Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

31,459 views ・ 2015-07-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chang HsiuChi 審譯者: Liqiu Qiao
00:12
I want to open by quoting Einstein's wonderful statement,
0
12000
4000
我想以一個愛因斯坦的名言作為開頭
00:16
just so people will feel at ease that the great scientist of the 20th century
1
16000
5000
讓大家可以更容易接受我的觀點,因為20世紀最偉大的科學家
00:21
also agrees with us, and also calls us to this action.
2
21000
4000
也同意我們,並且要我們這樣做
00:25
He said, "A human being is a part of the whole, called by us, the 'universe,' --
3
25000
5000
他說,"人之所以為人,是宇宙的一部份"
00:30
a part limited in time and space.
4
30000
3000
在時間與空間中有限的一部份
00:33
He experiences himself, his thoughts and feelings,
5
33000
3000
他將自身以及自己的思想與感受
00:36
as something separated from the rest,
6
36000
3000
視為獨立於整體之外
00:39
a kind of optical delusion of his consciousness.
7
39000
4000
但這種"獨立"是一種意識的錯覺
00:43
This delusion is a kind of prison for us,
8
43000
3000
這種錯覺就像會把我們囚禁的監牢
00:46
restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us.
9
46000
6000
箝制我們個人的慾望和少數親近的人
00:52
Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion,
10
52000
6000
我們必須把我們自己從這個監獄釋放出來,同時拓展我們的同理心
00:58
to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty."
11
58000
4000
來擁抱所有生命與整個大自然的美麗
01:02
This insight of Einstein's is uncannily close to that of Buddhist psychology,
12
62000
5000
在這一刻,愛因斯坦的見解與佛教心理學中
01:07
wherein compassion -- "karuna," it is called --
13
67000
4000
談到的同理心(慈悲心),卡魯那(佛教心理學)有所略同
01:11
is defined as, "the sensitivity to another's suffering
14
71000
3000
被定義為,"以眾生的苦當作自己的苦"
01:14
and the corresponding will to free the other from that suffering."
15
74000
5000
並且讓別人可以從痛苦中解脫出來的意志力
01:19
It pairs closely with love, which is the will for the other to be happy,
16
79000
4000
這同理心與西方的愛是類似的, 那就是希望別人可以快樂
01:23
which requires, of course, that one feels some happiness oneself
17
83000
4000
在自己感到快樂的同時
01:27
and wishes to share it.
18
87000
3000
也希望可以與別人分享
01:30
This is perfect in that it clearly opposes self-centeredness
19
90000
3000
因為同理心和以自我為中心
01:33
and selfishness to compassion, the concern for others,
20
93000
4000
自私自利恰恰相反,它是關心別人的
01:37
and, further, it indicates that those caught in the cycle of self-concern
21
97000
5000
並且更進一步來說那些以自我為中心的人
01:42
suffer helplessly, while the compassionate are more free
22
102000
4000
更容易陷入無助,而那些擁有慈悲心的人往往可以生活的更自在
01:46
and, implicitly, more happy.
23
106000
2000
獲得更多快樂
01:48
The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.
24
108000
5000
達賴喇嘛常說同理心是他最好的朋友
01:53
It helps him when he is overwhelmed with grief and despair.
25
113000
3000
這幫助他戰勝悲傷與失望
01:56
Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering
26
116000
4000
同理心幫助他脫離那些令他感到折磨的感受
02:00
as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had
27
120000
5000
即使那種痛苦比別人更加悲慘
02:05
and broadens his awareness of the sufferings of others,
28
125000
3000
並且讓他意識到其他也在受苦的人
02:08
even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.
29
128000
5000
即使是那些令他痛苦的犯罪者,以及所有這些人
02:13
In fact, suffering is so huge and enormous,
30
133000
3000
事實上, 痛苦的折磨是這麼大到難以計數
02:16
his own becomes less and less monumental.
31
136000
3000
而他自己的痛苦卻只是極小一部份
02:19
And he begins to move beyond his self-concern into the broader concern for others.
32
139000
6000
而他把以自我為中心的意識轉為發散到他人
02:25
And this immediately cheers him up,
33
145000
2000
這立刻鼓舞了他起來
02:27
as his courage is stimulated to rise to the occasion.
34
147000
4000
因為他的勇氣立刻被激發出來
02:31
Thus, he uses his own suffering
35
151000
2000
也因為如此,他用自己所受到的磨難
02:33
as a doorway to widening his circle of compassion.
36
153000
4000
當作一扇打開同理心的門擴展開來
02:37
He is a very good colleague of Einstein's, we must say.
