What causes kidney stones? - Arash Shadman

6,080,525 views ・ 2017-07-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Mostafa Elsayed
00:08
The biggest kidney stone on record weighed more than a kilogram
0
8243
4430
إن أكبر حصوة كلوية مسجَّلة تخطى وزنها الكيلوغرام
00:12
and was 17 centimeters in diameter.
1
12673
4092
وكان قطرها 17 سنتيمترًا.
00:16
The patient didn't actually swallow a stone the size of a coconut.
2
16765
3878
لم يبتلع المريض في الواقع حجرًا بحجم جوز الهند.
00:20
Kidney stones form inside the body,
3
20643
2821
تتكون حصوات الكلى بداخل الجسم،
00:23
but unfortunately, they're extremely painful to get out.
4
23464
5240
ولكن للأسف فإن إخراجها مؤلم للغاية.
00:28
A kidney stone is a hard mass of crystals that can form in the kidneys,
5
28704
4541
الحصوة الكلوية هي كتلة صلبة من البلورات التي يمكن أن تتشكل في الكليتين
00:33
ureters,
6
33245
1100
أو الحالبين
00:34
bladder,
7
34345
909
أو المثانة
00:35
or urethra.
8
35254
1592
أو مجرى البول.
00:36
Urine contains compounds that consist of calcium,
9
36846
2749
يحتوي البول على مركبات تتكون من الكالسيوم
00:39
sodium,
10
39595
890
والصوديوم
00:40
potassium,
11
40485
902
والبوتاسيوم
00:41
oxalate,
12
41387
1019
والأكسالات
00:42
uric acid,
13
42406
1070
وحمض اليوريك
00:43
and phosphate.
14
43476
2011
والفوسفات.
00:45
If the levels of these particles get too high,
15
45487
2840
إذا ارتفعت مستويات هذه الجسيمات
00:48
or if urine becomes too acidic or basic,
16
48327
2948
أو أصبح البول شديد الحمضية أو القاعدية،
00:51
the particles can clump together and crystallize.
17
51275
5360
يمكن للجسيمات أن تتجمع معًا وتتبلور.
00:56
Unless the problem is addressed,
18
56635
1681
وما لم تعالج المشكلة،
00:58
the crystals will gradually grow over a few weeks, months, or even years,
19
58316
5591
فستنمو البلورات تدريجيًا على مدار بضعة أسابيع أو أشهر أو حتى سنوات،
01:03
forming a detectable stone.
20
63907
4209
مكونةً حصوة ملحوظة.
01:08
Calcium oxalate is the most common type of crystal to form this way,
21
68116
4098
أكسالات الكالسيوم هي النوع الأكثر شيوعًا للبلورات المتكونة بهذه الطريقة،
01:12
and accounts for about 80% of kidney stones.
22
72214
4443
وتسبب حوالي 80% من حصوات الكلى.
01:16
Less common kidney stones are made of calcium phosphate, or uric acid.
23
76657
5281
تتكون حصوات الكلى الأقل شيوعًا من فوسفات الكالسيوم أو حمض اليوريك.
01:21
A slightly different type of stone
24
81938
1839
نوع مختلف قليلًا من الحصوات
01:23
made of the minerals magnesium ammonium phosphate, or struvite,
25
83777
3751
مكونة من معادن فوسفات أمونيوم المغنيسيوم، أو ستروفايت،
01:27
can be caused by bacterial infection.
26
87528
3730
يمكن أن يكون سببها عدوى بكتيرية.
01:31
And even rarer stones can result from genetic disorders
27
91258
3911
ويمكن أن تنتج حصوات أكثر ندرة بسبب الاضطرابات الوراثية
01:35
or certain medications.
28
95169
3320
أو بعض الأدوية.
01:38
A kidney stone can go undetected until it starts to move.
29
98489
5610
يمكن لحصوة الكلية ألا تُكتشف حتى تبدأ بالتحرك.
01:44
When a stone travels through the kidney and into the ureter,
30
104099
3329
عندما تنتقل حصوة عبر الكلية وإلى الحالب،
01:47
its sharp edges scratch the walls of the urinary tract.
31
107428
5041
تخدش حوافها الحادة جدران المسالك البولية.
01:52
Nerve endings embedded in this tissue transmit excruciating pain signals
32
112469
5012
تنقل النهايات العصبية الكامنة بهذا النسيج إشارات الألم المبرح
01:57
through the nervous system.
33
117481
2321
من خلال الجهاز العصبي.
01:59
And the scratches can send blood flowing into the urine.
34
119802
4340
وقد تتسبب الخدوش بسريان الدم في البول.
02:04
This can be accompanied by symptoms of nausea,
35
124142
2750
قد يصحب هذا أعراض غثيان
02:06
vomiting,
36
126892
842
وقيء
02:07
and a burning sensation while urinating.
37
127734
3410
وحرقة أثناء التبول.
02:11
If a stone gets big enough to actually block the flow of urine,
38
131144
3450
إذا أصبحت الحصوة كبيرة بما فيه الكفاية لمنع تدفق البول فعلًا،
02:14
it can create an infection, or back flow,
39
134594
2878
فبإمكانها التسبب في العدوى أو التدفق الخلفي،
02:17
and damage the kidneys themselves.
40
137472
3781
وإتلاف الكلى نفسها.
02:21
But most kidney stones don't become this serious,
41
141253
2871
ولكن معظم حصوات الكلى لا تصبح بهذه الخطورة،
02:24
or even require invasive treatment.
42
144124
3229
أو حتى تتطلب علاجًا جراحيًا.
02:27
Masses less than five millimeters in diameter
43
147353
2804
الكتل التي يقل قطرها عن خمسة مليمترات
02:30
will usually pass out of the body on their own.
