The myth of Prometheus - Iseult Gillespie

8,912,559 views ・ 2017-11-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Fatima Zahra El Hafa المدقّق: Ines Azabou
00:07
Before the creation of humanity,
0
7041
1704
قبل خلق البشرية،
00:08
the Greek gods won a great battle against a race of giants called the Titans.
1
8745
5082
انتصرت الآلهة الإغريقية في معركة عظيمة ضد جنس من العمالقة يسمى الجبابرة.
00:13
Most Titans were destroyed or driven to the eternal hell of Tartarus.
2
13827
4779
معظم الجبابرة إما تم تدميرهم أو اقتيادهم إلى جحيم تارتاروس الأبدي.
00:18
But the Titan Prometheus, whose name means foresight,
3
18606
3040
لكن الجبّار "بروميثيوس"، والذي يعني اسمه "البصيرة"،
00:21
persuaded his brother Epimetheus to fight with him on the side of the gods.
4
21646
6190
أقنع أخاه "إيبيميثيوس" بالمحاربة معه بجانب الآلهة.
00:27
As thanks, Zeus entrusted the brothers
5
27836
2572
وتعبيرًا عن شكره للأخوين، وضع زيوس ثقته بهما
00:30
with the task of creating all living things.
6
30408
4029
لكي يقوما بمهمة خلق جميع الأشياء الحية.
00:34
Epimetheus was to distribute the gifts of the gods among the creatures.
7
34437
4300
كانت مهمة إيبيميثيوس أن يوزع الهبات الإلهية بين المخلوقات.
00:38
To some, he gave flight;
8
38737
1431
وهب الطيران لبعض منهم
00:40
to others, the ability to move through water
9
40168
2608
ولآخرين، وهب قدرة اختراق الماء
00:42
or race through grass.
10
42776
2312
أو اختراق العشب.
00:45
He gave the beasts glittering scales,
11
45088
2121
وهب الحيوانات حراشفَ لامعة،
00:47
soft fur,
12
47209
1010
فروًا ناعمًا،
00:48
and sharp claws.
13
48219
2549
ومخالبَ حادة.
00:50
Meanwhile, Prometheus shaped the first humans out of mud.
14
50768
4620
وفي الوقت ذاته، قام بروميثيوس بتشكيل أول إنسان من الطين.
00:55
He formed them in the image of the gods,
15
55388
2443
وصوّرهم على صورة الآلهة،
00:57
but Zeus decreed they were too remain mortal
16
57831
2537
لكن زيوس قضى بأن يكونوا من الفانين
01:00
and worship the inhabitants of Mount Olympus from below.
17
60368
5014
وأن يقوموا بعبادة سكان جبل أوليمبس من الأسفل.
01:05
Zeus deemed humans subservient creatures vulnerable to the elements
18
65382
4440
اعتبر زيوس البشر مخلوقات ذليلة وضعيفة
01:09
and dependent on the gods for protection.
19
69822
3098
تعتمد على الآلهة لتأمين الحماية لها.
01:12
However, Prometheus envisioned his crude creations with a greater purpose.
20
72920
5690
لكن، تصوّرَ بروميثيوس بأن مخلوقاته البسيطة لها غايةٌ أسمى.
01:18
So when Zeus asked him to decide how sacrifices would be made,
21
78610
3843
لذا عندما طلب منه زيوس بأن يقرر كيفية إقامة القرابين،
01:22
the wily Prometheus planned a trick that would give humans some advantage.
22
82453
6311
قام بروميثيوس الماكر بخدعة ستعطي البشر بعضًا من التميّز.
01:28
He killed a bull and divided it into two parts to present to Zeus.
23
88764
5160
ذبح ثورًا وقسمه لنصفين لتقديمه لزيوس.
01:33
On one side, he concealed the succulent flesh and skin
24
93924
3316
على إحدى الجهتين، قام بإخفاء اللحم الطري والجلد
01:37
under the unappealing belly of the animal.
25
97240
3585
تحت بطن الحيوان.
01:40
On the other, he hid the bones under a thick layer of fat.
26
100825
3755
وعلى الجهة الأخرى، خبّأ العظام تحت طبقة سميكة من الدُّهن.
01:44
When Zeus chose the seemingly best portion for himself,
27
104580
3675
عندما اختار زيوس أفضل جزء لنفسه كما بدا له ظاهريًا،
01:48
he was outraged at Prometheus's deception.
28
108255
3891
ثار غضبه بسبب خداع بروميثيوس له.
01:52
Fuming, Zeus forbade the use of fire on Earth,
29
112146
3459
وفي ثورة غضبه، قام زيوس بتحريم استخدام النار على الأرض،
01:55
whether to cook meat or for any other purpose.
30
115605
4131
سواءً للطبخ أو لأي غرض آخر.
01:59
But Prometheus refused to see his creations denied this resource.
31
119736
4751
لكن بروميثيوس رفض أن يرى مخلوقاته تُحرَم من هذا المورد.
02:04
And so, he scaled Mount Olympus to steal fire
32
124487
3078
لذا، قام بتسلق جبل أوليمبس ليسرق النار
02:07
from the workshop of Hephaestus and Athena.
33
127565
3909
من معمل هيفايستوس وأثينا.
02:11
He hid the flames in a hollow fennel stalk and brought it safely down to the people.
