Who is Alexander von Humboldt? - George Mehler

من هو "ألكسندر فون هامبولدت"؟ - جورج ميهلر

302,296 views

2013-04-02 ・ TED-Ed


New videos

Who is Alexander von Humboldt? - George Mehler

من هو "ألكسندر فون هامبولدت"؟ - جورج ميهلر

302,296 views ・ 2013-04-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Ahmad Jarbou المدقّق: Hussain Laghabi
00:13
I would like to introduce you
1
13798
1022
أودّ أن أقدم لكم
00:14
to one of the most amazing scientists
2
14820
1733
أحد أروع العلماء
00:16
who have ever lived.
3
16553
1513
الذين عاشوا على وجه الأرض.
00:18
So famous, that more places on Earth
4
18066
2016
كان ذائع الصيت لدرجةِ أن الكثير من الأماكن
00:20
have been named after him than any human being.
5
20082
3053
على سطح الأرض سميت تيمناً به أكثر من أي إنسانٍ آخر.
00:23
So famous, that President Thomas Jefferson
6
23135
2001
هو مشهور لدرجةِ أن الرئيس توماس جيفرسون
00:25
said he was the most important scientist he ever met.
7
25136
2788
قال بأنه أهم عالمٍ قابله.
00:27
And Simon Bolivar called him the true discoverer of South America.
8
27924
4087
و سيمون بوليفار أطلق عليه لقب المستكشف الحقيقي لأمريكا الجنوبية.
00:32
On the 100th anniversary of his birth,
9
32011
1709
في ذكرى مولده المئة،
00:33
every story on the front page of <i>The New York Times</i>
10
33720
2638
كان كل خبر على غلاف مجلة نيويورك تايمز
00:36
was written about him.
11
36358
1703
قد كُتِبَ عنه.
00:38
Who is this scientist
12
38061
1110
من هو هذا العالم؟
00:39
and what did he do that was so extraordinary?
13
39171
2956
وما هو الشيء الاستثنائي الذي قام به؟
00:42
His name is Alexander Von Humboldt.
14
42127
2621
إنه ألكسندر فون هامبولدت.
00:44
Never heard of him?
15
44748
908
ألم تسمع به من قبل؟
00:45
Most people haven't.
16
45656
1423
أغلب الناس لم يسمعوا به.
00:47
His name has been lost in history,
17
47079
2245
لقد ضاع اسمه عبر التاريخ،
00:49
but here is what he did.
18
49324
1758
ولكن إليكم ما قام به.
00:51
Alexander Von Humboldt started as a practicing geologist,
19
51082
3372
بدأ ألكسندر فون هامبولدت كعالم جيولوجي متدرب،
00:54
but when an inheritance allowed him the freedom to travel,
20
54454
3085
لكن حصوله على ميراث منحه حرية السفر،
00:57
he began an incredible, five-year scientific journey
21
57539
2887
ليبدأ رحلة علمية رائعة امتدت لخمس سنوات
01:00
through South America,
22
60426
1092
عبر أمريكا الجنوبية،
01:01
Mexico,
23
61518
878
و المكسيك،
01:02
and Cuba.
24
62396
1456
وكوبا.
01:03
From 1799 to 1804,
25
63852
2204
من عام 1799 و حتى 1804
01:06
Von Humboldt and his botonist partner, Aime Bonpland,
26
66056
3343
عبر فون هامبولدت و شريكه عالم النباتات
01:09
traveled through the jungles of Venezuela,
27
69399
2187
أيمه بونبلاند غابات فنزويلا،
01:11
made detailed drawings of Inca ruins
28
71586
1855
و رسموا رسوماً تفصيلية لآثار الإنكا
01:13
while exploring the mountains of Peru,
29
73441
2015
حينماا كانا يستكشفان جبال البيرو،
01:15
and traversed the breadth of Mexico and Cuba.
30
75456
2828
وقطعوا المسافة الواقعة بين المكسيك وكوبا.
01:18
He explored the length of the Orinoco River in Venezuela.
31
78284
3573
و قد قام بقياس طول نهر أورينكو في فنزويلا،
01:21
This 1700 mile portion of the trip
32
81857
2165
كانت هذه الرحلة التي تبلغ 1700 ميلاً
01:24
was filled with danger, disease, and fantastic new discoveries.
33
84022
3969
