What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

อะไรคือสิ่งที่มากำหนดค่าของเงินดอลล่าร์ - ดั๊ก เลวินสัน (Doug Levinson)

3,652,101 views

2014-06-23 ・ TED-Ed


New videos

What gives a dollar bill its value? - Doug Levinson

อะไรคือสิ่งที่มากำหนดค่าของเงินดอลล่าร์ - ดั๊ก เลวินสัน (Doug Levinson)

3,652,101 views ・ 2014-06-23

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Raweeon Rithiruang Reviewer: Rawee Ma
00:06
If you tried to pay for something with a piece of paper,
0
6372
3043
หากคุณลองใช้เศษกระดาษไปจับจ่ายใช้สอยล่ะก็
00:09
you might run into some trouble.
1
9439
1911
คุณอาจจะเจอปัญหาก็ได้
00:11
Unless, of course, the piece of paper was a hundred dollar bill.
2
11374
3937
นอกเสียจากว่า เจ้ากระดาษใบนั้น มันคือธนบัตรใบละร้อยดอลล่าร์
00:15
But what is it that makes that bill so much more interesting and valuable
3
15335
3555
แต่อะไรล่ะ ที่สามารถทำให้ธนบัตรใบนั้น น่าสนใจและมีมูลค่ามากมาย
00:18
than other pieces of paper?
4
18914
1855
กว่าแผ่นกระดาษใบอื่นๆ
00:20
After all, there's not much you can do with it.
5
20793
2628
หลังจากทั้งหมดแล้ว คุณก็ทำอะไรกับมันไม่ได้มากนัก
00:23
You can't eat it.
6
23445
1610
คุณไม่สามารถกินมันเข้าไปได้
00:25
You can't build things with it.
7
25079
1477
เอาไปใช้สร้างอะไรก็ไม่ได้
00:26
And burning it is actually illegal.
8
26580
1692
และการเผามันก็เป็นสิ่งผิดกฎหมายด้วย
00:29
So what's the big deal?
9
29089
1371
แล้วทำไมมันถึงสำคัญนักล่ะ
00:30
Of course, you probably know the answer.
10
30770
2221
แน่นอน คุณอาจจะรู้คำตอบอยู่แล้ว
00:33
A hundred dollar bill is printed by the government
11
33015
2395
ธนบัตร 100 ดอลล่าร์นั้น ถูกพิมพ์ขึ้นมาโดยรัฐบาล
00:35
and designated as official currency,
12
35434
2026
และถูกกำหนดให้เป็นสกุลเงิน อย่างเป็นทางการ
00:37
while other pieces of paper are not.
13
37484
2027
โดยที่กระดาษใบอื่นๆ นั้น เป็นไม่ได้
00:40
But that's just what makes them legal.
14
40384
1948
แต่นั่นเป็นเพียงสิ่งที่ทำให้มันถูกกฎหมาย
00:42
What makes a hundred dollar bill valuable, on the other hand,
15
42356
2905
อะไรล่ะที่ทำให้ธนบัตร 100 ดอลล่าร์มีมูลค่า หรือในทางกลับกัน
00:45
is how many or few of them are around.
16
45285
2261
มีธนบัตรพวกนี้อยู่เท่าไหร่
00:48
Throughout history, most currency, including the US dollar,
17
48031
3441
ในอดีตที่ผ่านมา ค่าเงินส่วนใหญ่ รวมทั้งดอลล่าห์สหรัฐ
00:51
was linked to valuable commodities
18
51496
2003
จะเชื่อมโยงกับกลุ่มสินค้าโภคภัณฑ์
00:53
and the amount of it in circulation
19
53523
1829
และจำนวนของธนบัตรที่ใช้ในการหมุนเวียน
00:55
depended on a government's gold or silver reserves.
20
55376
2996
จะขึ้นอยู่กับทองคำสำรอง และเงินสำรอง (silver) ของรัฐบาล
00:59
But after the US abolished this system in 1971,
21
59166
2764
แต่หลังจากที่ทางสหรัฐฯ ได้ยกเลิกระบบนี้ไปในปีค.ศ. 1971
01:01
the dollar became what is known as fiat money,
22
61954
3808
เงินดอลล่าร์ก็ได้ถูกรู้จักในนามของ "เงินในระบบเงินกระดาษ"
01:05
meaning not linked to any external resource
23
65786
2411
หมายความว่ามันไม่ได้ขึ้นอยู่กับ ทรัพยากรภายนอกอื่นใด
01:08
but relying instead solely on government policy
24
68221
2938
แต่ขึ้นอยู่กับนโยบายของรัฐเพียงอย่างเดียว
01:11