34
131474
5511
قام بإخفاء اللهب في ساقٍ مفرّغ من نبات الشومر وجلبه للناس بأمان.
02:16
This gave them the power to harness nature for their own benefit
35
136985
3491
أعطاهم هذا القوة لاستغلال الطبيعة من أجل منفعتهم.
02:20
and ultimately dominate the natural order.
36
140476
4082
وليسيطروا على قمة الهرم الطبيعي.
02:24
With fire, humans could care for themselves with food and warmth.
37
144558
4498
بمساعدة النار، قام البشر بتأمين أنفسهم بالغذاء والدفء.
02:29
But they could also forge weapons and wage war.
38
149056
3922
لكنهم تمكنوا أيضًا من صناعة الأسلحة وخوض الحروب.
02:32
Prometheus's flames acted as a catalyst for the rapid progression of civilization.
39
152978
6338
كان اللهب الذي أحضره بروميثيوس عاملًا مساعدًا في التطور السريع للحضارة.
02:39
When Zeus looked down at this scene, he realized what had happened.
40
159316
4301
عندما نظر زيوس لهذا المشهد، أدرك ما حصل.
02:43
Prometheus had once again wounded his pride
41
163617
2850
أدرك أن بروميثيوس جرح كبريائه مرة أخرى
02:46
and subverted his authority.
42
166467
2400
وتعدّى على سلطته.
02:48
Furious, Zeus imposed a brutal punishment.
43
168867
3181
قام زيوس الغاضب بفرض عقوبة صارمة.
02:52
Prometheus was to be chained to a cliff for eternity.
44
172048
4161
يتم تكبيل بروميثيوس بالسلاسل على جرف صخري وللأبد.
02:56
Each day, he would be visited by a vulture who would tear out his liver
45
176209
4178
كل يوم، يطوف عليه نسر يمزق كَبِده.
03:00
and each night his liver would grow back to be attacked again in the morning.
46
180387
6252
وكل ليلة، ينمو كبِده ليتم تمزيقه في الصباح من جديد.
03:06
Although Prometheus remained in perpetual agony,
47
186639
3030
بالرُّغم من معاناة بروميثيوس الأبدية،
03:09
he never expressed regret at his act of rebellion.
48
189669
3860
فهو لم يبدِ أي شعور بالندم على تمرّده قط.
03:13
His resilience in the face of oppression made him a beloved figure in mythology.
49
193529
5190
صموده في مواجهة القمع جعله شخصية محبوبة في الأساطير.
03:18
He was also celebrated for his mischievous and inquisitive spirit,
50
198719
3780
وقد احتُفِل به أيضا لدهائه وروحه الفضولية،
03:22
and for the knowledge, progress, and power he brought to human hands.
51
202499
5601
وللمعرفة والتقدم والسلطة التي جلبها للإنسان.
03:28
He's also a recurring figure in art and literature.
52
208100
3860
وهو أيضا شخصية متواترة في الفن والأدب.
03:31
In Percy Bysshe Shelley's lyrical drama "Prometheus Unbound,"
53
211960
3421
في الدراما الغنائية "بروميثيوس غير منضم" ل" ببيرسي بيش شيلي"
03:35
the author imagines Prometheus as a romantic hero
54
215381
3340
يتصور المؤلف بروميثيوس كبطل رومانسي
03:38
who escapes and continues to spread empathy and knowledge.
55
218721
4734
يهرب ويستمر في نشر التعاطف والمعرفة.
03:43
Of his protagonist, Shelley wrote,
56
223455
1778
عن بطله، كتب شيلي:
03:45
"Prometheus is the type of the highest perfection
57
225233
2711
"بروميثيوس هو نوع ذو مستوى عال من الكمال
03:47
of moral and intellectual nature,
58
227944
2573
للطبيعة الأخلاقية والفكرية،
03:50
impelled by the purest and the truest motives
59
230517
2628
مدفوعة بأنقى وأخلص الدوافع
03:53
to the best and noblest ends."
60
233145
3388
لأفضل وأنبل النهايات ".
03:56
His wife Mary envisaged Prometheus as a more cautionary figure
61
236533
4333
تصوَّرت زوجته ماري "بروميثيوس" باعتباره شخصية جد حذرة
04:00
and subtitled her novel "Frankenstein: The Modern Prometheus."
62
240866
5201
ووضعت كعنوان فرعي لروايتها: "فرانكنشتاين: بروميثيوس الحديث".
04:06
This suggests the damage of corrupting the natural order
63
246067
3379
ويُشير هذا إلى ضرر إتلاف النظام الطبيعي
04:09
and remains relevant to the ethical questions
64
249446
2249
ويظل قائما في القضايا الأخلاقية
04:11
surrounding science and technology today.
65
251695
4241
المحيطة بالعلوم والتكنولوجيا اليوم.
04:15
As hero, rebel, or trickster,
66
255936
2150
كبطل، متمرد أو مخادع،
04:18
Prometheus remains a symbol of our capacity to capture the powers of nature,
67
258086
4681
يبقى بروميثيوس رمزا لقدرتنا على اغتنام قوى الطبيعة،
04:22
and ultimately,
68
262767
1550
وفي نهاية المطاف،
04:24
he reminds us of the potential of individual acts to ignite the world.
69
264317
4761
يُذكِّرنا بقدرة الأعمال الفردية على تنوير العالَم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7