The myth of Prometheus - Iseult Gillespie

8,638,128 views ・ 2017-11-14

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Andi Vida Lektor: Tímea Hegyessy
00:07
Before the creation of humanity,
0
7041
1704
Az emberiség teremtése előtt
00:08
the Greek gods won a great battle against a race of giants called the Titans.
1
8745
5082
a görög istenek nagy csatát vívtak a titánok isteni nemzetsége ellen.
00:13
Most Titans were destroyed or driven to the eternal hell of Tartarus.
2
13827
4779
Majdnem az összes titánt elpusztították, vagy a Tartarus örök poklába vetették.
00:18
But the Titan Prometheus, whose name means foresight,
3
18606
3040
Ám Prométheusz, kinek a neve azt jelenti: "előrelátó",
00:21
persuaded his brother Epimetheus to fight with him on the side of the gods.
4
21646
6190
meggyőzte fivérét, Epimétheuszt, hogy álljanak át az istenek oldalára.
00:27
As thanks, Zeus entrusted the brothers
5
27836
2572
Zeusz hálából rájuk bízta
00:30
with the task of creating all living things.
6
30408
4029
az összes élőlény megteremtését.
00:34
Epimetheus was to distribute the gifts of the gods among the creatures.
7
34437
4300
Epimétheusz feladata volt szétosztani az isteni adományokat a lények között.
00:38
To some, he gave flight;
8
38737
1431
Egyeseknek a repülést adta,
00:40
to others, the ability to move through water
9
40168
2608
másoknak a vízi mozgás
00:42
or race through grass.
10
42776
2312
vagy a szárazföldi futás képességét.
00:45
He gave the beasts glittering scales,
11
45088
2121
Csillogó pikkelyeket,
00:47
soft fur,
12
47209
1010
puha bundát
00:48
and sharp claws.
13
48219
2549
és éles karmokat adott a vadállatoknak.
00:50
Meanwhile, Prometheus shaped the first humans out of mud.
14
50768
4620
Prométheusz eközben sárból megformálta az első embereket.
00:55
He formed them in the image of the gods,
15
55388
2443
Az istenek képére alakította őket,
00:57
but Zeus decreed they were too remain mortal
16
57831
2537
de Zeusz úgy rendelte, hogy halandók legyenek,
01:00
and worship the inhabitants of Mount Olympus from below.
17
60368
5014
és lentről imádják az Olümposz hegy lakóit.
01:05
Zeus deemed humans subservient creatures vulnerable to the elements
18
65382
4440
Alárendeltnek tekintette az embereket, akik kiszolgáltatottak az elemeknek,
01:09
and dependent on the gods for protection.
19
69822
3098
és az istenek kegyétől függ a létük.
01:12
However, Prometheus envisioned his crude creations with a greater purpose.
20
72920
5690
Prométheusz azonban szebb jövőt képzelt esetlen teremtményeinek.
01:18
So when Zeus asked him to decide how sacrifices would be made,
21
78610
3843
Így amikor Zeusz megbízta őt, hogy mutasson be valamilyen áldozatot,
01:22
the wily Prometheus planned a trick that would give humans some advantage.
22
82453
6311
a ravasz Prométheusz kieszelt egy cselt, amivel jól járnak az emberek.
01:28
He killed a bull and divided it into two parts to present to Zeus.
23
88764
5160
Leölt egy bikát, kétfelé osztva készítette elő Zeusznak.
01:33
On one side, he concealed the succulent flesh and skin
24
93924
3316
Az egyik részt, a szaftos húst és bőrt
01:37
under the unappealing belly of the animal.
25
97240
3585
az állat gusztustalan hasa alá rejtette.
01:40
On the other, he hid the bones under a thick layer of fat.
26
100825
3755
A másikat, a bika csontjait egy vastag hájréteg alá.
01:44
When Zeus chose the seemingly best portion for himself,
27
104580
3675
Amikor Zeusz a legjobb falatokat magának akarta kiválasztani,
01:48
he was outraged at Prometheus's deception.
28
108255
3891
irtózatos haragra gerjedt Prométheusz csalása miatt.
01:52
Fuming, Zeus forbade the use of fire on Earth,
29
112146
3459
Tombolt, és megtiltotta a tűz használatát a földön,
01:55
whether to cook meat or for any other purpose.
30
115605
4131
hússütésre és minden más célra.
01:59
But Prometheus refused to see his creations denied this resource.
31
119736
4751
Ám Prométheusz nem nyugodott bele, hogy teremtményei tűz nélkül maradjanak.
02:04
And so, he scaled Mount Olympus to steal fire
32
124487
3078
Ezért felmászott az Olümposzra, hogy ellopja a tüzet
02:07
from the workshop of Hephaestus and Athena.
33
127565
3909
Héphaisztosz és Athéné műhelyéből.
02:11
He hid the flames in a hollow fennel stalk and brought it safely down to the people.
