The myth of Prometheus - Iseult Gillespie

8,636,877 views ・ 2017-11-14

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:07
Before the creation of humanity,
0
7041
1704
Prije nastanka čovječanstva,
00:08
the Greek gods won a great battle against a race of giants called the Titans.
1
8745
5082
grčki bogovi pobijedili su u velikoj bitci protiv rase divova imena Titani.
00:13
Most Titans were destroyed or driven to the eternal hell of Tartarus.
2
13827
4779
Većina Titana uništena je ili protjerana u vječni pakao Tartarusa.
00:18
But the Titan Prometheus, whose name means foresight,
3
18606
3040
Ali Titan Prometej, čije ime znači predviđanje,
00:21
persuaded his brother Epimetheus to fight with him on the side of the gods.
4
21646
6190
uvjerio je svog brata Epimetheusa, da se bori s njim na strani bogova.
00:27
As thanks, Zeus entrusted the brothers
5
27836
2572
Kao zahvalu, Zeus je povjerio braći
00:30
with the task of creating all living things.
6
30408
4029
zadatak da stvore sav živi svijet.
00:34
Epimetheus was to distribute the gifts of the gods among the creatures.
7
34437
4300
Epimetej je trebao raspodijeliti darove bogova među bićima.
00:38
To some, he gave flight;
8
38737
1431
Nekima dao je let;
00:40
to others, the ability to move through water
9
40168
2608
drugima mogućnost da se kreću kroz vodu
00:42
or race through grass.
10
42776
2312
ili trče kroz travu.
00:45
He gave the beasts glittering scales,
11
45088
2121
Dao je zvijerima sjajne ljuske,
00:47
soft fur,
12
47209
1010
meko krzno,
00:48
and sharp claws.
13
48219
2549
i oštre kandže.
00:50
Meanwhile, Prometheus shaped the first humans out of mud.
14
50768
4620
U međuvremenu, Prometej je oblikova prve ljude od blata.
00:55
He formed them in the image of the gods,
15
55388
2443
Oblikovao ih je da naliče bogovima,
00:57
but Zeus decreed they were too remain mortal
16
57831
2537
ali Zeus je odredio da moraju ostati smrtnici
01:00
and worship the inhabitants of Mount Olympus from below.
17
60368
5014
i štovati stanovnike planine Olimp.
01:05
Zeus deemed humans subservient creatures vulnerable to the elements
18
65382
4440
Zeus je odredio da su ljudi podložna bića ranjiva na elemente
01:09
and dependent on the gods for protection.
19
69822
3098
i ovisna o bogovima za zaštitu.
01:12
However, Prometheus envisioned his crude creations with a greater purpose.
20
72920
5690
No ipak, Prometej je zamislio svoje jednostavne kreacije s većom svrhom.
01:18
So when Zeus asked him to decide how sacrifices would be made,
21
78610
3843
Kada ga je Zeus zamolio da odluči kako će se raditi žrtve,
01:22
the wily Prometheus planned a trick that would give humans some advantage.
22
82453
6311
lukavi Prometej isplanirao je trik koji će dati prednost ljudima.
01:28
He killed a bull and divided it into two parts to present to Zeus.
23
88764
5160
Ubio je bika i podijelio ga u dva dijela koja je dao Zeusu.
01:33
On one side, he concealed the succulent flesh and skin
24
93924
3316
Na jednoj strani, sakrio je sočno meso i kožu ispod
01:37
under the unappealing belly of the animal.
25
97240
3585
neprivlačnog trbuha životinje.
01:40
On the other, he hid the bones under a thick layer of fat.
26
100825
3755
Na drugoj, sakrio je kosti ispod debelog sloja sala.
01:44
When Zeus chose the seemingly best portion for himself,
27
104580
3675
Kada je Zeus za sebe odabrao ono što se činilo kao najbolji komad
01:48
he was outraged at Prometheus's deception.
28
108255
3891
bio je ljutit kada je otkrio Prometejevu varku.
01:52
Fuming, Zeus forbade the use of fire on Earth,
29
112146
3459
Razjaren, Zeus je zabranio korištenje vatre na Zemlji,
01:55
whether to cook meat or for any other purpose.
30
115605
4131
za kuhanje mesa ili bilo koju drugu svrhu.
01:59
But Prometheus refused to see his creations denied this resource.
31
119736
4751
Ali Prometej je odbio da se njegovim kreacijama uskrate ovi resursi.
02:04
And so, he scaled Mount Olympus to steal fire
32
124487
3078
I tako se popeo na Olimp da ukrade vatru.
02:07
from the workshop of Hephaestus and Athena.
33
127565
3909
iz radionice Hefesta i Atene.
02:11
He hid the flames in a hollow fennel stalk and brought it safely down to the people.
34
131474
5511
Sakrio je plamen u šuplju stabljiku i sigurno ga spustio ljudima.
