Who is Alexander von Humboldt? - George Mehler

302,296 views ・ 2013-04-02

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Sarper Hıra Gözden geçirme: Yunus ASIK
00:13
I would like to introduce you
1
13798
1022
Sizleri gelmiş geçmiş
00:14
to one of the most amazing scientists
2
14820
1733
en muhteşem bilim adamlarından
00:16
who have ever lived.
3
16553
1513
biri ile tanıştırmak istiyorum.
00:18
So famous, that more places on Earth
4
18066
2016
O kadar meşhur ki dünya üzerinde
00:20
have been named after him than any human being.
5
20082
3053
herkesten daha fazla yere ismi verilmiş.
00:23
So famous, that President Thomas Jefferson
6
23135
2001
Öyle meşhur ki ABD Başkanı Thomas Jefferson onun,
00:25
said he was the most important scientist he ever met.
7
25136
2788
tanıdığı en önemli bilim adamı olduğunu söylemiş
00:27
And Simon Bolivar called him the true discoverer of South America.
8
27924
4087
ve Simon Bolivar onu Güney Amerika'nın asıl kâşifi olarak göstermiştir.
00:32
On the 100th anniversary of his birth,
9
32011
1709
100. doğum gününde,
00:33
every story on the front page of <i>The New York Times</i>
10
33720
2638
New York Times gazetesinin birinci sayfasına yazılan
00:36
was written about him.
11
36358
1703
her makale onunla ilgiliydi.
00:38
Who is this scientist
12
38061
1110
Kim bu bilim adamı
00:39
and what did he do that was so extraordinary?
13
39171
2956
ve bu kadar olağan dışı olan ne yaptı?
00:42
His name is Alexander Von Humboldt.
14
42127
2621
İsmi Alexander Von Humboldt.
00:44
Never heard of him?
15
44748
908
İsmini hiç duydunuz mu?
00:45
Most people haven't.
16
45656
1423
Birçok insan duymadı.
00:47
His name has been lost in history,
17
47079
2245
İsmi tarihte kayboldu
00:49
but here is what he did.
18
49324
1758
ama işte onun yapmış oldukları.
00:51
Alexander Von Humboldt started as a practicing geologist,
19
51082
3372
Alexander Von Humboldt başta pratisyen bir jeologdu
00:54
but when an inheritance allowed him the freedom to travel,
20
54454
3085
ancak ona kalan miras sayesinde kazandığı seyahat etme özgürlüğü ile
00:57
he began an incredible, five-year scientific journey
21
57539
2887
Güney Amerika, Meksika ve Küba boyunca
01:00
through South America,
22
60426
1092
beş yıllık harika bir
01:01
Mexico,
23
61518
878
bilimsel yolculuğa
01:02
and Cuba.
24
62396
1456
başladı.
01:03
From 1799 to 1804,
25
63852
2204
1799 - 1804 yılları arasında,
01:06
Von Humboldt and his botonist partner, Aime Bonpland,
26
66056
3343
Von Humboldt ve onun bitki bilimci partneri Aime Bonpland,
01:09
traveled through the jungles of Venezuela,
27
69399
2187
Venezuela'nın ormanlarında yol aldılar,
01:11
made detailed drawings of Inca ruins
28
71586
1855
Peru'nun dağlarını keşfederken
01:13
while exploring the mountains of Peru,
29
73441
2015
İnka harabelerinin detaylı çizimlerini yaptılar
01:15
and traversed the breadth of Mexico and Cuba.
30
75456
2828
ve Meksika ve Küba etrafında dolaştılar.
01:18
He explored the length of the Orinoco River in Venezuela.
31
78284
3573
Von Humboldt Venezuela'daki Orinoco nehrinin uzunluğunu keşfetti.
01:21
This 1700 mile portion of the trip
32
81857
2165
Yolculuğun 1700 millik bu kısmı
01:24
was filled with danger, disease, and fantastic new discoveries.
33
84022
3969
tehlike, hastalık ve yeni fantastik keşiflerle doluydu.
