You have no idea where camels really come from | Latif Nasser

796,569 views ・ 2016-04-14

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Yan Yan 審譯者: Regina Chu
00:12
So, this is a story
0
12880
2000
今天這個故事是關於
00:14
about how we know what we know.
1
14904
1929
我們如何認知我們所知道的事物。
00:17
It's a story about this woman,
2
17690
2135
這個故事是關於這位女性:
00:20
Natalia Rybczynski.
3
20611
1936
娜塔莉亞·瑞辛斯基。
00:22
She's a paleobiologist,
4
22912
2048
她是一位古生物學家。
00:24
which means she specializes in digging up really old dead stuff.
5
24984
3829
也就是說她的專長 就是挖掘那些古老的死東西。
00:28
(Audio) Natalia Rybczynski: Yeah, I had someone call me "Dr. Dead Things."
6
28837
3502
(音頻)娜塔莉亞·瑞辛斯基: 是的,有些人就稱我為「死物博士」
00:32
Latif Nasser: And I think she's particularly interesting
7
32363
2629
拉蒂夫·納賽爾: 而且我覺得她特別有趣,
00:35
because of where she digs that stuff up,
8
35016
1914
因為她挖掘那些東西的地方
00:36
way above the Arctic Circle in the remote Canadian tundra.
9
36954
4195
都是在北極圈內, 偏遠的加拿大苔原地區。
00:41
Now, one summer day in 2006,
10
41901
3055
2006 年夏季的一天,
00:44
she was at a dig site called the Fyles Leaf Bed,
11
44980
3191
她在一個叫法爾斯葉床的 岩層挖掘現場,
00:48
which is less than 10 degrees latitude away from the magnetic north pole.
12
48195
4578
距離地磁北極僅僅不到 10 緯度。
00:52
(Audio) NR: Really, it's not going to sound very exciting,
13
52797
2727
(音頻)娜:說真的, 這聽起來並沒那麼有趣。
00:55
because it was a day of walking with your backpack and your GPS
14
55548
4030
因為一整天你都要 背著你的背包、GPS、
00:59
and notebook and just picking up anything that might be a fossil.
15
59602
4078
筆記本,一直長途跋涉, 去撿任何看起來可能是化石的東西。
01:03
LN: And at some point, she noticed something.
16
63704
2675
拉:就在某一刻, 她發現了一些東西。
01:06
(Audio) NR: Rusty, kind of rust-colored,
17
66403
2167
(音頻)娜:它近乎鐵鏽色,
01:08
about the size of the palm of my hand.
18
68594
1935
大概像我手掌一樣大小。
01:10
It was just lying on the surface.
19
70553
2294
它就躺在地面上。
01:12
LN: And at first she thought it was just a splinter of wood,
20
72871
3452
拉:最初她以為這是 一小塊碎木頭而已。
01:16
because that's the sort of thing people had found
21
76347
2293
因為之前人們每次在法爾斯葉床
01:18
at the Fyles Leaf Bed before -- prehistoric plant parts.
22
78664
3419
找到的都是這種東西 ——史前植物的一部份。
01:22
But that night, back at camp ...
23
82107
2468
但是那一夜,回到帳篷之後,
01:24
(Audio) NR: ... I get out the hand lens,
24
84940
1929
(音頻)娜:我拿出放大鏡,
01:26
I'm looking a little bit more closely and realizing
25
86893
2397
我仔細地觀察,然後突然發現,
01:29
it doesn't quite look like this has tree rings.
26
89314
2404
它看起來好像沒有年輪啊。
01:31
Maybe it's a preservation thing,
27
91742
1564
這可能是由於保存的問題,
01:33
but it looks really like ...
28
93330
2274
但是它看起來真的像是...
01:35
bone.
29
95628
1201
骨頭。
01:36
LN: Huh. So over the next four years,
30
96853
2889
拉:所以在接下來的四年裡,
01:39
she went to that spot over and over,
31
99766
2934
她一次一次地回到那裡,
01:42
and eventually collected 30 fragments of that exact same bone,
32
102724
5536
最終收集到了 30 塊碎片, 都來自同一塊骨頭。
01:48
most of them really tiny.
33
108284
1661
大多數都很小,
01:50
(Audio) NR: It's not a whole lot. It fits in a small Ziploc bag.
34
110522
4436
(音頻)娜:其實不算很多, 一個小密封袋就能裝得下。
01:54
LN: And she tried to piece them together like a jigsaw puzzle.
