What causes kidney stones? - Arash Shadman

O que causa as pedras no rim? — Arash Shadman

6,080,525 views ・ 2017-07-03

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:08
The biggest kidney stone on record weighed more than a kilogram
0
8243
4430
O maior cálculo renal conhecido pesava mais de um quilograma
00:12
and was 17 centimeters in diameter.
1
12673
4092
e tinha 17 centímetros de diâmetro.
00:16
The patient didn't actually swallow a stone the size of a coconut.
2
16765
3878
O doente não engolira nenhuma pedra com o tamanho de um coco.
00:20
Kidney stones form inside the body,
3
20643
2821
Os cálculos renais formam-se dentro do corpo
00:23
but unfortunately, they're extremely painful to get out.
4
23464
5240
mas, infelizmente, a sua extração é extremamente dolorosa.
00:28
A kidney stone is a hard mass of crystals that can form in the kidneys,
5
28704
4541
Um cálculo renal é uma massa rija de cristais que se forma nos rins,
00:33
ureters,
6
33245
1100
nos ureteres,
00:34
bladder,
7
34345
909
na bexiga,
00:35
or urethra.
8
35254
1592
ou na uretra.
00:36
Urine contains compounds that consist of calcium,
9
36846
2749
A urina contém compostos formados por cálcio,
00:39
sodium,
10
39595
890
por sódio, potássio, oxalatos,
00:40
potassium,
11
40485
902
00:41
oxalate,
12
41387
1019
00:42
uric acid,
13
42406
1070
por ácido úrico, e por fosfatos.
00:43
and phosphate.
14
43476
2011
00:45
If the levels of these particles get too high,
15
45487
2840
Se os níveis destas partículas forem demasiado altos,
00:48
or if urine becomes too acidic or basic,
16
48327
2948
ou se a urina ficar demasiado ácida ou demasiado básica,
00:51
the particles can clump together and crystallize.
17
51275
5360
as partículas podem aglomerar-se e cristalizar.
00:56
Unless the problem is addressed,
18
56635
1681
Se esse problema não for tratado,
00:58
the crystals will gradually grow over a few weeks, months, or even years,
19
58316
5591
os cristais vão aumentar gradualmente durante semanas, meses, ou anos,
01:03
forming a detectable stone.
20
63907
4209
formando uma pedra detetável.
O oxalato de cálcio é o tipo de cristal que se forma mais vulgarmente
01:08
Calcium oxalate is the most common type of crystal to form this way,
21
68116
4098
01:12
and accounts for about 80% of kidney stones.
22
72214
4443
e é responsável por 80% dos cálculos renais.
01:16
Less common kidney stones are made of calcium phosphate, or uric acid.
23
76657
5281
São mais raros os cálculos renais
formados por fosfato de cálcio ou ácido úrico.
01:21
A slightly different type of stone
24
81938
1839
Um tipo de cálculos ligeiramente diferente
01:23
made of the minerals magnesium ammonium phosphate, or struvite,
25
83777
3751
feitos de minerais, como o fosfato de amónia e magnésio, ou estruvita,
01:27
can be caused by bacterial infection.
26
87528
3730
podem ser causados por uma infeção bacteriana.
01:31
And even rarer stones can result from genetic disorders
27
91258
3911
E cálculos ainda mais raros podem resultar de perturbações genéticas
01:35
or certain medications.
28
95169
3320
ou de determinados medicamentos.
01:38
A kidney stone can go undetected until it starts to move.
29
98489
5610
Um cálculo renal pode passar desapercebido até começar a mover-se.
01:44
When a stone travels through the kidney and into the ureter,
30
104099
3329
Quando um cálculo atravessa o rim e entra na uretra
01:47
its sharp edges scratch the walls of the urinary tract.
31
107428
5041
as arestas aguçadas arranham as paredes do trato urinário.
01:52
Nerve endings embedded in this tissue transmit excruciating pain signals
32
112469
5012
As extremidades nervosas deste tecido transmitem sinais dolorosos insuportáveis
01:57
through the nervous system.
33
117481
2321
pelo sistema nervoso.
01:59
And the scratches can send blood flowing into the urine.
34
119802
4340
Os arranhões podem provocar derrames sanguíneos na urina.
02:04
This can be accompanied by symptoms of nausea,
35
124142
2750
Isso pode ser acompanhado por sintomas de náuseas, vómitos,
02:06
vomiting,
36
126892
842
02:07
and a burning sensation while urinating.
37
127734
3410
e uma sensação de queimadura no ato de urinar.
02:11
If a stone gets big enough to actually block the flow of urine,
38
131144
3450
Se uma pedra fica demasiado grande e bloqueia o fluxo da urina,
02:14
it can create an infection, or back flow,
39
134594
2878
pode criar uma infeção, ou inverter o fluxo da urina,
02:17
and damage the kidneys themselves.
40
137472
3781
e danificar os rins.
02:21
But most kidney stones don't become this serious,
41
141253
2871
Mas a maior parte dos cálculos renais não chegam a ser tão graves
02:24
or even require invasive treatment.
42
144124
3229
nem exigem um tratamento invasivo.
02:27
Masses less than five millimeters in diameter
43
147353
2804
As massas com menos de cinco milímetros de diâmetro