37
157000
4000
我必須這樣說,他是愛因斯坦的好同事,因為他們英雄所見略同
02:41
Now, I want to tell a story,
38
161000
2000
現在我想要說一個故事
02:43
which is a very famous story in the Indian and Buddhist tradition,
39
163000
3000
一個對印度以及佛教來說很有名的故事
02:46
of the great Saint Asanga
40
166000
2000
是關於聖人Asanga的故事
02:48
who was a contemporary of Augustine in the West
41
168000
3000
他和西方世界的奧古斯丁是屬於同一個時期的人
02:51
and was sort of like the Buddhist Augustine.
42
171000
2000
並且他其實就類似佛教界的奧古斯丁
02:53
And Asanga lived 800 years after the Buddha's time.
43
173000
4000
Asanga生活的時空是在佛祖誕生後的八百年
02:57
And he was discontented with the state of people's practice
44
177000
3000
並且他對當時人們
03:00
of the Buddhist religion in India at that time.
45
180000
2000
對印度佛教教義的實踐很不滿意
03:02
And so he said, "I'm sick of all this. Nobody's really living the doctrine.
46
182000
4000
他說,"我對這一切覺得很感冒,沒有一個人真正實踐佛教的教義
03:06
They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment,
47
186000
3000
他們都說要有愛,要有同理心,要有智慧,然後有了這些他們就會明白一切,而不在會受到任何磨難
03:09
but they are acting selfish and pathetic.
48
189000
3000
但他們實際表現出來的卻是自私以及令人可悲
03:12
So, Buddha's teaching has lost its momentum.
49
192000
3000
所以佛祖的教導已經失去了他的原意
03:15
I know the next Buddha will come a few thousand years from now,
50
195000
3000
我知道下一個佛祖的誕生需要等待數千年
03:18
but exists currently in a certain heaven" -- that's Maitreya --
51
198000
4000
但是現在其實存在一個天堂,他就是彌勒菩提
03:22
"so, I'm going to go on a retreat and I'm going to meditate
52
202000
3000
所以我想要繼續修行,我要去打坐
03:25
and pray until the Buddha Maitreya reveals himself to me,
53
205000
4000
和祈禱, 直到佛祖彌勒接納我為止
03:29
and gives me a teaching or something
54
209000
2000
並且給我指導
03:31
to revive the practice of compassion in the world today."
55
211000
4000
讓世間重生,讓每個人都有同理心
03:35
So he went on this retreat. And he meditated for three years
56
215000
3000
所以他去修行,閉關了三年
03:38
and he did not see the future Buddha Maitreya.
57
218000
2000
但是他沒有看到彌勒菩提
03:40
And he left in disgust.
58
220000
3000
然後他很厭煩的離開
03:43
And as he was leaving, he saw a man --
59
223000
3000
當他離開的時候,他看到一個人
03:46
a funny little man sitting sort of part way down the mountain.
60
226000
3000
一個矮矮的人看起來很可笑,坐在山下
03:49
And he had a lump of iron.
61
229000
3000
他有一塊鐵塊
03:52
And he was rubbing it with a cloth.
62
232000
2000
他正在用他的衣服摩擦他的鐵塊
03:54
And he became interested in that.
63
234000
2000
而Asaga對這件事情感到有興趣
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
236000
2000
他對那小矮人說,"你在做什麼?"
03:58
And the man said, "I'm making a needle."
65
238000
5000
那個人說,"我正在做一根細針"
04:03
And he said, "That's ridiculous. You can't make a needle
66
243000
2000
接著他說,"那是不能的事,你不能用衣服
04:05
by rubbing a lump of iron with a cloth."
67
245000
2000
摩擦一塊鐵讓他變成一根細針"
04:07
And the man said, "Really?" And he showed him a dish full of needles.
68
247000
3000
小矮人說,"怎麼不可能",接著他展示給他看他身上有的針
04:10
So he said, "Okay, I get the point."
69
250000
2000
接著他說, "好吧,我知道了"
04:12
He went back to his cave. He meditated again.
70
252000
3000
然後他就回去他的洞穴,繼續他的修行
04:15
Another three years, no vision. He leaves again.
71
255000
3000
又三年過去了,他還是沒辦法體悟出道理,他又再次離開了
04:18
This time, he comes down.
72
258000
2000
這次,他下山
04:20
And as he's leaving, he sees a bird making a nest on a cliff ledge.
73
260000
4000
正在他離開的時候,他看到一隻鳥正在懸崖邊做一個鳥巢
04:24
And where it's landing to bring the twigs to the cliff,
74
264000
4000
鳥把接來的小嫩枝帶來了懸崖邊
04:28
its feathers brushes the rock -- and it had cut the rock
75
268000
4000
鳥翅膀的羽毛拍打的岩石,並且把岩石切出了一條縫
04:32
six to eight inches in. There was a cleft in the rock
76
272000
3000
有六到八英吋的裂痕
04:35
by the brushing of the feathers of generations of the birds.