35
114982
3357
拉:然後她嘗試像拼拼圖一樣, 把碎片都拼在一起。
01:58
But it was challenging.
36
118941
1445
這非常具有挑戰性。
02:00
(Audio) NR: It's broken up into so many little tiny pieces,
37
120410
2820
(音頻)娜:它碎成太多片了,
02:03
I'm trying to use sand and putty, and it's not looking good.
38
123254
4258
我們試圖用沙土和塑鋼土來復原, 但是效果並不是很好。
02:07
So finally, we used a 3D surface scanner.
39
127536
5167
所以最後,我們用了一個 3D 表面掃描儀。
02:12
LN: Ooh! NR: Yeah, right?
40
132727
1589
拉:噢! 娜:沒錯!很棒吧?
02:14
(Laughter)
41
134340
1440
(笑聲)
02:15
LN: It turns out it was way easier to do it virtually.
42
135804
2743
拉:事實證明 用虛擬的方式更簡單啊。
02:18
(Audio) NR: It's kind of magical when it all fits together.
43
138571
2770
(音頻)娜:當它們全部拼在 一起的時候,感覺就像魔法一樣!
02:21
LN: How certain were you that you had it right,
44
141365
2199
拉:你怎麼確定你拼得是對的?
02:23
that you had put it together in the right way?
45
143588
2145
怎麼確定是用正確的方式 把它們拼起來的?
02:25
Was there a potential that you'd put it together a different way
46
145757
3014
會不會有可能 當你換一種方式拼的時候,
02:28
and have, like, a parakeet or something?
47
148795
1942
然後得到一個,嗯,像是長尾鸚鵡 或什麽其他的東西?
02:30
(Laughter)
48
150761
1365
(笑聲)
02:32
(Audio) NR: (Laughs) Um, no. No, we got this.
49
152150
3640
(音頻)娜:(大笑) 呃不會,我們肯定是拼對了。
02:36
LN: What she had, she discovered, was a tibia, a leg bone,
50
156242
3841
拉:她發現她拼出來的, 是一根脛骨,也就是一根腿骨。
02:40
and specifically, one that belonged to a cloven-hoofed mammal,
51
160107
4000
更具體一點說,這是一根 偶蹄類哺乳動物的脛骨。
02:44
so something like a cow or a sheep.
52
164131
2849
像是牛、羊之類的動物。
02:47
But it couldn't have been either of those.
53
167004
2460
但是它不可能是牛或羊的。
02:49
It was just too big.
54
169488
1783
它實在是太大了。
02:51
(Audio) NR: The size of this thing, it was huge. It's a really big animal.
55
171822
4064
(音頻)娜:這個東西的尺寸 確實很大,這是個大型動物。
02:55
LN: So what animal could it be?
56
175910
2858
拉:所以這可能是什麽動物呢?
02:59
Having hit a wall, she showed one of the fragments
57
179291
2580
她遇到了瓶頸。 她把其中一小片碎片
03:01
to some colleagues of hers in Colorado,
58
181895
2572
拿給了科羅拉多州的一些同事看,
03:04
and they had an idea.
59
184491
1260
他們產生了一個想法。
03:06
(Audio) NR: We took a saw, and we nicked just the edge of it,
60
186244
5047
(音頻)娜:我們用一把小鋸子, 在碎片邊緣切了個小切口,
03:11
and there was this really interesting smell that comes from it.
61
191315
6391
它產生了一種引起我們興趣的氣味。
03:18
LN: It smelled kind of like singed flesh.
62
198521
2763
拉:它聞起來像是燒焦了的肉。
03:21
It was a smell that Natalia recognized
63
201308
2633
娜塔莉亞分辨出了這種氣味。
03:23
from cutting up skulls in her gross anatomy lab:
64
203965
3943
她在噁心的大體解剖實驗室 切割骨頭的時候聞到過:
03:27
collagen.
65
207932
1164
膠原蛋白。
03:29
Collagen is what gives structure to our bones.
66
209120
2657
膠原蛋白是構成我們 骨頭結構的物質。
03:31
And usually, after so many years,
67
211801
2158
通常,在很多年後,
03:33
it breaks down.
68
213983
1151
它會自然分解。
03:35
But in this case, the Arctic had acted like a natural freezer and preserved it.