02:30
will usually pass out of the body on their own.
44
150157
3528
normalmente saem do organismo por si mesmas.
02:33
A doctor will often simply recommend drinking large amounts of water
45
153685
3730
Um médico recomendará apenas que se beba muita água
02:37
to help speed the process along,
46
157415
2480
para ajudar a acelerar o processo
02:39
and maybe taking some pain killers.
47
159895
3490
e, talvez, que se tome algum analgésico.
02:43
If the stone is slightly larger, medications like alpha blockers
48
163385
3780
Se o cálculo é um pouco maior, medicamentos como os bloqueadores alfa
02:47
can help by relaxing the muscles in the ureter
49
167165
3161
podem ajudar a relaxar os músculos da uretra
02:50
and making it easier for the stone to get through.
50
170326
3800
e facilitar a saída do cálculo.
02:54
Another medication called potassium citrate
51
174126
2280
Outro medicamento chamado citrato de potássio
02:56
can help dissolve the stones by creating a less acidic urine.
52
176406
6581
pode ajudar a dissolver os cálculos criando uma urina menos ácida.
03:02
For medium-sized stones up to about ten millimeters,
53
182987
3210
Para as pedras de tamanho médio com cerca de dez milímetros,
03:06
one option is pulverizing them with soundwaves.
54
186197
4380
uma alternativa é pulverizá-las com ultrassons.
03:10
Extracorporeal shock wave lithotripsy uses high-intensity pulses
55
190577
5649
A litotripsia extracorpórea por ondas de choque
usa vibrações de alta intensidade
de energia de ultrassons, dirigidas diretamente contra o cálculo.
03:16
of focused ultrasonic energy aimed directly at the stone.
56
196226
5482
03:21
The pulses create vibrations inside the stone itself
57
201708
3661
As ondas criam vibrações no interior do cálculo
03:25
and small bubbles jostle it.
58
205369
3780
e introduzem-lhe pequenas bolhas.
Estas forças combinadas trituram o cálculo em pequenos pedaços
03:29
These combined forces crush the stone into smaller pieces
59
209149
3978
03:33
that can pass out of the body more easily.
60
213127
4262
que podem sair do corpo mais facilmente.
03:37
But zapping a stone with sound doesn't work as well
61
217389
2719
Mas triturar um cálculo com sons
não funciona muito bem se ele for demasiado grande.
03:40
if it's simply too big.
62
220108
2457
03:42
So sometimes, more invasive treatments are necessary.
63
222565
4485
Por isso, por vezes são necessários tratamentos mais invasivos.
Pode colocar-se um tubo rígido, chamado "stent" na uretra, para a alargar.
03:47
A rigid tube called a stent can be placed in the ureter to expand it.
64
227050
6021
As fibras óticas podem emitir impulsos laser para partir a pedra.
03:53
Optical fibers can deliver laser pulses to break up the stone.
65
233071
4479
03:57
Stones can also be surgically removed through an incision
66
237550
3430
Também se podem remover os cálculos, cirurgicamente, por meio de uma incisão
04:00
in the patient's back or groin.
67
240980
3509
nas costas ou na virilha do doente.
04:04
What about just avoiding kidney stones in the first place?
68
244489
3412
Mas não será melhor começar por evitar as pedras nos rins?
04:07
For people prone to them,
69
247901
1920
Às pessoas propensas aos cálculos,
04:09
their doctor may recommend drinking plenty of water,
70
249821
2649
o médico pode recomendar que se beba muita água
04:12
which dilutes the calcium oxalate and other compounds
71
252470
3181
que dilui o oxalato de cálcio e outros compostos
04:15
that eventually build up into painful stones.
72
255651
4964
que podem acabar por formar cálculos dolorosos.
04:20
Foods like potato chips,
73
260615
1263
Alimentos como batatas fritas, espinafres,
04:21
spinach,
74
261878
1054
04:22
rhubarb,
75
262932
812
ruibarbo e beterrabas
04:23
and beets are high in oxalate,
76
263744
2536
são ricos em oxalatos,
04:26
so doctors might advise limiting them.
77
266280
3567
por isso, os médicos podem recomendar que sejam evitados.
04:29
Even though calcium is often found in stones,
78
269847
2585
Embora o cálcio se encontre mais frequentemente nos cálculos,
04:32
calcium in foods and beverages can actually help
79
272432
3849
o cálcio nos alimentos e nas bebidas
pode ajudar a ligar-se aos oxalatos no trato digestivo
04:36
by binding to oxalate in the digestive tract
80
276281
2820
04:39
before it can be absorbed and reach the kidneys.
81
279101
4042
antes de serem absorvidos e de chegarem aos rins.
04:43
If you do end up with a kidney stone, you're not alone.
82
283143
3079
Se vierem a ter um cálculo renal não são os únicos.
04:46
Data suggests that rates are rising,
83
286222
2691
Os dados indicam que as taxas estão a aumentar
04:48
but that world record probably won't be broken any time soon.
84
288913
3939
mas o recorde do mundo não deve ser batido tão cedo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7