What causes kidney stones? - Arash Shadman

Was verursacht Nierensteine? - Arash Shadman

6,193,328 views ・ 2017-07-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Barbara Platt Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:08
The biggest kidney stone on record weighed more than a kilogram
0
8243
4430
Der gröβte bekannte Nierenstein wog mehr als ein Kilo
00:12
and was 17 centimeters in diameter.
1
12673
4092
und hatte 17 Zentimeter Durchmesser.
00:16
The patient didn't actually swallow a stone the size of a coconut.
2
16765
3878
Der Patient schluckte aber keinen Stein von der Gröβe einer Kokosnuss.
00:20
Kidney stones form inside the body,
3
20643
2821
Nierensteine bilden sich im Inneren des Körpers,
00:23
but unfortunately, they're extremely painful to get out.
4
23464
5240
aber leider ist deren Entfernung sehr schmerzhaft.
00:28
A kidney stone is a hard mass of crystals that can form in the kidneys,
5
28704
4541
Ein Nierenstein ist eine feste Masse aus Kristallen, die in der Niere,
00:33
ureters,
6
33245
1100
im Harnleiter,
00:34
bladder,
7
34345
909
in der Blase
00:35
or urethra.
8
35254
1592
oder der Harnröhre entsteht.
00:36
Urine contains compounds that consist of calcium,
9
36846
2749
Urin enthält Verbindungen, die aus Kalzium,
00:39
sodium,
10
39595
890
Natrium,
00:40
potassium,
11
40485
902
Kalium,
00:41
oxalate,
12
41387
1019
Oxalat,
00:42
uric acid,
13
42406
1070
Harnsäure
00:43
and phosphate.
14
43476
2011
und Phosphat bestehen.
00:45
If the levels of these particles get too high,
15
45487
2840
Ist der Spiegel dieser Teilchen zu hoch,
00:48
or if urine becomes too acidic or basic,
16
48327
2948
oder wird der Urin zu sauer oder zu basisch,
00:51
the particles can clump together and crystallize.
17
51275
5360
können die Teilchen klumpen oder kristallisieren.
00:56
Unless the problem is addressed,
18
56635
1681
Wenn jetzt nicht behandelt wird,
00:58
the crystals will gradually grow over a few weeks, months, or even years,
19
58316
5591
nehmen die Kristalle in Wochen, Monaten oder auch Jahren allmählich zu
01:03
forming a detectable stone.
20
63907
4209
und bilden einen nachweisbaren Stein.
01:08
Calcium oxalate is the most common type of crystal to form this way,
21
68116
4098
Das Kristall Calciumoxalat bildet am häufigsten einen Stein
01:12
and accounts for about 80% of kidney stones.
22
72214
4443
und ist für etwa 80 % der Nierensteine verantwortlich.
01:16
Less common kidney stones are made of calcium phosphate, or uric acid.
23
76657
5281
Seltenere Nierensteine bestehen aus Calciumphosphat oder Harnsäure.
01:21
A slightly different type of stone
24
81938
1839
Ein etwas anderer Steintyp
01:23
made of the minerals magnesium ammonium phosphate, or struvite,
25
83777
3751
besteht aus Struvit oder Magnesiumammoniumphosphat
01:27
can be caused by bacterial infection.
26
87528
3730
und wird durch bakterielle Infektionen verursacht.
01:31
And even rarer stones can result from genetic disorders
27
91258
3911
Einige Steine entstehen durch genetische Störungen
01:35
or certain medications.
28
95169
3320
oder durch Medikamente.
01:38
A kidney stone can go undetected until it starts to move.
29
98489
5610
Ein Nierenstein kann unbemerkt bleiben bis er anfängt, sich zu bewegen.
01:44
When a stone travels through the kidney and into the ureter,
30
104099
3329
Wenn der Stein durch die Niere bis zum Harnleiter wandert,
01:47
its sharp edges scratch the walls of the urinary tract.
31
107428
5041
kratzen seine scharfen Kanten an die Wände des Harntraktes.
01:52
Nerve endings embedded in this tissue transmit excruciating pain signals
32
112469
5012
Im Gewebe eingebettete Nervenenden übertragen qualvolle Schmerzsignale
01:57
through the nervous system.
33
117481
2321
durch das Nervensystem.
01:59
And the scratches can send blood flowing into the urine.
34
119802
4340
Durch die Kratzer kann Blut in den Urin flieβen.
02:04
This can be accompanied by symptoms of nausea,
35
124142
2750
Zusätzlich können Übelkeit,
02:06
vomiting,
36
126892
842
Erbrechen
02:07
and a burning sensation while urinating.
37
127734
3410
und Brennen beim Wasserlassen auftreten.
02:11
If a stone gets big enough to actually block the flow of urine,
38
131144
3450
Ist der Stein so groβ, dass er den Urinfluss blockiert,
02:14
it can create an infection, or back flow,
39
134594
2878
kann daraus eine Infektion oder ein Rückfluss entstehen,
02:17
and damage the kidneys themselves.
40
137472
3781
und dadurch kann die Niere selbst beschädigt werden.
02:21
But most kidney stones don't become this serious,
41
141253
2871
Aber die meisten Steine werden nicht so gefährlich
02:24
or even require invasive treatment.
42
144124
3229
oder erfordern eine invasive Behandlung.