02:16
This gave them the power to harness nature for their own benefit
35
136985
3491
To im je dalo moć da iskoriste prirodu za svoju dobrobit
02:20
and ultimately dominate the natural order.
36
140476
4082
i na kraju dominiraju prirodnim poretkom.
02:24
With fire, humans could care for themselves with food and warmth.
37
144558
4498
Sa vatrom, ljudi su se mogli brinuti za sebe hranom i toplinom.
02:29
But they could also forge weapons and wage war.
38
149056
3922
Ali također su mogli praviti oružje, i ratovati.
02:32
Prometheus's flames acted as a catalyst for the rapid progression of civilization.
39
152978
6338
PRometejev plamen bio je katalizator za brzi napredak civilizacije.
02:39
When Zeus looked down at this scene, he realized what had happened.
40
159316
4301
Kada je Zeus pogledao ovo, shvatio je što se dogodilo.
02:43
Prometheus had once again wounded his pride
41
163617
2850
Prometej je još jednom ranio njegov ponos
02:46
and subverted his authority.
42
166467
2400
i potkopao njegov autoritet.
02:48
Furious, Zeus imposed a brutal punishment.
43
168867
3181
Ljutit, Zeus je odredio brutalnu kaznu.
02:52
Prometheus was to be chained to a cliff for eternity.
44
172048
4161
Prometej će zauvijek biti prikovan za stijenu.
02:56
Each day, he would be visited by a vulture who would tear out his liver
45
176209
4178
Svakog dana posjetit će ga lešinar koji će mu iskopati jetru i oči
03:00
and each night his liver would grow back to be attacked again in the morning.
46
180387
6252
i svake noći njegova će jetra narasti kako bi mogla biti opet napadnuta.
03:06
Although Prometheus remained in perpetual agony,
47
186639
3030
Iako je Prometej ostao u vječnoj agoniji,
03:09
he never expressed regret at his act of rebellion.
48
189669
3860
nikad nije izrazio žaljenje za svoj buntovnički čin.
03:13
His resilience in the face of oppression made him a beloved figure in mythology.
49
193529
5190
Njegova otpornost pred tlačiteljem učinila ga je voljenim likom u mitologiji.
03:18
He was also celebrated for his mischievous and inquisitive spirit,
50
198719
3780
Također je slavljen zbog svog nestašnog i znatiželjnog duha,
03:22
and for the knowledge, progress, and power he brought to human hands.
51
202499
5601
i za znanje, napredak i moć koju je donio u ljudske ruke.
03:28
He's also a recurring figure in art and literature.
52
208100
3860
Također se pojavljivao u umjetnosti i književnosti.
03:31
In Percy Bysshe Shelley's lyrical drama "Prometheus Unbound,"
53
211960
3421
U liričkoj drami Percy Bysshe Shellya "Oslobođeni Prometej,"
03:35
the author imagines Prometheus as a romantic hero
54
215381
3340
autor zamišlja Prometeja kao romantičnog heroja
03:38
who escapes and continues to spread empathy and knowledge.
55
218721
4734
koji bježi i nastavlja širiti empatijui znanje.
03:43
Of his protagonist, Shelley wrote,
56
223455
1778
O svom protagonistu, Shelly je pisao,
03:45
"Prometheus is the type of the highest perfection
57
225233
2711
"Prometej je tip najviše savršenosti
03:47
of moral and intellectual nature,
58
227944
2573
moralne i intelektualne prirode,
03:50
impelled by the purest and the truest motives
59
230517
2628
pokretan najčišćim i iskrenijim motivima
03:53
to the best and noblest ends."
60
233145
3388
za najbolje ciljeve."
03:56
His wife Mary envisaged Prometheus as a more cautionary figure
61
236533
4333
Njegova žena Mary zamislila je Prometeja kao opreznu figuru
04:00
and subtitled her novel "Frankenstein: The Modern Prometheus."
62
240866
5201
i naslovila svoj roman "Frankenstein: Moderni Prometej."
04:06
This suggests the damage of corrupting the natural order
63
246067
3379
Ovo predlaže štetu kvarenja prirodnog reda
04:09
and remains relevant to the ethical questions
64
249446
2249
i ostaje važna etičkom pitanju
04:11
surrounding science and technology today.
65
251695
4241
za današnju znanost i tehnologju.
04:15
As hero, rebel, or trickster,
66
255936
2150
Kao junak, pobunjenik ili varljivac,
04:18
Prometheus remains a symbol of our capacity to capture the powers of nature,
67
258086
4681
Prometej ostaje simbol našeg kapaciteta da kontorliramo moći prirode
04:22
and ultimately,
68
262767
1550
i na kraju,
04:24
he reminds us of the potential of individual acts to ignite the world.
69
264317
4761
podsjeća nas koji potencijal imaju djela pojedinca da pokrenu svijet.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7