69
215158
4348
但是這一次,北極圈就像是一個 天然的冷凍箱將它保存了下來。
03:40
Then a year or two later, Natalia was at a conference in Bristol,
70
220190
3623
一兩年後,娜塔莉亞 去布里斯托參加一個研討會,
03:43
and she saw that a colleague of hers named Mike Buckley
71
223837
3194
她遇到一個同行,叫麥克·巴克利。
03:47
was demoing this new process that he called "collagen fingerprinting."
72
227055
5840
他正在演示一種新技術, 他稱之為「膠原蛋白指紋技術」。
03:53
It turns out that different species have slightly different structures
73
233284
3643
事實上,不同物種的膠原蛋白
03:56
of collagen,
74
236951
1152
在結構上是有著微小差異的。
03:58
so if you get a collagen profile of an unknown bone,
75
238127
2816
所以如果你有一塊未知骨頭的 膠原蛋白分析圖,
04:00
you can compare it to those of known species,
76
240967
2194
你可以將它與已知物種的 膠原蛋白進行比對。
04:03
and, who knows, maybe you get a match.
77
243185
2538
也許,誰知道呢, 有可能就配對成功了。
04:06
So she shipped him one of the fragments,
78
246546
3279
然後她就給麥克寄了一塊碎片,
04:09
FedEx.
79
249849
1294
用聯邦快遞。
04:11
(Audio) NR: Yeah, you want to track it. It's kind of important.
80
251167
3810
(音頻)娜:對啊,你想追蹤貨件 到了哪啊,這很重要的。
04:15
(Laughter)
81
255001
1253
(笑聲)
04:16
LN: And he processed it,
82
256278
1191
拉:然後他處理了樣本,
04:17
and compared it to 37 known and modern-day mammal species.
83
257493
4362
將它與 37 種已知現代哺乳動物 物種進行比對,
04:22
And he found a match.
84
262674
1277
然後他配對成功了。
04:24
It turns out that the 3.5 million-year-old bone
85
264824
4612
實驗顯示, 娜塔莉亞在北極圈裡
04:29
that Natalia had dug out of the High Arctic
86
269460
3630
發現的這塊 350 萬歲的骨頭
04:33
belonged to ...
87
273729
1194
屬於...
04:36
a camel.
88
276031
1317
一匹駱駝。
04:37
(Laughter)
89
277372
1731
(笑聲)
04:39
(Audio) NR: And I'm thinking, what? That's amazing -- if it's true.
90
279127
4298
(音頻)娜:我想,什麽? 如果這是真的,那就太神奇了!
04:43
LN: So they tested a bunch of the fragments,
91
283449
2052
拉:所以她們測試了一大堆碎片,
04:45
and they got the same result for each one.
92
285525
2244
每一塊都得到了相同的結果。
04:48
However, based on the size of the bone that they found,
93
288197
5420
然而,根據她們發現的 那塊骨頭的尺寸,
04:53
it meant that this camel was 30 percent larger than modern-day camels.
94
293641
6363
這個駱駝比現代駱駝大概大 30%。
05:00
So this camel would have been about nine feet tall,
95
300028
3190
所以這個駱駝大概有 9 英尺高,
05:03
weighed around a ton.
96
303242
1198
大概 1 噸重。
05:04
(Audience reacts)
97
304464
1051
(觀眾驚呼)
05:05
Yeah.
98
305539
1049
是的。
05:06
Natalia had found a Giant Arctic camel.
99
306612
3493
娜塔莉亞發現了一種巨型北極駱駝。
05:10
(Laughter)
100
310129
2142
(笑聲)
05:14
Now, when you hear the word "camel,"
101
314396
2318
現在,當你聽到 「駱駝」一詞的時候,
05:16
what may come to mind is one of these,
102
316738
3925
腦海裡出現的可能是這種:
05:21
the Bactrian camel of East and Central Asia.
103
321507
3364
東亞或者中亞地區的雙峰駱駝,
05:24
But chances are the postcard image you have in your brain
104
324895
3485
但很有可能你腦海裡出現的圖片
05:28
is one of these, the dromedary,
105
328404
3555
其實是這種,單峰駱駝。
05:31
quintessential desert creature --
106
331983
2428
典型的沙漠動物——
05:34
hangs out in sandy, hot places like the Middle East and the Sahara,
107
334435
4319
常常出現在炎熱的沙漠地帶, 像是中東或者撒哈拉地區,
05:38
has a big old hump on its back
108
338778
1480
背上有一個巨大的駝峰。
05:40
for storing water for those long desert treks,
109
340282
2517
用來為沙漠中的長途跋涉儲存水分;
05:42
has big, broad feet to help it tromp over sand dunes.