02:27
Masses less than five millimeters in diameter
43
147353
2804
Eine Steingröβe kleiner als fünf Millimeter im Durchmesser
02:30
will usually pass out of the body on their own.
44
150157
3528
wird gewöhnlich durch den Körper selbst ausgeschieden.
02:33
A doctor will often simply recommend drinking large amounts of water
45
153685
3730
Ärzte raten oft dazu, viel Wasser zu trinken,
02:37
to help speed the process along,
46
157415
2480
um den Vorgang zu beschleunigen,
02:39
and maybe taking some pain killers.
47
159895
3490
und vielleicht ein Schmerzmittel zu nehmen.
02:43
If the stone is slightly larger, medications like alpha blockers
48
163385
3780
Ist der Stein etwas gröβer, helfen Medikamente wie Alphablocker,
02:47
can help by relaxing the muscles in the ureter
49
167165
3161
die Muskeln des Harnleiters zu entspannen,
02:50
and making it easier for the stone to get through.
50
170326
3800
und es dem Stein damit zu erleichtern, durchzuwandern.
02:54
Another medication called potassium citrate
51
174126
2280
Ein anderes Medikament, das Kaliumcitrat,
02:56
can help dissolve the stones by creating a less acidic urine.
52
176406
6581
kann den Stein auflösen, indem es den Urin weniger sauer macht.
03:02
For medium-sized stones up to about ten millimeters,
53
182987
3210
Für mittelgroβe Steine bis zu ca. zehn Millimeter
03:06
one option is pulverizing them with soundwaves.
54
186197
4380
gibt es die Möglichkeit, sie mit Schallwellen zu zerkleinern.
03:10
Extracorporeal shock wave lithotripsy uses high-intensity pulses
55
190577
5649
Extrakorpurale Stoβwellenlithotripsie nutzt sehr intensive Stoβwellen
03:16
of focused ultrasonic energy aimed directly at the stone.
56
196226
5482
mit gebündelter Ultraschallenergie, die direkt auf den Stein gerichtet werden.
03:21
The pulses create vibrations inside the stone itself
57
201708
3661
Die Stoβwellen erzeugen im Stein selbst Vibrationen
03:25
and small bubbles jostle it.
58
205369
3780
und kleine Blasen drängeln sich in ihm.
03:29
These combined forces crush the stone into smaller pieces
59
209149
3978
Die vereinten Kräfte brechen den Stein in kleinere Teile,
03:33
that can pass out of the body more easily.
60
213127
4262
die jetzt leichter ausgeschieden werden können.
03:37
But zapping a stone with sound doesn't work as well
61
217389
2719
Einen Stein mit Schallwellen zu zertrümmern gelingt nicht,
03:40
if it's simply too big.
62
220108
2457
wenn er zu groβ ist.
03:42
So sometimes, more invasive treatments are necessary.
63
222565
4485
Dann sind invasivere Behandlungen nötig.
03:47
A rigid tube called a stent can be placed in the ureter to expand it.
64
227050
6021
Eine starre Gefäßstütze wird im Harnleiter platziert, um ihn zu dehnen.
03:53
Optical fibers can deliver laser pulses to break up the stone.
65
233071
4479
Glasfasern liefern Laserwellen, um den Stein zu zerbrechen.
03:57
Stones can also be surgically removed through an incision
66
237550
3430
Steine werden auch operativ entfernt,
04:00
in the patient's back or groin.
67
240980
3509
durch einen Schnitt in den Rücken oder die Leiste des Patienten.
04:04
What about just avoiding kidney stones in the first place?
68
244489
3412
Wie kann man Nierensteine vermeiden?
04:07
For people prone to them,
69
247901
1920
Für Menschen, die dazu neigen,
04:09
their doctor may recommend drinking plenty of water,
70
249821
2649
empfiehlt der Arzt, viel Wasser zu trinken,
04:12
which dilutes the calcium oxalate and other compounds
71
252470
3181
welches das Calciumoxalat und andere Verbindungen verdünnt,
04:15
that eventually build up into painful stones.
72
255651
4964
die irgendwann einmal einen schmerzhaften Stein bilden könnten.
04:20
Foods like potato chips,
73
260615
1263
Essen wie Kartoffelchips,
04:21
spinach,
74
261878
1054
Spinat,
04:22
rhubarb,
75
262932
812
Rhabarber
04:23
and beets are high in oxalate,
76
263744
2536
und Rüben haben viel Oxalat,
04:26
so doctors might advise limiting them.
77
266280
3567
sodass der Arzt rät, diese zu reduzieren.
04:29
Even though calcium is often found in stones,
78
269847
2585
Auch wenn Kalzium oft in Steinen gefunden wird,
04:32
calcium in foods and beverages can actually help
79
272432
3849
kann Kalzium in Nahrungsmitteln und Getränken helfen,
04:36
by binding to oxalate in the digestive tract
80
276281
2820
das Oxalat im Verdauungstrakt zu binden,
04:39
before it can be absorbed and reach the kidneys.
81
279101
4042
bevor es absorbiert wird und die Nieren erreicht.
04:43
If you do end up with a kidney stone, you're not alone.
82
283143
3079
Wenn du einen Nierenstein hast, bist du nicht alleine.
04:46
Data suggests that rates are rising,
83
286222
2691
Daten zeigen, dass die Raten steigen,
04:48
but that world record probably won't be broken any time soon.
84
288913
3939
aber der Weltrekord wird wahrscheinlich so bald nicht erreicht werden.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7