to decide how much currency to print.
25
71183
2437
ที่จะตัดสินใจว่า ต้องพิมพ์ค่าของเงินออกมาเท่าไหร่
01:13
Which branch of our government sets this policy?
26
73644
2938
แล้วหน่วยงานไหนของรัฐบาลที่กำหนดนโยบายนี้?
01:16
The Executive, the Legislative, or the Judicial?
27
76606
2966
ฝ่ายบริหาร, สภานิติบัญญัติ, หรือ ตุลาการศาล?
01:19
The surprising answer is: none of the above!
28
79596
2448
คำตอบที่น่าตกใจคือ ไม่ใช่เลยซักอย่างที่ว่ามา
01:22
In fact, monetary policy is set by an independent Federal Reserve System,
29
82068
4733
อันที่จริง นโยบายการเงินถูกกำหนดโดย ระบบของหน่วยงานธนาคารกลางอิสระ
01:26
or the Fed,
30
86825
1727
หรือที่เรียกว่า เฟด (Fed)
01:28
made up of 12 regional banks in major cities around the country.
31
88576
4019
ซึ่งประกอบไปด้วย ธนาคารระดับภูมภาคหลักๆ 12 แห่ง ทั่วประเทศ
01:32
Its board of governors,
32
92619
1311
สภาผู้ว่าการของธนาคาร
01:33
which is appointed by the president and confirmed by the Senate,
33
93954
3025
ซึ่งถูกแต่งตั้งโดยประธานาธิบดี และได้รับความเห็นชอบโดยวุฒิสภา
01:37
reports to Congress,
34
97003
1094
จะรายงานไปที่สภาคองเกรส
01:38
and all the Fed's profit goes into the US Treasury.
35
98121
3474
แล้วรายได้ของธนาคารกลางทั้งหมด จะไหลไปสู่กระทรวงการคลังสหรัฐ
01:41
But to keep the Fed from being influenced
36
101619
1953
แต่เพื่อที่จะไม่ให้ เฟด ได้รับอิทธิพล
01:43
by the day-to-day vicissitudes of politics,
37
103596
2166
จากความฝันผวนทางการเมืองในแต่ละวัน
01:45
it is not under the direct control of any branch of government.
38
105786
3452
มันจึงไม่ได้อยู่ภายใต้การควบคุมโดยตรง ของหน่วยงานใดๆ ของรัฐ
01:49
Why doesn't the Fed just decide to print infinite hundred dollar bills
39
109262
3416
แล้วทำไม เฟด ถึงไม่พิมพ์ธนบัตร 100 ดอลล่าร์ออกมาอย่างไม่สิ้นสุด
01:52
to make everyone happy and rich?
40
112702
1525
ทุกคนจะได้มีความสุขและร่ำรวย?
01:54
Well, because then the bills wouldn't be worth anything.
41
114251
2620
ถ้าเป็นอย่างนั้น ธนบัตรก็จะไร้ค่าไปเลย
01:56
Think about the purpose of currency,
42
116895
2101
ลองคิดถึงจุดประสงค์ของการมีสกุลเงินสิ
01:59
which is to be exchanged for goods and services.
43
119020
2812
ซึ่งก็คือการเอาไปใช้แลกเปลี่ยน กับสินค้าและบริการ
02:01
If the total amount of currency in circulation
44
121856
2191
ถ้าปริมาณของเงินตราทั้งหมด ที่หมุนเวียนใช้อยู่
02:04
increases faster than the total value of goods and services in the economy,
45
124071
4723
เพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว เกินกว่ามูลค่าของสินค้า และบริการในระบบเศรษฐกิจ
02:08
then each individual piece will be able
46
128818
1857
แล้วธนบัตรแต่ละใบนั้นก็จะสามารถนำไป
02:10
to buy a smaller portion of those things than before.
47
130699
2643
ซื้อของในสัดส่วนที่น้อยลงกว่าเมื่อก่อน
02:13
This is called inflation.
48
133366
1838
นี่คือที่เรียกว่า เงินเฟ้อ
02:15
On the other hand,
49
135228
1424
หรือในทางกลับกัน
02:16
if the money supply remains the same,
50
136676
1762
ถ้าปริมาณเงินยังคงเหมือนเดิม
02:18
while more goods and services are produced,
51
138462
2132
ในขณะที่สินค้าและบริการถูกผลิตออกมามากกว่า
02:20
each dollar's value would increase
52
140618
1946
ค่าของแต่ละดอลล่าร์ก็จะเพิ่มขึ้น
02:22
