아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: hale kwon
검토: Won Jang
"그대는 인간들에게 운명과 힘의
상징이라네" - 바이런, "프로메테우스"
인류의 탄생 이전에
00:07
Before the creation of humanity,
0
7041
1704
00:08
the Greek gods won a great battle against
a race of giants called the Titans.
1
8745
5082
그리스의 신들은 거인 종족 티탄과의
대전쟁에서 승리하였습니다.
00:13
Most Titans were destroyed or
driven to the eternal hell of Tartarus.
2
13827
4779
대부분의 티탄들은 파괴되거나
영원한 지옥인 타르타로스에 보내졌습니다.
00:18
But the Titan Prometheus,
whose name means foresight,
3
18606
3040
하지만 '선견'이란 뜻의 이름을 가진
티탄족의 프로메테우스는
00:21
persuaded his brother Epimetheus
to fight with him on the side of the gods.
4
21646
6190
남동생인 에피메테우스를 설득해서
신들의 편에서 함께 싸웠습니다.
00:27
As thanks, Zeus entrusted the brothers
5
27836
2572
그 보답으로, 제우스는 그들 형제에게
모든 생명체를 창조하는 일을 맡겼죠.
00:30
with the task of creating
all living things.
6
30408
4029
00:34
Epimetheus was to distribute the gifts
of the gods among the creatures.
7
34437
4300
에피메테우스는 신들의 선물을
피조물들에게 나누어주었습니다.
00:38
To some, he gave flight;
8
38737
1431
어떤 것들에게는 비행 능력을 주고
00:40
to others, the ability
to move through water
9
40168
2608
다른 것들에게는 물에서
움직일 수 있는 능력이나
00:42
or race through grass.
10
42776
2312
풀 사이를 질주하는 능력을 주었습니다.
00:45
He gave the beasts glittering scales,
11
45088
2121
그는 짐승들에게 반짝이는 비늘과
00:47
soft fur,
12
47209
1010
부드러운 털
00:48
and sharp claws.
13
48219
2549
그리고 날카로운 발톱을 주었습니다.
00:50
Meanwhile, Prometheus shaped
the first humans out of mud.
14
50768
4620
한편, 프로메테우스는 진흙으로
최초의 인간을 빚었습니다.
00:55
He formed them in the image of the gods,
15
55388
2443
그는 인간을 신들의 모습과
비슷하게 만들었지만
00:57
but Zeus decreed
they were too remain mortal
16
57831
2537
제우스는 그들을
반드시 죽는 존재로 명하였고
01:00
and worship the inhabitants
of Mount Olympus from below.
17
60368
5014
지상에서 올림푸스 산의
신들을 숭배하도록 했습니다.
01:05
Zeus deemed humans subservient
creatures vulnerable to the elements
18
65382
4440
제우스는 인간들을 자연에 취약하고
신들의 보호에 의존하는
01:09
and dependent on the gods for protection.
19
69822
3098
종속적인 생명체라고 여겼습니다.
01:12
However, Prometheus envisioned his crude
creations with a greater purpose.
20
72920
5690
하지만 프로메테우스는 자신의 피조물에
더 큰 뜻을 품고 있었습니다.
01:18
So when Zeus asked him to decide
how sacrifices would be made,
21
78610
3843
그래서 제우스가 그에게 어떤 식으로
제물이 바쳐질지를 정하게 하였을때
01:22
the wily Prometheus planned a trick
that would give humans some advantage.
22
82453
6311
꾀가 많은 프로메테우스는 인간들에게
이익이 될 계획을 생각해냈습니다.
01:28
He killed a bull and divided it
into two parts to present to Zeus.
23
88764
5160
그는 황소를 죽인 후, 두 갈래로
나누어 제우스에게 선보였습니다.
01:33
On one side, he concealed
the succulent flesh and skin
24
93924
3316
한 쪽에는 맛없어 보이는 뱃가죽 밑에
01:37
under the unappealing belly of the animal.
25
97240
3585
육즙이 많은 살과 가죽을 숨겼습니다.
01:40
On the other, he hid the bones
under a thick layer of fat.
26
100825
3755
다른 쪽에는 두터운 지방 밑에
뼈들을 숨겼습니다.
01:44
When Zeus chose the seemingly
best portion for himself,
27
104580
3675
제우스는 자신이 보기에
가장 좋아 보이는 부분을 고른 후
01:48
he was outraged
at Prometheus's deception.
28
108255
3891
프로메테우스가 자신을 속인 것을
알고서 격분하였습니다.
01:52
Fuming, Zeus forbade the use
of fire on Earth,
29
112146
3459
화가 난 제우스는
지상에서 고기를 요리하거나
01:55
whether to cook meat
or for any other purpose.
30
115605
4131
또는 다른 여러 목적을 위해
불을 사용하는 것을 금지했습니다.
01:59
But Prometheus refused to see
his creations denied this resource.
31
119736
4751
하지만 프로메테우스는
이 사실을 받아들이지 못했습니다.
02:04
And so, he scaled Mount Olympus
to steal fire
32
124487
3078
그래서 그는 헤파이스토스와
아테나의 작업장으로부터
02:07
from the workshop
of Hephaestus and Athena.
33
127565
3909
불을 훔치기 위해
올림푸스 산에 올라갔습니다.
02:11
He hid the flames in a hollow fennel stalk
and brought it safely down to the people.
34
131474
5511
그는 빈 회향 줄기에 안전하게
불꽃을 숨겨 사람들에게 가져왔습니다.