محفوفة بالمخاطر و الأمراض و الاستكشافات الجذابة الجديدة.
01:27
For example, Von Humboldt was the first explorer
34
87991
2389
على سبيل المثال, كان فون هامولدت أول مستكشف
01:30
to witness the preparation of the curare plant for poison arrows.
35
90380
3962
يشاهد تحضير نبتة الكورار من أجل تسميم السهام.
01:34
He recognized the importance of the cinchona tree,
36
94342
2361
كما أدرك أهمية شجرة الكينا،
01:36
whose bark contains quinine,
37
96703
1783
التي يحتوي لحاؤها على الكينين
01:38
which is a malaria cure,
38
98486
1595
الذي يعتبر علاجاً لمرض الملاريا
01:40
and discovered the ocean current,
39
100081
1645
كما استكشف التيارات المحيطية،
01:41
which limits rainfall on the coast of Peru,
40
101726
2442
التي تحد من هطول الأمطار على ساحل البيرو،
01:44
later named the Humboldt Current.
41
104168
2109
والتي سميت لاحقا بتيارات هامبولدت.
01:46
He discovered and described many new species of plants and animals,
42
106277
3334
استكشف و وصف العديد من أصناف الحيوانات و النباتات،
01:49
including the electric eel.
43
109611
1756
بما فيها الإنقليس.
01:51
In Ecuador, he climbed the one of the highest volcanoes, Chimborazo,
44
111367
3544
في الإكوادور،تسلق إحدى أعلى قمم الجبال، تشيمبارازو
01:54
so that he could record air pressure,
45
114911
1780
حيث استطاع تسجيل الضغط الجوي،
01:56
something no one had ever done at this altitude.
46
116691
3259
وهو عمل لم يقم أحد به من على هذا الارتفاع.
01:59
The entire journey covered over 24,000 miles,
47
119950
3048
غطت الرحلة مسافة 24000 ميلاً،
02:02
the same distance as the circumference of the Earth.
48
122998
3712
وهي نفس مسافة محيط الكرة الأرضية.
02:06
Along the way, he took measurements
49
126710
2027
على طول الطريق أخذ قياسات
02:08
about the shape of the land,
50
128737
1342
لتضاريس الأرض،
02:10
its temperature,
51
130079
1094
وحرارتها،
02:11
the air pressure,
52
131173
874
والضغط الجوي،
02:12
and the strength of magnetic fields.
53
132047
2243
وقوة الحقول المغناطيسية.
02:14
By connecting places of identical temperatures,
54
134290
2231
من خلال ربط المناطق المتماثلة في درجة الحرارة
02:16
he created contour maps with lines of similar temperatures,
55
136521
3611
قام بتصميم خرائط كونتورية بخطوط درجات حرارة متماثلة،
02:20
which he called "isotherms".
56
140132
2004
والتي أطلق عليها"خطوط التحاور".
02:22
Because Humboldt invented these maps,
57
142136
1665
بما أن هامبولدت ابتكر هذه الخرائط،
02:23
scientists began to see patterns
58
143801
2429
فإن العلماء بدأوا يرون أنماطاً
02:26
in the life
59
146230
1023
في الحياة
02:27
and the types of life
60
147253
1268
وفي أنواع الحياة
02:28
present in certain places,
61
148521
1556
الموجودة في مناطق محددة،
02:30
and he became a pioneer
62
150077
1161
فأصبح رائداً
02:31
in the visual presentation of scientific data.
63
151238
3502
في التمثيل المرئي للبيانات العلمية.
02:34
These discoveries and measurements were critical
64
154740
2038
هذه الاكتشافات والقياسات كانت حاسمةً
02:36
to what made him such an important scientist.
65
156778
2750
في جعله عالماً مهماً.
02:39
Until Humboldt, scientists who described new plants and animals
66
159528
3285
حتى هامبولدت، فإن العلماء الذين وصفوا النباتات والحيوانات الجديدة
02:42
did not clearly see the crucial connection
67
162813
2899
لم تتضح لهم العلاقة البالغة الأهمية
02:45
between living things
68
165712
1288
بين الكائنات الحية
02:47