01:27
For example, Von Humboldt was the first explorer
34
87991
2389
Örneğin, Von Humboldt zehirli oklar için
01:30
to witness the preparation of the curare plant for poison arrows.
35
90380
3962
kürar bitkisinin hazırlanmasına tanık olan ilk kâşifti.
01:34
He recognized the importance of the cinchona tree,
36
94342
2361
Kabuğunda, bir sıtma ilacı olan kinin bulunan
01:36
whose bark contains quinine,
37
96703
1783
kınakına ağacının öneminin
01:38
which is a malaria cure,
38
98486
1595
farkına vardı
01:40
and discovered the ocean current,
39
100081
1645
ve sonradan Humboldt akıntısı olarak adlandırılan,
01:41
which limits rainfall on the coast of Peru,
40
101726
2442
Peru kıyılarında yağış miktarını sınırlayan
01:44
later named the Humboldt Current.
41
104168
2109
okyanus akıntısını keşfetti.
01:46
He discovered and described many new species of plants and animals,
42
106277
3334
Elektrikli yılan balığı dâhil, birçok yeni bitki ve hayvan türünü
01:49
including the electric eel.
43
109611
1756
keşfetti ve tanımladı.
01:51
In Ecuador, he climbed the one of the highest volcanoes, Chimborazo,
44
111367
3544
Ekvador'da, en yüksek yanardağlardan birine, Chimborazo'ya tırmandı
01:54
so that he could record air pressure,
45
114911
1780
ve böylece daha önce bu yükseklikte
01:56
something no one had ever done at this altitude.
46
116691
3259
kimsenin yapmadığını yaparak hava basıncını ölçtü.
01:59
The entire journey covered over 24,000 miles,
47
119950
3048
Yolculuğun tamamı 24.000 milden fazla sürdü
02:02
the same distance as the circumference of the Earth.
48
122998
3712
ki bu dünyanın çevresinin uzunluğuna eşdeğer.
02:06
Along the way, he took measurements
49
126710
2027
Yol boyunca, arazinin şekli, sıcaklığı,
02:08
about the shape of the land,
50
128737
1342
hava basıncı
02:10
its temperature,
51
130079
1094
ve manyetik alanların
02:11
the air pressure,
52
131173
874
kuvveti üzerine
02:12
and the strength of magnetic fields.
53
132047
2243
ölçümler yaptı.
02:14
By connecting places of identical temperatures,
54
134290
2231
Aynı ısıya sahip yerler arasında ilişki kurarak,
02:16
he created contour maps with lines of similar temperatures,
55
136521
3611
"izoterm" dediği benzer sıcaklık eğrileri ile
02:20
which he called "isotherms".
56
140132
2004
çevre eğrisi haritaları oluşturdu.
02:22
Because Humboldt invented these maps,
57
142136
1665
Humboldt'un bu haritaları icat etmesi sonucu,
02:23
scientists began to see patterns
58
143801
2429
bilim adamları hayattaki örüntüleri
02:26
in the life
59
146230
1023
ve belirli yerlerde var olan
02:27
and the types of life
60
147253
1268
yaşam türlerini
02:28
present in certain places,
61
148521
1556
görmeye başladılar
02:30
and he became a pioneer
62
150077
1161
ve Humboldt bilimsel verinin
02:31
in the visual presentation of scientific data.
63
151238
3502
görsel sunumunda bir öncü oldu.
02:34
These discoveries and measurements were critical
64
154740
2038
Bu buluşlar ve ölçümler
02:36
to what made him such an important scientist.
65
156778
2750
onun bu kadar önemli bir bilim adamı olmasında kritik öneme sahipti.
02:39
Until Humboldt, scientists who described new plants and animals
66
159528
3285
Humboldt'a kadar, yeni bitki ve hayvanları tanımlayan bilim adamları
02:42
did not clearly see the crucial connection
67
162813
2899
canlılar ve habitat denen,
02:45
between living things
68
165712
1288
bu canlıların yaşadığı yerler
02:47
and the places in which they lived,
69
167000
1518
arasındaki kritik ilişkiyi
02:48
called habitats.
70
168518
1621
net olarak göremediler.