77
275000
3000
是鳥身上的羽毛所拍打出來的,而且世世代代的鳥都是這樣做
04:38
So he said, "All right. I get the point." He went back.
78
278000
2000
他感動不已,他說"好吧,我知道了",他又回去了修行
04:40
Another three years.
79
280000
2000
又過了三年
04:42
Again, no vision of Maitreya after nine years.
80
282000
2000
他還是沒有看到彌勒菩提,這已經是九年了
04:44
And he again leaves, and this time: water dripping,
81
284000
3000
所以他又離開了一次,這一次水濕淋淋的
04:47
making a giant bowl in the rock where it drips in a stream.
82
287000
4000
用滴水在岩石中做了一個很大的碗公
04:51
And so, again, he goes back. And after 12 years there is still no vision.
83
291000
4000
他似乎領悟出什麼,所以他又回去了,然後過了十二年,他還是沒有看到彌勒菩提
04:55
And he's freaked out. And he won't even look left or right
84
295000
2000
然後他的舉動變得怪異,他連左看又看的想法都沒有
04:57
to see any encouraging vision.
85
297000
2000
所以根本沒辦法看到任何有激勵人心的看法
04:59
And he comes to the town. He's a broken person.
86
299000
3000
接著他就來到了城鎮,他已經完全是一個落魄的人
05:02
And there, in the town, he's approached by a dog
87
302000
3000
就在那裡,他遇到了一隻狗
05:05
who comes like this -- one of these terrible dogs you can see in some poor countries,
88
305000
5000
就像一般在很窮很窮的國家裡你會看到的可憐狗
05:10
even in America, I think, in some areas --
89
310000
2000
即使在美國你也可能在某些地方看到
05:12
and he's looking just terrible.
90
312000
2000
那隻狗看起來實在有夠可憐的
05:14
And he becomes interested in this dog because it's so pathetic,
91
314000
3000
接著他對那隻狗感到興趣,因為它看起來太悲慘了
05:17
and it's trying to attract his attention. And he sits down looking at the dog.
92
317000
3000
而且狗正想要引起他的注意.於是他坐下來看著那隻狗
05:20
And the dog's whole hindquarters are a complete open sore.
93
320000
5000
那隻狗的四隻腳都得了皮膚炎
05:25
Some of it is like gangrenous,
94
325000
2000
有些部分看起來生了壞疽的
05:27
and there are maggots in the flesh. And it's terrible.
95
327000
3000
而且看起來有蛆在他的皮膚上爬,真是有夠可憐的
05:30
He thinks, "What can I do to fix up this dog?
96
330000
3000
他想,"我該怎麼就這隻狗呢?"
05:33
Well, at least I can clean this wound and wash it."
97
333000
3000
恩,我想我至少可以讓他洗個澡
05:36
So, he takes it to some water. He's about to clean,
98
336000
2000
所以他就去弄了一些水,當他正要開始幫狗洗澡的時候
05:38
but then his awareness focuses on the maggots.
99
338000
4000
他的注意力轉移到那些蛆的身上
05:42
And he sees the maggots, and the maggots are kind of looking a little cute.
100
342000
3000
當他看著蛆的時候,他發現那些蛆也變得可愛起來
05:45
And they're maggoting happily in the dog's hindquarters there.
101
345000
3000
那些蛆很快樂的在狗的四隻上面爬來扒去
05:48
"Well, if I clean the dog, I'll kill the maggots. So how can that be?
102
348000
4000
他想"如我把狗洗澡喜乾淨了,那這些蛆都會被我殺掉,那怎麼可以呢?"
05:52
That's it. I'm a useless person and there's no Buddha, no Maitreya,
103
352000
3000
恩好吧,就這樣好了,我是個沒用的人,而且我也沒辦法看到佛祖,看到彌勒菩提
05:55
and everything is all hopeless.
104
355000
2000
然後所有的東西都沒有希望了
05:57
And now I'm going to kill the maggots?"
105
357000
3000
所以我只能落魄到殺這些蛆?這怎麼可以呢!!
06:00
So, he had a brilliant idea.
106
360000
2000
於是他想到一個很好的辦法
06:02
And he took a shard of something, and cut a piece of flesh from his thigh,
107
362000
5000
他拿了一塊間間的東西,並且從他的身上刮了一層皮下來
06:07
and he placed it on ground.
108
367000
2000
接著他把這個東西放在地上
06:09
He was not really thinking too carefully about the ASPCA.
109
369000
4000
他其實沒有很認真的想想破傷風的問題...(這時在該注意的!)