and the places in which they lived,
69
167000
1518
والمناطق التي عاشوا فيها،
02:48
called habitats.
70
168518
1621
والتي يطلق عليها الموطن الطبيعي.
02:50
They did not appreciate the role of the environment
71
170139
2251
فهم لم يدركوا دور البيئة
02:52
on the diversity of life.
72
172390
2113
في تنوع أشكال الحياة.
02:54
Humboldt discovered and understood the importance
73
174503
2167
أما هامبولدت فقد اكتشف وفهم أهمية
02:56
of these connections.
74
176670
1435
هذه الروابط.
02:58
Because of this,
75
178105
691
02:58
he is considered the founder of biogeography.
76
178796
2845
وبسبب ذلك،
فإنه يُعدُّ مؤسس الجغرافيا البيولوجية.
03:01
He also developed a theory called the "Unity of Nature,"
77
181641
2855
كما أنه طور أيضاً نظرية تدعى "وحدة الطبيعة"
03:04
which shows the interconnectedness of all nature.
78
184496
2856
التي تظهر الترابط بين كل أشكال الطبيعة.
03:07
This knowledge plays a vital role
79
187352
1407
هذه المعرفة تلعب دوراً حيوياً
03:08
in the preservation and protection of our habitat.
80
188759
2994
في الحفاظ على موطننا الطبيعي و حمايته.
03:11
His book, <i>Cosmos</i>, describes this theory
81
191753
2046
يشرح نظريته هذه في كتابه "الكون"
03:13
and is still in print today.
82
193799
2634
الذي مازال يطبع حتى الآن.
03:16
As celebrated a scientist as he was,
83
196433
2017
بالاحتفاء به كعالِم كما كان،
03:18
Von Humboldt was also generous,
84
198450
1962
فون هامبولدت كان أيضاً سخياً،
03:20
thus serving another role in the world.
85
200412
2615
وهكذا كان يلعب دوراً أخر في العالم.
03:23
He was the mentor and teacher to younger scientists.
86
203027
2469
كان معلماً و ناصحاً للعلماء الشباب،
03:25
In fact, just recently it was discovered
87
205496
2084
في الحقيقة فقد اكتُشف مؤخراً
03:27
the crucial role that Humboldt played in the work
88
207580
2383
الدور الهام الذي قام به هامبولدت في أعمال
03:29
of his most famous pen-pal,
89
209963
1944
أشهر زملاءه،
03:31
Charles Darwin.
90
211907
1553
و هو تشارلز داروين.
03:33
A young Darwin read Humboldt extensively
91
213460
1940
قرأ داروين في شبابه أعمال هامبولدت مطولا
03:35
and wrote in his diary while on the Beagle,
92
215400
2447
وكتب في مذكراته وهو على قناة البيجل
03:37
"I am at present fit only to read Humboldt.
93
217847
2709
"أنا في الوقت الحالي قادر على قراءة أعمال هامبولدت.
03:40
He, like another sun, illuminates everything I behold."
94
220556
3706
إنه كشمس أخرى، يضيء كل شيء ألمحه".
03:44
Today, although Humboldt is known and revered
95
224262
2292
اليوم، على الرغم من أن هامبولدت معروف وذو تقدير
03:46
by a small community of scientists,
96
226554
1985
لدى قلة من العلماء،
03:48
he is almost totally forgotten by many of us.
97
228539
2784
إلا أنه تقريباً منسي كلياً عند أغلبنا.
03:51
Alexander Von Humboldt's influence is apparent
98
231323
2237
إن تأثير ألكسندر فون هامبولدت جليٌّ
03:53
everywhere and in every scientific discipline.
99
233560
2545
في كل مكان وفي كل مجال علمي.
03:56
He is, perhaps, the most important forgotten man of science.
100
236105
4133
لعله، ربما، أهم عالم منسي
04:00
But he doesn't have to be,
101
240238
1534
ولكن لايجب عليه أن يكون كذلك،
04:01
because if you remember him,
102
241772
1625
لأنك إن تذكرته،
04:03
perhaps his influence will be celebrated.
103
243397
2953
فلربما سيُحتَفى بأعماله المؤثرة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7