The myth of Prometheus - Iseult Gillespie

8,638,128 views ・ 2017-11-14

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: halo fariq
00:07
Before the creation of humanity,
0
7041
1704
پێش دروستبوونی مرۆڤایەتی،
00:08
the Greek gods won a great battle against a race of giants called the Titans.
1
8745
5082
خواوەندە گریکەکان لە جەنگێکی مەزن بە سەر نەتەوەی قەبارە مەزنەکانی تایتن سەردەکەون.
00:13
Most Titans were destroyed or driven to the eternal hell of Tartarus.
2
13827
4779
زۆربەی تایتنەکان لە ناوچوون یان بۆ هەمیشە بۆ دۆزەخی تارتارەس دوور دەخرێنەوە.
00:18
But the Titan Prometheus, whose name means foresight,
3
18606
3040
بەڵام پرۆمیسیوەسی تایتن، کە ناوی بە مانایی بینی داهاتوو دێت،
00:21
persuaded his brother Epimetheus to fight with him on the side of the gods.
4
21646
6190
برایەکەی، ئیمپتیەس، قایل دەکات کە هاوشان لە گەڵ خواوەندەکان بجەنگ،
00:27
As thanks, Zeus entrusted the brothers
5
27836
2572
لە پایی ئەمەدا، زیوس متمانە بە ئەم دوو برایە دەکات
00:30
with the task of creating all living things.
6
30408
4029
کە هەموو جیهانی بوون بنیات بنێن.
00:34
Epimetheus was to distribute the gifts of the gods among the creatures.
7
34437
4300
ئیمپتیەس بەرپرسی دابەشکردنی دیارییەکانی خواوەندەکان بۆ بونەوەرەکان دەبێت.
00:38
To some, he gave flight;
8
38737
1431
فڕین بە هەندێکیان دەبەخشێت،
00:40
to others, the ability to move through water
9
40168
2608
مەلە کردن بە ناو ئاودا بە هەندێکیتر دەبەخشێت
00:42
or race through grass.
10
42776
2312
توانای ڕاکردن لە ناو گژوگیا بە هەندێکیتریان دەبەخشێت.
00:45
He gave the beasts glittering scales,
11
45088
2121
پوولی گەشاوە بە هەندێک،
00:47
soft fur,
12
47209
1010
خووری نەرم،
00:48
and sharp claws.
13
48219
2549
و نینۆکی تیژ بە هەندێکیتریان دەبەخشێت.
00:50
Meanwhile, Prometheus shaped the first humans out of mud.
14
50768
4620
لە هەمان کاتدا، پرۆمیسیوەس لە گڵ مرۆڤ دروست دەکات.
00:55
He formed them in the image of the gods,
15
55388
2443
لە شێوەی خواوەندەکان مرۆڤ دەئافرێنێت،
00:57
but Zeus decreed they were too remain mortal
16
57831
2537
بەڵام زیۆس سوور بوو لەسەر ئەوەی مرۆڤ فانی بێت
01:00
and worship the inhabitants of Mount Olympus from below.
17
60368
5014
و پێویستە دانیشتوانی خوار شاخی ئۆلەمپەس بپەرستن.
01:05
Zeus deemed humans subservient creatures vulnerable to the elements
18
65382
4440
زیوس دەیویست مرۆڤ بێ هێز و ملکەچ بن و لە ژێر رەحمی کەشوهەوا بن
01:09
and dependent on the gods for protection.
19
69822
3098
و پێویستیان بە خواوەندەکان بێت بۆ پارستن.
01:12
However, Prometheus envisioned his crude creations with a greater purpose.
20
72920
5690
بەڵام پرۆمسیوەس چاوەڕوانییەکی گەورەتری بۆ دروست کراوەکانی دەبێت.
01:18
So when Zeus asked him to decide how sacrifices would be made,
21
78610
3843
کاتێک زیۆس داوا لە پرۆمسیوەس دەکات کە بیر لە قوربانی دانی مرۆڤەکان بکاتەوە،
01:22
the wily Prometheus planned a trick that would give humans some advantage.
22
82453
6311
پرۆمسیوەسی دانا، پلانێک دابڕێژێت بۆ ئەوەی توانایی زیاتر بە مرۆڤەکان ببەخشێت.
01:28
He killed a bull and divided it into two parts to present to Zeus.