02:16
This gave them the power to harness
nature for their own benefit
35
136985
3491
이는 인간들에게 자연을
자신들의 이익을 위해 이용하고
02:20
and ultimately dominate the natural order.
36
140476
4082
자연의 질서를 완전히 지배할 힘을 주었습니다.
02:24
With fire, humans could care
for themselves with food and warmth.
37
144558
4498
불을 가진 사람들은 음식과 따뜻함을
스스로 관리할 수 있었습니다.
02:29
But they could also forge weapons
and wage war.
38
149056
3922
하지만 무기를 만들고
전쟁을 벌일 수도 있었지요.
02:32
Prometheus's flames acted as a catalyst
for the rapid progression of civilization.
39
152978
6338
프로메테우스의 불꽃은 문명의
빠른 발전에 촉매제로 작용하였습니다.
02:39
When Zeus looked down at this scene,
he realized what had happened.
40
159316
4301
제우스는 그 모습을 보고
무엇이 일어났는지 깨달았습니다.
02:43
Prometheus had once again
wounded his pride
41
163617
2850
프로메테우스는 다시 한 번
제우스의 자존심을 상처입혔고
02:46
and subverted his authority.
42
166467
2400
제우스의 권위를 잃게 했습니다.
02:48
Furious, Zeus imposed a brutal punishment.
43
168867
3181
화가 난 제우스는 잔인한 벌을 내렸습니다.
02:52
Prometheus was to be chained
to a cliff for eternity.
44
172048
4161
프로메테우스는 절벽에
영원히 묶여있어야만 했습니다.
02:56
Each day, he would be visited by a vulture
who would tear out his liver
45
176209
4178
매일 독수리가 찾아와
프로메테우스의 간을 뜯어먹고
03:00
and each night his liver would grow back
to be attacked again in the morning.
46
180387
6252
매일 밤 간이 다시 자라면
아침에 다시 먹히게 되었습니다.
03:06
Although Prometheus remained
in perpetual agony,
47
186639
3030
프로메테우스는
끊임없는 고통에 시달렸지만
03:09
he never expressed regret
at his act of rebellion.
48
189669
3860
자신의 반항적인 행동을
절대 후회하지 않았습니다.
03:13
His resilience in the face of oppression
made him a beloved figure in mythology.
49
193529
5190
억압에 대항하는 그의 의지로 인해
그는 신화에서 사랑받는 인물이 되었습니다.
03:18
He was also celebrated for his mischievous
and inquisitive spirit,
50
198719
3780
그는 또한 장난스럽고
호기심 많은 성격과
03:22
and for the knowledge, progress,
and power he brought to human hands.
51
202499
5601
지식, 진보 그리고 인간들에게
가져다준 힘에 대해 찬양받습니다.
03:28
He's also a recurring figure
in art and literature.
52
208100
3860
그는 예술과 문학에도
자주 등장하는 인물이기도 합니다.
03:31
In Percy Bysshe Shelley's
lyrical drama "Prometheus Unbound,"
53
211960
3421
퍼시 비시 셸리의 서정적인 희곡
"사슬에서 풀린 프로메테우스" 에서
03:35
the author imagines Prometheus
as a romantic hero
54
215381
3340
프로메테우스는 탈출 후
공감과 지식의 전파를 계속하는
03:38
who escapes and continues to spread
empathy and knowledge.
55
218721
4734
낭만적인 영웅으로 묘사하고 있습니다.
03:43
Of his protagonist, Shelley wrote,
56
223455
1778
셸리는 그의 주인공에
대하여 이렇게 적었습니다
03:45
"Prometheus is the type
of the highest perfection
57
225233
2711
"프로메테우스는 고귀하고
최고의 마지막을 위하여
03:47
of moral and intellectual nature,
58
227944
2573
가장 순수하고 진실한 동기로 행동하는
03:50
impelled by the purest
and the truest motives
59
230517
2628
도덕과 지적인 본성으로
03:53
to the best and noblest ends."
60
233145
3388
완벽에 가장 가깝다고 할 수 있다."
03:56
His wife Mary envisaged Prometheus
as a more cautionary figure
61
236533
4333
셸리의 아내 메리는 프로메테우스를
다소 경계를 요하는 인물로 보았고
04:00
and subtitled her novel
"Frankenstein: The Modern Prometheus."
62
240866
5201
그녀의 소설을 "프랑켄슈타인: 현대의
프로메테우스"라고 이름지었습니다.
04:06
This suggests the damage of corrupting
the natural order
63
246067
3379
이것은 자연의 질서를
파괴했을 때의 결과를 보여주며
04:09
and remains relevant
to the ethical questions
64
249446
2249
오늘날 과학과 기술을 둘러싼
04:11
surrounding science and technology today.
65
251695
4241
윤리적 문제와 관련지어서도
생각해 볼 만한 문제이지요.
04:15
As hero, rebel, or trickster,
66
255936
2150
영웅, 반역자, 또는 책략가로서
04:18
Prometheus remains a symbol of our
capacity to capture the powers of nature,
67
258086
4681
프로메테우스는 우리에게 자연의 힘을
다루는 능력의 상징으로 남아있으며
04:22
and ultimately,
68
262767
1550
최종적으로는
04:24
he reminds us of the potential
of individual acts to ignite the world.
69
264317
4761
세계에 불을 붙인 개인의 행동의
잠재력을 생각나게 해줍니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.