34
131474
5511
Édeskömény üreges szárában csempészte le a lángokat az emberekhez.
02:16
This gave them the power to harness nature for their own benefit
35
136985
3491
Ez hatalmat adott nekik ahhoz, hogy hasznukra fordítsák a természetet,
02:20
and ultimately dominate the natural order.
36
140476
4082
és uralkodhassanak a természet rendjén.
02:24
With fire, humans could care for themselves with food and warmth.
37
144558
4498
A tűz élelmet és meleget biztosíthatott az embereknek.
02:29
But they could also forge weapons and wage war.
38
149056
3922
De fegyvereket is kovácsolhattak, és háborúba is foghattak.
02:32
Prometheus's flames acted as a catalyst for the rapid progression of civilization.
39
152978
6338
Prométheusz tüze felfokozta a civilizáció gyors fejlődését.
02:39
When Zeus looked down at this scene, he realized what had happened.
40
159316
4301
Amikor Zeusz lenézett erre a jelenetre, rögtön megértette, mi történt.
02:43
Prometheus had once again wounded his pride
41
163617
2850
Prométheusz már megint megsértette a büszkeségét,
02:46
and subverted his authority.
42
166467
2400
és megingatta a tekintélyét.
02:48
Furious, Zeus imposed a brutal punishment.
43
168867
3181
Irtózatos haragjában szörnyű büntetést rótt ki rá.
02:52
Prometheus was to be chained to a cliff for eternity.
44
172048
4161
Örök időkre egy sziklához láncolta őt.
02:56
Each day, he would be visited by a vulture who would tear out his liver
45
176209
4178
Egy keselyű minden nap tép egy darabot a májából,
03:00
and each night his liver would grow back to be attacked again in the morning.
46
180387
6252
ami minden éjjel visszanő, hogy reggel minden kezdődjön elölről.
03:06
Although Prometheus remained in perpetual agony,
47
186639
3030
Bár Prométheuszt örökké gyötri a kín,
03:09
he never expressed regret at his act of rebellion.
48
189669
3860
mégsem bánta meg soha a lázadását.
03:13
His resilience in the face of oppression made him a beloved figure in mythology.
49
193529
5190
Az elnyomással szembeni ellenállása közkedvelt mitológiai alakká tette őt.
03:18
He was also celebrated for his mischievous and inquisitive spirit,
50
198719
3780
Csintalan és kíváncsi szelleme is népszerűvé tette őt,
03:22
and for the knowledge, progress, and power he brought to human hands.
51
202499
5601
valamint az a tudás, haladás és hatalom, amit az emberek kezébe adott.
03:28
He's also a recurring figure in art and literature.
52
208100
3860
Gyakori alak a képzőművészetben és az irodalomban is.
03:31
In Percy Bysshe Shelley's lyrical drama "Prometheus Unbound,"
53
211960
3421
Percy Bysshe Shelley lírai drámájában, a Megszabadított Prométheuszban
03:35
the author imagines Prometheus as a romantic hero
54
215381
3340
az író romantikus hősként ábrázolja főhősét,
03:38
who escapes and continues to spread empathy and knowledge.
55
218721
4734
aki megszökik, és tovább terjeszti az együttérzést és a tudást.
03:43
Of his protagonist, Shelley wrote,
56
223455
1778
Így ír róla Shelley:
03:45
"Prometheus is the type of the highest perfection
57
225233
2711
"Prométheusz a legtökéletesebb
03:47
of moral and intellectual nature,
58
227944
2573
morális és intellektuális természet,
03:50
impelled by the purest and the truest motives
59
230517
2628
akit a legtisztább és legigazabb indítékok hajtanak
03:53
to the best and noblest ends."
60
233145
3388
a legjobb és legnemesebb célok felé."
03:56
His wife Mary envisaged Prometheus as a more cautionary figure
61
236533
4333
Felesége, Mary, óvatosabb alaknak látta Prométheuszt,
04:00
and subtitled her novel "Frankenstein: The Modern Prometheus."
62
240866
5201
és azt a címet adta regényének: "Frankenstein vagy a modern Prométheusz."
04:06
This suggests the damage of corrupting the natural order
63
246067
3379
Ez a természeti rend romlása által okozott kárra utal,
04:09
and remains relevant to the ethical questions
64
249446
2249
és a mai kor tudományára, technikájára vonatkozó
04:11
surrounding science and technology today.
65
251695
4241
etikai kérdéseket vet fel.
04:15
As hero, rebel, or trickster,
66
255936
2150
Legyen akár hős, lázadó vagy csaló,
04:18
Prometheus remains a symbol of our capacity to capture the powers of nature,
67
258086
4681
Prométheusz azt jelképezi, hogy meg tudjuk ragadni a természet erejét,
04:22
and ultimately,
68
262767
1550
és végső soron
04:24
he reminds us of the potential of individual acts to ignite the world.
69
264317
4761
arra emlékeztet, hogy minden egyén képes lángra gyújtani a világot.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7