23
88764
5160
گایەکە دەکوژێت و دەیکاتە دوو بەش و بە زیۆسی دەبەخشێت.
01:33
On one side, he concealed the succulent flesh and skin
24
93924
3316
لە بەشێکیان گۆشت و پێست لە ژێر
01:37
under the unappealing belly of the animal.
25
97240
3585
سکی ئاژەڵەکە دەشارێتەوە.
01:40
On the other, he hid the bones under a thick layer of fat.
26
100825
3755
لە بەشەکەیتردا، ئێسکەکان لە ژێر چەوری ئاژەڵەکە دەشارێتەوە.
01:44
When Zeus chose the seemingly best portion for himself,
27
104580
3675
کاتێک زیوس باشترین بەش بۆ خۆی هەڵدەگرێت،
01:48
he was outraged at Prometheus's deception.
28
108255
3891
پلانەکەی پرۆمسیوەس ئاشکرا دەبێت و زیوس توڕە دەبێت.
01:52
Fuming, Zeus forbade the use of fire on Earth,
29
112146
3459
زیۆس پەست دەبێت، بەکارهێنانی ئاگر لەسەر زەوی بۆ ئامادەکردنی
01:55
whether to cook meat or for any other purpose.
30
115605
4131
چێشت یان بۆ هەر مەبەستێکیتر یاساغ دەکات.
01:59
But Prometheus refused to see his creations denied this resource.
31
119736
4751
بەڵام پرۆمسیوەس ڕەتی دەکاتەوە دروست کراوەکانی لەم سەرچاوەیە بێ بەهرە بن.
02:04
And so, he scaled Mount Olympus to steal fire
32
124487
3078
بۆیە، سەردەکەوێتە شاخی ئۆڵۆمپەس و ئاگر دەدزێت
02:07
from the workshop of Hephaestus and Athena.
33
127565
3909
لە شوێنکاری ئەسینا وهيفايستوس.
02:11
He hid the flames in a hollow fennel stalk and brought it safely down to the people.
34
131474
5511
لە لاسکی بەتاڵی گیایەک ئاگرەکە دەشارێتەوە و بۆ مرۆڤی دەبات.
02:16
This gave them the power to harness nature for their own benefit
35
136985
3491
ئەمەش یارمەتی مرۆڤ دەدات بۆ ئەوەی سود لە سەرچاوەکان بۆ سوودی خۆیان ببینێت
02:20
and ultimately dominate the natural order.
36
140476
4082
بەمەش بەسەر سروشتی دەوروبەری زاڵ بێت.
02:24
With fire, humans could care for themselves with food and warmth.
37
144558
4498
بە هۆی ئاگرەوە، مرۆڤ دەتوانێت خۆی گەرم بکاتەوە و خواردنی بە چێژ ئامادە بکات.
02:29
But they could also forge weapons and wage war.
38
149056
3922
لەگەڵ ئەوەشدا، مرۆڤ دەتوانێت چەک و جبەخانە دروست بکات.
02:32
Prometheus's flames acted as a catalyst for the rapid progression of civilization.
39
152978
6338
ئاگرەکەی پرۆمسیوەس ڕێگە خۆشکەر دەبێت بۆ گەشی کۆمەڵایەتی و شارستانی.
02:39
When Zeus looked down at this scene, he realized what had happened.
40
159316
4301
کاتێک زیۆس سەیری خوارەوە دەکات، تێدەگات چی ڕویداوە.
02:43
Prometheus had once again wounded his pride
41
163617
2850
پرۆمسیوەس جارێکیتر شەهامەتی زیۆس بریندار دەکات
02:46
and subverted his authority.
42
166467
2400
و لە زیۆس هەڵدەگەرێتەوە.
02:48
Furious, Zeus imposed a brutal punishment.
43
168867
3181
زیۆس زۆر پەست دەبێت و سزای قورس دەسەپێنێت.
02:52
Prometheus was to be chained to a cliff for eternity.
44
172048
4161
پرۆمسیوەس بۆ هەمیشە لە قەد پاڵی شاخێک دەبەسترێتەوە.
02:56
Each day, he would be visited by a vulture who would tear out his liver
45
176209
4178
هەر ڕۆژێک، هەموو ڕۆژێک سیسارکەکەچەڵێک سەردانی دەکات و جگەری هەڵدەزڕێنێت
03:00
and each night his liver would grow back to be attacked again in the morning.