in a process known as deflation.
53
142588
2229
ด้วยกระบวนการที่เรียกว่า เงินฝืด
02:24
So which is worse?
54
144841
1775
แล้วอะไรจะแย่กว่ากันล่ะ
02:26
Too much inflation
55
146640
1183
ภาวะเงินเฟ้อมากเกินไป
02:27
means that the money in your wallet today will be worth less tomorrow,
56
147847
3286
หมายถึง เงินที่อยู่ในกระเป๋าคุณวันนี้ จะมีค่าน้อยลงในวันพรุ่งนี้
02:31
making you want to spend it right away.
57
151157
1999
ซึ่งทำให้คุณอยากจะใช้เงินทันทีเลย
02:33
While this would stimulate business, it would also encourage overconsumption,
58
153180
3833
ในขณะที่มันจะช่วยกระตุ้นภาคธุรกิจ มันยังสามารถทำให้เกิดการบริโภคมากเกิน
02:37
or hoarding commodities, like food and fuel,
59
157037
2838
หรือกักตุนสินค้า เช่นอาหารและเชื้อเพลิง
02:39
raising their prices
60
159899
1721
ทำให้พวกนั้นราคาสูงขึ้น
02:41
and leading to consumer shortages and even more inflation.
61
161644
2837
และนำไปสู่ภาวะขาดแคลนผู้บริโภค และยิ่งเกิดเงินเฟ้อมากขึ้น
02:45
But deflation would make people want to hold onto their money,
62
165704
3392
แต่ภาวะเงินฝืด ทำให้ผู้คน อยากจะถือเงินพวกนี้ไว้
02:49
and a decrease in consumer spending
63
169120
1889
และเมื่อการใช้จ่ายบริโภคลดลง
02:51
would reduce business profits,
64
171033
1534
จะทำให้กำไรในภาคธุรกิจลดลง
02:52
leading to more unemployment and a further decrease in spending,
65
172591
3339
นำไปสู่ภาวะการว่างงานมากขึ้น และตามด้วยการลดค่าใช้จ่าย
02:55
causing the economy to keep shrinking.
66
175954
2273
ทำให้ระบบเศรษฐกิจหดตัว
02:58
So most economists believe that while too much of either is dangerous,
67
178251
3643
ดังนั้น นักเศรษฐศาสตร์ส่วนใหญ่เชื่อว่า มันอันตรายถ้ามีอย่างใดอย่างหนึ่งมากไป
03:01
a small, consistent amount of inflation is necessary to encourage economic growth.
68
181918
4888
ภาวะเงินเฟ้อเล็กน้อยนั้น จำเป็นที่จะช่วยให้เศรษฐกิจเติบโตขึ้นได้
03:07
The Fed uses vast amounts of economic data
69
187787
2447
เฟด ใช้ข้อมูลในเชิงเศรษฐกิจมากมาย
03:10
to determine how much currency should be in circulation,
70
190258
3339
เพื่อประเมินว่าต้องมีค่าเงิน มาหมุนเวียนมากแค่ไหน
03:13
including previous rates of inflation,
71
193621
1954
รวมทั้งอัตราเงินเฟ้อก่อนหน้านั้น
03:15
international trends, and the unemployment rate.
72
195599
2282
แนวโน้มของต่างชาติ และอัตราการว่างงาน
03:18
Like in the story of Goldilocks,
73
198739
1704
อย่างเช่นในนิทานเรื่องโกลดี้ล๊อคส์ (Goldilocks)
03:20
they need to get the numbers just right
74
200467
1858
พวกเขาต้องได้มาซึ่งตัวเลขที่ถูกต้อง
03:22
in order to stimulate growth and keep people employed,
75
202349
2572
เพื่อที่จะกระตุ้นการเจริญเติบโต และประชาชนยังมีงานทำ
03:24
without letting inflation reach disruptive levels.
76
204945
2725
โดยไม่ให้ภาวะเงินเฟ้อไปถึงระดับที่แตกหัก
03:27
The Fed not only determines
77
207694
1350
เฟด ไม่เพียงแต่กำหนด
03:29
how much that paper in your wallet is worth
78
209068
3151
ว่ากระดาษที่อยู่ในกระเป๋าคุณมีค่าแค่ไหน
03:32
but also your chances of getting or keeping the job
79
212243
2719
แต่ยังรวมถึงโอกาสในการที่คุณ จะได้งาน หรือรักษางาน
03:34
where you earn it.
80
214986
1339
ที่ให้รายได้กับคุณอีกด้วย
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7