The myth of Prometheus - Iseult Gillespie

8,636,877 views ・ 2017-11-14

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Trang Vu Reviewer: Huyen Truong
Trước khi tạo ra nhân loại,
00:07
Before the creation of humanity,
0
7041
1704
00:08
the Greek gods won a great battle against a race of giants called the Titans.
1
8745
5082
các vị thần Hi Lạp đã chiến thắng trận chiến vĩ đại trước các Titan.
00:13
Most Titans were destroyed or driven to the eternal hell of Tartarus.
2
13827
4779
Đa số các Titan đều bị tiêu diệt hoặc lưu đày xuống địa ngục vĩnh hằng Tartarus.
00:18
But the Titan Prometheus, whose name means foresight,
3
18606
3040
Thế nhưng, Prometheus, Titan với tên có nghĩa là Nhà tiên tri,
00:21
persuaded his brother Epimetheus to fight with him on the side of the gods.
4
21646
6190
đã thuyết phục em trai mình là Epimetheus cùng đứng về phe các vị thần.
00:27
As thanks, Zeus entrusted the brothers
5
27836
2572
Để cảm ơn, Zeus tin tưởng trao cho hai anh em
00:30
with the task of creating all living things.
6
30408
4029
nhiệm vụ tạo ra sự sống.
00:34
Epimetheus was to distribute the gifts of the gods among the creatures.
7
34437
4300
Nhiệm vụ của Epimetheus là trao tặng vật từ các vị thần cho muôn loài.
00:38
To some, he gave flight;
8
38737
1431
Với một số, chàng trao sự bay lượn, một số khác là khả năng bơi lội,
00:40
to others, the ability to move through water
9
40168
2608
00:42
or race through grass.
10
42776
2312
hoặc chạy băng qua đồng cỏ.
Chàng trao cho loài thú dữ hình dạng to lớn,
00:45
He gave the beasts glittering scales,
11
45088
2121
00:47
soft fur,
12
47209
1010
bộ lông mềm mại,
00:48
and sharp claws.
13
48219
2549
và móng vuốt sắc nhọn.
00:50
Meanwhile, Prometheus shaped the first humans out of mud.
14
50768
4620
Và Prometheus dùng bùn để tạo ra con người đầu tiên,
00:55
He formed them in the image of the gods,
15
55388
2443
dựa theo hình dáng của các vị thần.
00:57
but Zeus decreed they were too remain mortal
16
57831
2537
Nhưng Zeus ra lệnh con người không được bất tử
01:00
and worship the inhabitants of Mount Olympus from below.
17
60368
5014
và phải thờ phụng các vị thần đỉnh Olympus dưới trần thế.
01:05
Zeus deemed humans subservient creatures vulnerable to the elements
18
65382
4440
Zeus cho rằng loài người là sinh vật phụ thuộc,
dễ tổn thương bởi các yếu tố bên ngoài
01:09
and dependent on the gods for protection.
19
69822
3098
và phải nương nhờ vào sự che chở của các vị thần.
01:12
However, Prometheus envisioned his crude creations with a greater purpose.
20
72920
5690
Nhưng, Prometheus nhắm đến một mục tiêu vĩ đại hơn cho tạo vật thô sơ của mình.
01:18
So when Zeus asked him to decide how sacrifices would be made,
21
78610
3843
Cho nên khi Zeus yêu cầu chàng quyết định nghi thức hiến tế,
01:22
the wily Prometheus planned a trick that would give humans some advantage.
22
82453
6311
chàng Prometheus quỷ quyệt sắp đặt một mánh lới có lợi cho con người.
01:28
He killed a bull and divided it into two parts to present to Zeus.
23
88764
5160
Chàng giết một con bò và chia thành hai phần để dâng cho Zeus.
01:33
On one side, he concealed the succulent flesh and skin
24
93924
3316
Một mặt, chàng giấu phần thịt ngon lành và da
01:37
under the unappealing belly of the animal.
25
97240
3585
dưới bộ lòng kém hấp dẫn của con vật.
01:40
On the other, he hid the bones under a thick layer of fat.
26
100825
3755
Mặt khác, chàng giấu phần xương xẩu dưới một lớp mỡ dày.
01:44
When Zeus chose the seemingly best portion for himself,
27
104580
3675
Khi Zeus chọn phần có vẻ hấp dẫn đối với ngài,
01:48
he was outraged at Prometheus's deception.
28
108255
3891
ngài giận dữ trước mánh khóe của Prometheus.
01:52
Fuming, Zeus forbade the use of fire on Earth,
29
112146
3459
Giận dữ, Zeus cấm sử dụng lửa trên Trái Đất
01:55
whether to cook meat or for any other purpose.
30
115605
4131
cho dù là để nấu nướng hay bất cứ mục đích nào.
01:59
But Prometheus refused to see his creations denied this resource.
31
119736
4751
Tuy nhiên, Prometheus không muốn nhìn thấy tạo vật của chàng từ bỏ tài nguyên này.
02:04
And so, he scaled Mount Olympus to steal fire
32
124487
3078
Nên chàng đã trèo lên đỉnh Olympus để ăn cắp lửa
02:07
from the workshop of Hephaestus and Athena.
33
127565
3909
từ xưởng của Hephaestus và Athena.
02:11
He hid the flames in a hollow fennel stalk and brought it safely down to the people.
34
131474
5511
Chàng giấu ngọn lửa trong thân cây rỗng và mang về an toàn cho loài người.