44
150157
3528
سوف تمر عادةً من الجسم من تلقاء نفسها.
02:33
A doctor will often simply recommend drinking large amounts of water
45
153685
3730
وغالبًا ما يوصي الطبيب فقط بشرب كميات كبيرة من المياه
02:37
to help speed the process along,
46
157415
2480
للمساعدة في تسريع العملية،
02:39
and maybe taking some pain killers.
47
159895
3490
وربما أخذ بعض مسكنات الألم.
02:43
If the stone is slightly larger, medications like alpha blockers
48
163385
3780
إذا كانت الحصوة أكبر قليلًا فيمكن لأدوية مثل حاصرات ألفا
02:47
can help by relaxing the muscles in the ureter
49
167165
3161
أن تساعد من خلال إرخاء عضلات الحالب
02:50
and making it easier for the stone to get through.
50
170326
3800
وتسهيل مرور الحصوة.
02:54
Another medication called potassium citrate
51
174126
2280
يمكن لدواء آخر يدعى سيترات البوتاسيوم
02:56
can help dissolve the stones by creating a less acidic urine.
52
176406
6581
أن يساعد في إذابة الحصوات عن طريق تكوين بول أقل حمضية.
03:02
For medium-sized stones up to about ten millimeters,
53
182987
3210
بالنسبة للحصوات متوسطة الحجم التي تصل إلى حوالي عشرة مليمترات،
03:06
one option is pulverizing them with soundwaves.
54
186197
4380
أحد الخيارات هو تفتيتها بالموجات الصوتية.
03:10
Extracorporeal shock wave lithotripsy uses high-intensity pulses
55
190577
5649
يستخدم تفتيت الحصوات بالموجات الصوتية الصادمة من خارج الجسم نبضات عالية الكثافة
03:16
of focused ultrasonic energy aimed directly at the stone.
56
196226
5482
من الطاقة فوق الصوتية المركزة التي تستهدف الحصوة مباشرةً.
03:21
The pulses create vibrations inside the stone itself
57
201708
3661
تخلق النبضات اهتزازات بداخل الحصوة نفسها
03:25
and small bubbles jostle it.
58
205369
3780
وتصطدم بها فقاعات صغيرة.
03:29
These combined forces crush the stone into smaller pieces
59
209149
3978
هذه القوى مجتمعةً تسحق الحصوة إلى قطع أصغر
03:33
that can pass out of the body more easily.
60
213127
4262
يمكنها أن تمر من الجسم بسهولة أكبر.
03:37
But zapping a stone with sound doesn't work as well
61
217389
2719
ولكن صعق الحصوة بالصوت ليس بنفس الفعالية
03:40
if it's simply too big.
62
220108
2457
إذا كانت كبيرة جدًا.
03:42
So sometimes, more invasive treatments are necessary.
63
222565
4485
لذا ففي بعض الأحيان تكون العلاجات التوغلية ضرورية.
03:47
A rigid tube called a stent can be placed in the ureter to expand it.
64
227050
6021
يمكن وضع أنبوب جامد يدعى دعامة بداخل الحالب لتوسيعه.
03:53
Optical fibers can deliver laser pulses to break up the stone.
65
233071
4479
يمكن للألياف البصرية تصويب نبضات الليزر لتفتيت الحصوة.
03:57
Stones can also be surgically removed through an incision
66
237550
3430
ويمكن أيضًا إزالة الحصوات جراحيًا من خلال شق
04:00
in the patient's back or groin.
67
240980
3509
في ظهر المريض أو أصل الفخذ.
04:04
What about just avoiding kidney stones in the first place?
68
244489
3412
ماذا عن تجنب حصوات الكلى في المقام الأول؟
04:07
For people prone to them,
69
247901
1920
بالنسبة للأشخاص المعرضين لها،
04:09
their doctor may recommend drinking plenty of water,
70
249821
2649
قد يوصي الطبيب بشرب الكثير من الماء،
04:12
which dilutes the calcium oxalate and other compounds
71
252470
3181
مما يخفف من أكسالات الكالسيوم والمركبات الأخرى
04:15
that eventually build up into painful stones.
72
255651
4964
التي تتراكم في نهاية المطاف لتكوّن الحصوات المؤلمة.
04:20
Foods like potato chips,
73
260615
1263
الأطعمة مثل رقائق البطاطس
04:21
spinach,
74
261878
1054
والسبانخ
04:22
rhubarb,
75
262932
812
والراوند
04:23
and beets are high in oxalate,
76
263744
2536
والبنجر غنيَّة بالأكسالات،
04:26
so doctors might advise limiting them.
77
266280
3567
لذلك قد ينصح الأطباء بالحد منها.
04:29
Even though calcium is often found in stones,
78
269847
2585
على الرغم من وجود الكالسيوم غالبًا في الحصوات،
04:32
calcium in foods and beverages can actually help
79
272432
3849
فإن الكالسيوم الموجود في الأطعمة والمشروبات يمكن أن يساعد فعلًا
04:36
by binding to oxalate in the digestive tract
80
276281
2820
عن طريق الاتحاد مع الأكسالات في القناة الهضمية
04:39
before it can be absorbed and reach the kidneys.
81
279101
4042
قبل أن تُمتص وتصل إلى الكليتين.
04:43
If you do end up with a kidney stone, you're not alone.
82
283143
3079
إذا أصبت فعلًا بحصوة كلوية، فأنت لست وحدك.
04:46
Data suggests that rates are rising,
83
286222
2691
تشير البيانات إلى أن المعدلات آخذة في الارتفاع،
04:48
but that world record probably won't be broken any time soon.
84
288913
3939
ولكن لا يرجح أن يحطّم ذلك الرقم القياسي العالمي في أي وقت قريب.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7