02:50
They did not appreciate the role of the environment
71
170139
2251
Çevrenin, yaşamsal çeşitlilik üzerindeki rolünü
02:52
on the diversity of life.
72
172390
2113
anlamadılar.
02:54
Humboldt discovered and understood the importance
73
174503
2167
Humboldt bu ilişkilerin önemini
02:56
of these connections.
74
176670
1435
keşfetti ve kavradı.
02:58
Because of this,
75
178105
691
02:58
he is considered the founder of biogeography.
76
178796
2845
Bu sebeple,
kendisi biyocoğrafyanın kurucusu olarak kabul ediliyor.
03:01
He also developed a theory called the "Unity of Nature,"
77
181641
2855
Aynı zamanda tüm tabiatın birbirine bağlantılılığını gösteren
03:04
which shows the interconnectedness of all nature.
78
184496
2856
"Doğanın Birliği" adında bir teori geliştirdi.
03:07
This knowledge plays a vital role
79
187352
1407
Bu bilgi birikimi, habitatımızın
03:08
in the preservation and protection of our habitat.
80
188759
2994
muhafaza edilmesi ve korunmasında çok önemli bir role sahip.
03:11
His book, <i>Cosmos</i>, describes this theory
81
191753
2046
Bu teorisini tarif ettiği "Cosmos" adlı kitabı,
03:13
and is still in print today.
82
193799
2634
bugün hâlâ basılmakta.
03:16
As celebrated a scientist as he was,
83
196433
2017
Von Humboldt şöhretli bir bilim adamı olduğu kadar
03:18
Von Humboldt was also generous,
84
198450
1962
cömertti de ve bu sayede
03:20
thus serving another role in the world.
85
200412
2615
dünyada diğer bir rol daha oynadı.
Kendinden genç bilim adamlarına öğretmenlik ve akıl hocalığı yapıyordu.
03:23
He was the mentor and teacher to younger scientists.
86
203027
2469
03:25
In fact, just recently it was discovered
87
205496
2084
Öyle ki, Humboldt'un
03:27
the crucial role that Humboldt played in the work
88
207580
2383
en meşhur mektup arkadaşı Charles Darwin'in eserleri
03:29
of his most famous pen-pal,
89
209963
1944
üzerindeki can alıcı etkisi
03:31
Charles Darwin.
90
211907
1553
yakın geçmişte keşfedildi.
03:33
A young Darwin read Humboldt extensively
91
213460
1940
Genç Darwin, Humboldt'u kapsamlı bir şekilde okuyordu
03:35
and wrote in his diary while on the Beagle,
92
215400
2447
ve bir gün Beagle'dayken günlüğüne,
03:37
"I am at present fit only to read Humboldt.
93
217847
2709
"Şu sıralar sadece Humboldt'u okuyacak hâldeyim.
03:40
He, like another sun, illuminates everything I behold."
94
220556
3706
O, adeta başka bir güneş gibi, baktığım her şeyi aydınlatıyor.", yazmıştı.
03:44
Today, although Humboldt is known and revered
95
224262
2292
Bugün, Humboldt her ne kadar bir grup bilim adamı tarafından
03:46
by a small community of scientists,
96
226554
1985
tanınsa ve büyük saygı görse de,
03:48
he is almost totally forgotten by many of us.
97
228539
2784
birçoğumuz tarafından neredeyse tamamen unutulmuş durumda.
03:51
Alexander Von Humboldt's influence is apparent
98
231323
2237
Alexander Von Humboldt'un etkisi
03:53
everywhere and in every scientific discipline.
99
233560
2545
her yerde ve her bilimsel disiplinde aşikâr.
03:56
He is, perhaps, the most important forgotten man of science.
100
236105
4133
Belki de bilim tarihinin unutulan en önemli insanı.
04:00
But he doesn't have to be,
101
240238
1534
Ama böyle olmak zorunda değil,
04:01
because if you remember him,
102
241772
1625
çünkü belki siz onu hatırlarsanız
04:03
perhaps his influence will be celebrated.
103
243397
2953
onun etkisi de övülecektir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7