110
342823
3381
有著寬大的腳掌幫助牠們踏過沙丘,
05:46
So how on earth would one of these guys end up in the High Arctic?
111
346918
6012
所以這些駱駝中的一頭 到底是如何跑到北極圈呢?
05:53
Well, scientists have known for a long time, turns out,
112
353719
2787
其實科學家們早就知道,
05:56
even before Natalia's discovery,
113
356530
2562
甚至在娜塔莉亞的發現之前,
05:59
that camels are actually originally American.
114
359116
5618
駱駝其實是起源於美國。
06:04
(Music: The Star-Spangled Banner)
115
364758
5700
(音樂:《星條旗之歌》美國國歌)
06:10
(Laughter)
116
370482
1459
(笑聲)
06:11
They started here.
117
371965
1531
牠們從這起源,
06:13
For nearly 40 of the 45 million years that camels have been around,
118
373520
4834
在駱駝存在的 4500 萬年間, 大概有 4000 萬年的時間,
06:18
you could only find them in North America,
119
378378
3159
你只能在北美發現牠們。
06:21
around 20 different species, maybe more.
120
381561
3253
大概 20 種不同的物種, 或許更多。
06:24
(Audio) LN: If I put them all in a lineup, would they look different?
121
384838
3245
拉:如果讓牠們站一排, 看起來會有區別嗎?
06:28
NR: Yeah, you're going to have different body sizes.
122
388107
2435
(音頻)娜:會啊, 牠們的體積差別很大。
06:30
You'll have some with really long necks,
123
390566
1912
有些的脖子會特別長。
06:32
so they're actually functionally like giraffes.
124
392502
2245
所以牠們實際上 從功能來說更像是長頸鹿。
06:35
LN: Some had snouts, like crocodiles.
125
395345
3072
拉:有些有鼻子,像鱷魚一樣。
06:38
(Audio) NR: The really primitive, early ones would have been really small,
126
398441
3584
(音頻)娜:那些非常原始的 早期駱駝可能非常小;
06:42
almost like rabbits.
127
402049
2503
幾乎是一隻兔子的大小。
06:44
LN: What? Rabbit-sized camels?
128
404576
2847
拉:什麽?兔子大小的駱駝?
06:47
(Audio) NR: The earliest ones.
129
407447
1437
(音頻)娜:最早的那些是。
06:48
So those ones you probably would not recognize.
130
408908
2235
所以那些駱駝你可能都認不出來。
06:51
LN: Oh my God, I want a pet rabbit-camel.
131
411167
2190
拉:天哪! 我好想要隻「兔駱駝」寵物啊!
06:53
(Audio) NR: I know, wouldn't that be great?
132
413381
2044
(音頻)娜:我知道, 聽起來很棒不是嗎?
06:55
(Laughter)
133
415449
1172
(笑聲)
06:56
LN: And then about three to seven million years ago,
134
416645
2659
拉:然後大約 300 萬至 700 萬年前,
06:59
one branch of camels went down to South America,
135
419328
2808
駱駝的一個分支 向南遷徙到了南美洲。
07:02
where they became llamas and alpacas,
136
422160
2954
在那裡牠們進化成了美洲駝和羊駝。
07:05
and another branch crossed over the Bering Land Bridge
137
425138
2922
另外一個分支跨過了白令陸橋,
07:08
into Asia and Africa.
138
428084
1436
來到亞洲和非洲。
07:09
And then around the end of the last ice age,
139
429544
2421
然後在上一次冰河紀末,
07:11
North American camels went extinct.
140
431989
3099
北美駱駝滅絕了。
07:15
So, scientists knew all of that already,
141
435893
2420
所以科學家早就知道了這些,
07:18
but it still doesn't fully explain how Natalia found one so far north.
142
438337
6076
但是這並不能完全解釋娜塔莉亞 是怎麼在那麼北的地方發現駱駝的。
07:24
Like, this is, temperature-wise, the polar opposite of the Sahara.
143
444437
4674
這裡從溫度的角度來說, 簡直就是撒哈拉的反義詞。
07:29
Now to be fair,
144
449135
2501
平心而論,
07:31
three and a half million years ago,
145
451660
1683
350 萬年前,
07:33
it was on average 22 degrees Celsius warmer than it is now.
146
453367
4099
平均溫度比現在大約 高攝氏 22 度。
07:37
So it would have been boreal forest,
147
457490
2935
所以那裡可以算是一個寒帶森林,
07:40
so more like the Yukon or Siberia today.