46
180387
6252
هەموو شەوێک جگەری پرۆمسیوەس چاک دەبێتەوە تا بەیانی دووبارە هەڵبزڕێنێت.
03:06
Although Prometheus remained in perpetual agony,
47
186639
3030
سەڕەڕایی ئەوەی پرۆمسیوەس بە دەست ئازارێکی بێهاوتا دەناڵێنێت،
03:09
he never expressed regret at his act of rebellion.
48
189669
3860
هیچ کاتێک ئامادە نابێت پەشیمان بێت لەم کارەی بۆ مرۆڤی کردووە.
03:13
His resilience in the face of oppression made him a beloved figure in mythology.
49
193529
5190
بەهۆی بەرەنگاری و خۆڕاگری، ئەو یەکێکە لە خۆشەویسترین کارەکتەرکانی ناو ئەفسانەکان.
03:18
He was also celebrated for his mischievous and inquisitive spirit,
50
198719
3780
زانخوازی و ئاڵانگاریەکەشی زۆر باس دەکرێت،
03:22
and for the knowledge, progress, and power he brought to human hands.
51
202499
5601
لەگەڵ هێنانی زانین، گەشە و هێز بۆ مرۆڤ.
03:28
He's also a recurring figure in art and literature.
52
208100
3860
یەکێکە لە کەسایەتییە زۆر باس کراوەکانی تێکستە وێژەییەکان و هونەر.
03:31
In Percy Bysshe Shelley's lyrical drama "Prometheus Unbound,"
53
211960
3421
پێرسی شێلی درامایەکی هەیە بە ناوی پرۆمسیوەس نەبەستراو،
03:35
the author imagines Prometheus as a romantic hero
54
215381
3340
نوسەر پرۆمسیوەس وەک پاڵەوانێکی ڕۆمانسی پێشکەش دەکات
03:38
who escapes and continues to spread empathy and knowledge.
55
218721
4734
کە دەتوانێت خۆی ڕزگار بکات و هاوسۆزی و زانین بڵاو بکاتەوە.
03:43
Of his protagonist, Shelley wrote,
56
223455
1778
سەبارەت بە پرۆمسیوەس، شێلی دەڵێت:
03:45
"Prometheus is the type of the highest perfection
57
225233
2711
پرۆمسیوەس بەرجەستەی بێخەوشیی
03:47
of moral and intellectual nature,
58
227944
2573
سروشتی ئەخلاقی و ڕۆشنەفکرییە،
03:50
impelled by the purest and the truest motives
59
230517
2628
کە بە هۆی هاندانی ڕاستەقینە و پاک
03:53
to the best and noblest ends."
60
233145
3388
بۆ باشترین و باڵاترین ئامانج تێدەکۆشێت.
03:56
His wife Mary envisaged Prometheus as a more cautionary figure
61
236533
4333
هاوسەری شێلی، ماری، بە شێوازێکیتر پرۆمسیوەس دەخاتە ڕوو:
04:00
and subtitled her novel "Frankenstein: The Modern Prometheus."
62
240866
5201
لە ڕۆمانەکەی: فرانکشتاین: پرۆمسیوەسی سەردەم.
04:06
This suggests the damage of corrupting the natural order
63
246067
3379
ئەمە دەرخەری ئەوەیە کە گەندەڵی لە پێکهاتەی سروشت دەکرێت
04:09
and remains relevant to the ethical questions
64
249446
2249
باسی کۆمەڵێک پرسیاری ئەخلاقی دەکات
04:11
surrounding science and technology today.
65
251695
4241
سەبارەت بە زانست و تەکنەلۆژی سەردەم.
04:15
As hero, rebel, or trickster,
66
255936
2150
وەک پاڵەوان، بەرهەڵستکار، یان تەڵەکەباز
04:18
Prometheus remains a symbol of our capacity to capture the powers of nature,
67
258086
4681
پرۆمسیوەس وەک هێمای توانایی دەست بەسەر داگرتنی سروشت دەردەکەوێت،
04:22
and ultimately,
68
262767
1550
و لە کۆتایدا،
04:24
he reminds us of the potential of individual acts to ignite the world.
69
264317
4761
ئەو وەبیرهێنەرەوەیە بۆ ئەو ڕاستییەی کاری کەسیی لەوانەیە ببێتە هۆی ئاوەدانی جیهان.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7