02:16
This gave them the power to harness nature for their own benefit
35
136985
3491
Lửa cho con người sức mạnh kiểm soát tự nhiên
02:20
and ultimately dominate the natural order.
36
140476
4082
và cuối cùng, làm chủ trật tự tự nhiên.
02:24
With fire, humans could care for themselves with food and warmth.
37
144558
4498
Nhờ có lửa, con người có thức ăn và sưởi ấm.
02:29
But they could also forge weapons and wage war.
38
149056
3922
Họ cũng có thể rèn vũ khí và gây chiến.
02:32
Prometheus's flames acted as a catalyst for the rapid progression of civilization.
39
152978
6338
Lửa của Prometheus là chất xúc tác cho sự phát triển của văn minh nhân loại.
02:39
When Zeus looked down at this scene, he realized what had happened.
40
159316
4301
Khi nhìn xuống cảnh tượng này, Zeus hiểu ngay điều đang diễn ra.
02:43
Prometheus had once again wounded his pride
41
163617
2850
Prometheus, một lần nữa, xúc phạm lòng kiêu hãnh
02:46
and subverted his authority.
42
166467
2400
và bất tuân lệnh ngài.
02:48
Furious, Zeus imposed a brutal punishment.
43
168867
3181
Vô cùng tức giận, Zeus ban một hình phạt tàn bạo.
02:52
Prometheus was to be chained to a cliff for eternity.
44
172048
4161
Prometheus bị xích vĩnh viễn vào một vách đá.
02:56
Each day, he would be visited by a vulture who would tear out his liver
45
176209
4178
Mỗi ngày, chàng bị tra tấn bởi một con kền kền, xé phanh lá gan của chàng
03:00
and each night his liver would grow back to be attacked again in the morning.
46
180387
6252
và mỗi đêm, lá gan sẽ mọc trở lại để tiếp tục bị tấn công vào buổi sáng.
03:06
Although Prometheus remained in perpetual agony,
47
186639
3030
Tuy phải chịu đau đớn vĩnh viễn,
03:09
he never expressed regret at his act of rebellion.
48
189669
3860
Prometheus chưa bao giờ tỏ ra hối hận về sự nổi loạn của mình.
03:13
His resilience in the face of oppression made him a beloved figure in mythology.
49
193529
5190
Sự kiên cường trước áp bức
khiến chàng trở thành nhân vật được yêu thích trong thần thoại.
03:18
He was also celebrated for his mischievous and inquisitive spirit,
50
198719
3780
Chàng được chúc tụng vì tinh thần tinh quái và hiếu kì,
03:22
and for the knowledge, progress, and power he brought to human hands.
51
202499
5601
và vì kiến thức, quá trình và sức mạnh mang tới cho con người.
Chàng cũng là một nhân vật xuất hiện thường xuyên trong thơ ca và nghệ thuật.
03:28
He's also a recurring figure in art and literature.
52
208100
3860
03:31
In Percy Bysshe Shelley's lyrical drama "Prometheus Unbound,"
53
211960
3421
Trong truyện thơ "Prometheus Unbound" của Percy Bysshe Shelley,
03:35
the author imagines Prometheus as a romantic hero
54
215381
3340
nhà thơ hình dung Prometheus như một anh hùng lãng mạn
03:38
who escapes and continues to spread empathy and knowledge.
55
218721
4734
người đã trốn thoát và tiếp tục lan tỏa sự cảm thông và kiến thức.
03:43
Of his protagonist, Shelley wrote,
56
223455
1778
Nói về nhân vật này, Shelley viết:
03:45
"Prometheus is the type of the highest perfection
57
225233
2711
"Prometheus là kiểu mẫu hoàn hảo nhất của đạo đức và trí thông minh,
03:47
of moral and intellectual nature,
58
227944
2573
03:50
impelled by the purest and the truest motives
59
230517
2628
được thúc đẩy bằng động lực trong sáng và chân thật nhất
03:53
to the best and noblest ends."
60
233145
3388
cho những điều tốt đẹp và cao thượng nhất".
03:56
His wife Mary envisaged Prometheus as a more cautionary figure
61
236533
4333
Vợ ông Mary lại xem xét Prometheus như một nhân vật đầy tính cảnh báo hơn
04:00
and subtitled her novel "Frankenstein: The Modern Prometheus."
62
240866
5201
và đặt nhan đề cho tiểu thuyết của mình "Frankenstein: Chàng Prometheus hiện đại".
04:06
This suggests the damage of corrupting the natural order
63
246067
3379
Cuốn sách chỉ ra thiệt hại vì xáo trộn trật tự tự nhiên
04:09
and remains relevant to the ethical questions
64
249446
2249
và những câu hỏi đạo đức trong khoa học
04:11
surrounding science and technology today.
65
251695
4241
và kĩ thuật ngày nay vẫn còn nguyên tính xác đáng,
04:15
As hero, rebel, or trickster,
66
255936
2150
Là anh hùng, nổi loạn, hay láu cá,
04:18
Prometheus remains a symbol of our capacity to capture the powers of nature,
67
258086
4681
Prometheus vẫn là hình ảnh đại diện cho khả năng nắm bắt sức mạnh thiên nhiên
04:22
and ultimately,
68
262767
1550
và sau cùng, nhắc nhớ chúng ta về tiềm năng
04:24
he reminds us of the potential of individual acts to ignite the world.
69
264317
4761
của những hành động đơn lẻ sẽ thay đổi thế giới như thế nào.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7