148
460449
3914
就像如今的育空或西伯利亞一樣。
07:44
But still, like, they would have six-month-long winters
149
464853
3706
但是那兒仍有六個月長的冬季。
07:48
where the ponds would freeze over.
150
468583
2223
池塘凍結成冰,
07:50
You'd have blizzards.
151
470830
1468
暴風雪肆虐,
07:52
You'd have 24 hours a day of straight darkness.
152
472322
3611
以及一天 24 小時的永夜;
07:55
Like, how ... How?
153
475957
2981
那麼...到底是怎麼回事?
07:58
How is it that one of these Saharan superstars
154
478962
4158
這些撒哈拉沙漠的超級巨星
08:03
could ever have survived those arctic conditions?
155
483144
3231
是怎麼在這種極地條件下存活的?
08:06
(Laughter)
156
486399
2976
(笑聲)
08:09
Natalia and her colleagues think they have an answer.
157
489399
3688
娜塔莉亞和她的同事認為 她們找到了答案。
08:13
And it's kind of brilliant.
158
493632
2010
相當絕妙,
08:16
What if the very features that we imagine make the camel so well-suited
159
496700
6533
假如駱駝的這些特性 並不如我們所想,
08:23
to places like the Sahara,
160
503257
1968
是爲了適應撒哈拉沙漠 那樣的環境而產生,
08:25
actually evolved to help it get through the winter?
161
505249
3412
其實是爲了幫助牠們 度過嚴寒才演化出來的呢?
08:29
What if those broad feet were meant to tromp not over sand,
162
509448
4697
如果那些寬大的腳掌 不是爲了踏過沙丘,
08:34
but over snow, like a pair of snowshoes?
163
514169
3020
而是爲了踏過雪原,像雪鞋一樣呢?
08:37
What if that hump -- which, huge news to me,
164
517792
2801
如果那些駝峰—— 對我來說,真是天大的新聞!
08:40
does not contain water, it contains fat --
165
520617
2374
不是儲存水分,而是儲存脂肪——
08:43
(Laughter)
166
523015
1579
(笑聲)
08:44
was there to help the camel get through that six-month-long winter,
167
524618
3601
來幫助駱駝度過食物稀缺的
08:48
when food was scarce?
168
528243
1677
六個月長的嚴冬呢?
08:49
And then, only later, long after it crossed over the land bridge
169
529944
3713
然後,遠在牠們跨越大陸橋之後,
08:53
did it retrofit those winter features for a hot desert environment?
170
533681
4418
才把這些冬季特性 改進成適應炎熱的沙漠環境的呢?
08:58
Like, for instance, the hump may be helpful to camels in hotter climes
171
538123
4074
就比如說,那些駝峰 在炎熱的氣候下可能非常有用,
09:02
because having all your fat in one place,
172
542221
2472
因為把脂肪都存儲在一個地方,
09:04
like a, you know, fat backpack,
173
544717
2741
像,你知道的,脂肪背包一樣,
09:07
means that you don't have to have that insulation
174
547482
2528
意味著你身體的隔熱層
09:10
all over the rest of your body.
175
550034
1759
不需要覆蓋全身。
09:11
So it helps heat dissipate easier.
176
551817
2250
這樣,散熱就變得容易了。
09:14
It's this crazy idea,
177
554555
2841
這是一個瘋狂的想法,
09:17
that what seems like proof of the camel's quintessential desert nature
178
557420
5547
這些看起來像是證明 駱駝典型的沙漠特性的證據,
09:22
could actually be proof of its High Arctic past.
179
562991
3700
實際也是證明牠們過去 生活在北極圈裡的證據。
09:27
Now, I'm not the first person to tell this story.
180
567832
3710
我並不是第一個講述這個故事的人,
09:31
Others have told it as a way to marvel at evolutionary biology
181
571566
4950
其他人早已講過 以此讚歎生物進化的神奇,
09:36
or as a keyhole into the future of climate change.
182
576540
3353
或著見微知著, 以此來看未來的氣候變化。
09:40
But I love it for a totally different reason.
183
580855
2237
但是我愛這個故事, 有一個完全不同的原因。
09:43
For me, it's a story about us,
184
583751
2762
對我來說,這是關於我們的故事,
09:46
about how we see the world
185
586537
1968
關於我們如何看待這個世界,
09:48
and about how that changes.
186
588529
2304
以及這種認知如何改變的。
09:51
So I was trained as a historian.
