեկը։
01:22
In fact, monetary policy is set by an independent Federal Reserve System,
29
82068
4733
Իրականում, դրամային քաղաքականությունը սահմանում է անկախ Դաշնային պահուստային
համակարգը
01:26
or the Fed,
30
86825
1727
կամ Ֆեդը,
01:28
made up of 12 regional banks in major cities around the country.
31
88576
4019
որը կազմված է երկրի մի քանի հիմնական քաղաքներում գործող 12 տարածքային բանկերից։
01:32
Its board of governors,
32
92619
1311
Կառավարիչների խորհուրդը,
01:33
which is appointed by the president and confirmed by the Senate,
33
93954
3025
որը նշանակվում է նախագահի կողմից և հաստատվում Սենատի կողմից
01:37
reports to Congress,
34
97003
1094
հաշվետու է Կոնգրեսին
01:38
and all the Fed's profit goes into the US Treasury.
35
98121
3474
իսկ Ֆեդի ողջ եկամուտը գնում է ԱՄՆ-ի գանձարան։
01:41
But to keep the Fed from being influenced
36
101619
1953
Քաղաքականության ամենօրյա վայրիվերումների ազդեցությունից Ֆեդին
01:43
by the day-to-day vicissitudes of politics,
37
103596
2166
զերծ պահելու նկատառումներից ելնելով՝
01:45
it is not under the direct control of any branch of government.
38
105786
3452
այն դուրս է կառավարության որևէ ճյուղի անմիջական վերահսկողությունից։
Իսկ ինչո՞ւ Ֆեդը պարզապես չի որոշում տպել
01:49
Why doesn't the Fed just decide to print infinite hundred dollar bills
39
109262
3416
անսահման 100 դոլարանոց
թղթադրամներ,
01:52
to make everyone happy and rich?
40
112702
1525
որ բոլորը լինեն երջանիկ և հարուստ։
01:54
Well, because then the bills wouldn't be worth anything.
41
114251
2620
Որովհետև այդ դեպքում թղթադրամները կարժեզրկվեին։
01:56
Think about the purpose of currency,
42
116895
2101
Հիշե՛ք արժույթի նպատակը․
01:59
which is to be exchanged for goods and services.
43
119020
2812
այն է՝ ապրանքների և ծառայությունների հետ այն փոխանակելը։
02:01
If the total amount of currency in circulation
44
121856
2191
Եթե շրջանառության մեջ առկա արժույթի ողջ քանակը
02:04
increases faster than the total value of goods and services in the economy,
45
124071
4723
աճի ավելի արագ, քան տնտեսության մեջ ապրանքների և ծառայությունների ողջ արժեքը,
02:08
then each individual piece will be able
46
128818
1857
ապա յուրաքանչյուր անհատական թղթադրամով
02:10
to buy a smaller portion of those things than before.
47
130699
2643
չեք կարողանա գնել այնքան, որքան նախկինում։
02:13
This is called inflation.
48
133366
1838
Հենց սա էլ կոչվում է գնաճ։
02:15
On the other hand,
49
135228
1424
Մյուս կողմից,
02:16
if the money supply remains the same,
50
136676
1762
եթե դրամական առաջարկը մնա նույնը,
02:18
while more goods and services are produced,
51
138462
2132
իսկ ապրանքների և
ծառայությունների
արտադրությունն
02:20
each dollar's value would increase
52
140618
1946
յուրաքանչյուր 1 դոլարի արժեքը
կաճի
02:22
in a process known as deflation.
53
142588
2229
այդ ընթացքում, ինչը հայտնի է որպես արժեզրկում։
02:24
So which is worse?
54
144841
1775
Այսպիսով, ո՞րն է ավելի վատ։
02:26
Too much inflation
55
146640
1183
Չափից ավելի գնաճը
02:27
means that the money in your wallet today will be worth less tomorrow,
56
147847
3286
նշանակում է, որ այսօրվա քո գրպանի փողը վաղը ավելի քիչ կարժենա,
02:31
making you want to spend it right away.
57
151157
1999
որից հետո դուք կցանկանաք այն արագ վատնել։
02:33
While this would stimulate business, it would also encourage overconsumption,
58
153180
3833
Եվ եթե նույնիսկ դրանով խթանվի բիզնեսը, այն կհանգեցնի գերսպառման
02:37
or hoarding commodities, like food and fuel,
59
157037
2838
կամ կուտակելի ապրանքների, ինչպիսիք են՝ մթերքը և վառելիքը,
02:39
raising their prices
60
159899
1721
կառաջացնի գների բարձրացում
02:41
and leading to consumer shortages and even more inflation.
61
161644
2837
ինչպես նաև ցածր սպառողականություն և նույնիսկ՝ գնաճ։
02:45
But deflation would make people want to hold onto their money,
62
165704
3392
Գնանկման դեպքում էլ մարդիկ կցանկանան պահել իրենց փողը,
02:49
and a decrease in consumer spending
63
169120
1889
իսկ սպառողների ծախսերի կրճատումը
02:51
would reduce business profits,
64
171033
1534
կնվազեցնի բիզնեսի եկամուտը,
02:52
leading to more unemployment and a further decrease in spending,
65
172591
3339
որից կաճի գործազրկությունը, իսկ ծախսերն ավելի կնվազեն,
02:55
causing the economy to keep shrinking.
66
175954
2273
ինչը կհանգեցնի տնտեսական անկման։
02:58
So most economists believe that while too much of either is dangerous,
67
178251
3643
Հետևաբար, շատ տնտեսագետներ հաշվի են առնում որ թեև երկուսն էլ չափազանց վտանգավոր են,
03:01
a small, consistent amount of inflation is necessary to encourage economic growth.
68
181918
4888
փոքր և կայուն գնաճը անհրաժեշտ է տնտեսական աճը խթանելու համար։
03:07
The Fed uses vast amounts of economic data
69
187787
2447
Ֆեդը ահռելի ծավալի տնտեսական տվյալներ է օգտագործում
03:10
to determine how much currency should be in circulation,
70
190258
3339
որոշելու համար, թե որքան արժույթ պետք է դրվի շրջանառության մեջ
03:13
including previous rates of inflation,
71
193621
1954
այդ թվում՝ գնաճի նախկին դրույքաչափերի,
03:15
international trends, and the unemployment rate.
72
195599
2282
միջազգային միտումների և գործազրկության մակարդակի վերաբերյալ։
03:18
Like in the story of Goldilocks,
73
198739
1704
Երեք արջերի հեքիաթների պես,
03:20
they need to get the numbers just right
74
200467
1858
հարկավոր է հանգել այնպիսի թվերի,
03:22
in order to stimulate growth and keep people employed,
75
202349
2572
որոնք կապահովեն աճի խթանումը և մարդկանց ապահովեն զբաղվածությամբ
03:24
without letting inflation reach disruptive levels.
76
204945
2725
և թույլ չեն տա, որ գնաճը կործանարար մակարդակի հասնի։
03:27
The Fed not only determines
77
207694
1350
Ֆեդը ոչ միայն որոշում է,
03:29
how much that paper in your wallet is worth
78
209068
3151
թե որքան արժե քո գրպանի թուղթը,
03:32
but also your chances of getting or keeping the job
79
212243
2719
այլև տալիս է հնարավորություն՝ գտնելու նոր աշխատանք
03:34
where you earn it.
80
214986
1339
կամ պահպանելու հինը։
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7