187
591658
3372
我的職業是歷史學家,
09:55
And I've learned that, actually, a lot of scientists are historians, too.
188
595054
4253
我發現,實際上很多科學家 同時也是歷史學家。
09:59
They make sense of the past.
189
599331
1549
他們讓過去有意義,
10:00
They tell the history of our universe, of our planet, of life on this planet.
190
600904
5325
他們講述我們的 宇宙、星球、地球生命的歷史。
10:06
And as a historian,
191
606741
1477
作為一個歷史學家,
10:08
you start with an idea in your mind of how the story goes.
192
608242
4371
你開始於腦海中的一個想法, 關於故事是如何發展的。
10:13
(Audio) NR: We make up stories and we stick with it,
193
613196
2485
(音頻)娜:我們編故事, 然後以此繼續講下去。
10:15
like the camel in the desert, right?
194
615705
1722
就像沙漠裡的駱駝,是吧?
10:17
That's a great story! It's totally adapted for that.
195
617451
2446
這是個非常棒的故事! 駱駝非常適應沙漠環境,
10:19
Clearly, it always lived there.
196
619921
2229
很明顯,牠一直住在那裡。
10:22
LN: But at any moment, you could uncover some tiny bit of evidence.
197
622174
4302
拉:但是你隨時會 發現一些細小的線索,
10:26
You could learn some tiny thing
198
626500
2199
你會發現一些細小的東西,
10:28
that forces you to reframe everything you thought you knew.
199
628723
3959
迫使你重新定義 你自以為知道的一切。
10:32
Like, in this case, this one scientist finds this one shard
200
632706
3778
就像這個例子,一個科學家發現了
10:36
of what she thought was wood,
201
636508
1747
這一個她以為是木頭的碎片,
10:38
and because of that, science has a totally new and totally counterintuitive theory
202
638279
5038
由此,科學誕生了一個全新的、 反直覺的理論,
10:43
about why this absurd Dr. Seuss-looking creature
203
643341
3615
來解釋爲什麽這個可笑、 像極了蘇斯博士筆下的生物,
10:46
looks the way it does.
204
646980
1532
看起來像這樣。
10:48
And for me, it completely upended the way I think of the camel.
205
648536
5404
對於我來說, 它完全顛覆了我對駱駝的認知,
10:53
It went from being this ridiculously niche creature
206
653964
4382
牠從只適合這一特定環境
10:58
suited only to this one specific environment,
207
658370
2349
而存在的生物,
11:00
to being this world traveler that just happens to be in the Sahara,
208
660743
5288
變成了世界旅行家, 只是恰好出現在撒哈拉沙漠。
11:06
and could end up virtually anywhere.
209
666055
3125
並且可能到達幾乎任何地方。
11:09
(Applause)
210
669880
5975
(掌聲)
11:26
This is Azuri.
211
686396
1458
這是阿祖力。
11:28
Azuri, hi, how are you doing?
212
688589
2880
嗨,阿祖力,你好嗎?
11:31
OK, here, I've got one of these for you here.
213
691493
2548
來,我給你帶了一些吃的。
11:34
(Laughter)
214
694065
2046
(掌聲)
11:36
So Azuri is on a break from her regular gig
215
696135
4183
阿祖力剛剛完成她的特約演出,
11:40
at the Radio City Music Hall.
216
700342
2223
從紐約無線電城音樂廳來,
11:42
(Laughter)
217
702589
2149
(笑聲)
11:44
That's not even a joke.
218
704762
1582
這不是開玩笑。
11:46
Anyway --
219
706717
1737
不過——
11:48
But really, Azuri is here as a living reminder
220
708478
4357
真的,阿祖力在這裡 作為一個鮮活的例子,
11:52
that the story of our world is a dynamic one.
221
712859
4247
說明這個世界的故事是 瞬息萬變的。
11:57
It requires our willingness to readjust, to reimagine.
222
717130
4707
需要我們主動重新調整, 大膽想像。
12:01
(Laughter)
223
721861
4277
(笑聲)
12:06
Right, Azuri?
224
726162
1451
對吧?阿祖力。
12:07
And, really, that we're all just one shard of bone away
225
727637
6416
真的,我們與看待世界的全新視角
12:14
from seeing the world anew.
226
734077
2230
只有一片碎骨頭的距離罷了。
12:16
Thank you very much.
227
736926
1160
非常感謝!
12:18
(Applause)
228
738110
6421
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7