06:13
He was just immediately caught with the situation.
110
373000
2000
他只是在那個當下想到了這個辦法
06:15
So he thought, "I will take the maggots and put them on this piece of flesh,
111
375000
3000
他想,"我會把蛆放到那塊東西上"
06:18
then clean the dog's wounds, and then
112
378000
3000
然後再來就可以把狗洗乾淨了,也不會把蛆給殺掉
06:21
I'll figure out what to do with the maggots."
113
381000
3000
我想到可以救蛆的方法,
06:24
So he starts to do that. He can't grab the maggots.
114
384000
2000
當他開始做的時候,他沒辦法把蛆抓起來
06:26
Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots.
115
386000
4000
那些蛆很明顯的蠕動所以很難抓
06:30
So he says, "Well, I'll put my tongue on the dog's flesh.
116
390000
4000
於是他說,"好吧,我把我的舌頭靠近狗的皮膚
06:34
And then the maggots will jump on my warmer tongue" --
117
394000
2000
然後那些蛆就可以跳到我溫暖的舌頭上
06:36
the dog is kind of used up --
118
396000
2000
那狗也不會有區了
06:38
"and then I'll spit them one by one down on the thing."
119
398000
3000
然後我再把那些蛆一個一個分開就下來
06:41
So he goes down, and he's sticking his tongue out like this.
120
401000
3000
所以他就蹲下去,把舌頭身出來
06:44
And he had to close his eyes, it's so disgusting, and the smell and everything.
121
404000
5000
當他靠近的時候他比需把他的眼睛閉起來,因為一切實在太噁心了!
06:49
And then, suddenly, there's a pfft, a noise like that.
122
409000
2000
然後,突然間他發現有一陣噪音出現了
06:51
He jumps back and there, of course, is the future Buddha Maitreya
123
411000
4000
他往後退了三步, 沒錯,彌勒菩堤出現了
06:55
in a beautiful vision -- rainbow lights, golden, jeweled, a plasma body,
124
415000
7000
這個景象實在太美了,就像彩虹的亮光,金黃色的,像珠寶一樣的顏色,
07:02
an exquisite mystic vision -- that he sees.
125
422000
2000
那精巧的身體,他終於看到了
07:04
And he says, "Oh." He bows.
126
424000
2000
然後他大叫了一聲,"挖啊"
07:06
But, being human, he's immediately thinking of his next complaint.
127
426000
4000
但是身為人,他還是抱怨了一下
07:10
So as he comes up from his first bow he says,
128
430000
2000
所以他到了他的面前
07:12
"My Lord, I'm so happy to see you, but where have you been for 12 years?
129
432000
4000
我的天阿,我很高興見到你,但是你過去的十二年跑去哪裡了?
07:16
What is this?"
130
436000
2000
這是什麼?
07:18
And Maitreya says, "I was with you. Who do you think was making needles
131
438000
3000
彌勒菩提說," 我一直在你旁邊,你知道是誰在那邊做細針的嗎
07:21
and making nests and dripping on rocks for you, mister dense?"
132
441000
4000
做鳥巢的, 把落石往你身邊丟的?
07:25
(Laughter)
133
445000
2000
哈哈哈
07:27
"Looking for the Buddha in person," he said.
134
447000
3000
"對於一個尋找佛祖的人"他說
07:30
And he said, "You didn't have, until this moment, real compassion.
135
450000
6000
他說,"你過去都沒有同理心,直到這一個時刻,你才擁有真正的同理心
07:36
And, until you have real compassion, you cannot recognize love."
136
456000
3000
你不會意識到什麼是真正的愛,直到你擁有真正的同理心
07:39
"Maitreya" means love, "the loving one," in Sanskrit.
137
459000
4000
彌勒菩提代表的是愛,唯一的愛
07:43
And so he looked very dubious, Asanga did.
138
463000
2000
接著他看起來非常的懷疑
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
465000
3000
Asanga接著說"如果你不相信我,那你把我帶在身邊"
07:48
And so he took the Maitreya -- it shrunk into a globe, a ball --
140
468000
5000
彌勒菩提變成了一顆球,於是他就把彌勒菩提帶著
07:53
took him on his shoulder.
141
473000
2000
放在肩膀上
07:55
And he ran into town in the marketplace, and he said, "Rejoice! Rejoice!
142
475000
4000
接著他回到城市的市場上,他說太棒了
07:59
The future Buddha has come ahead of all predictions. Here he is."
143
479000
4000
未來的佛祖來到這邊,他就在這邊
08:03
And then pretty soon they started throwing rocks and stones at him --
144
483000
3000
接著群眾開始朝著他丟石頭
08:06
it wasn't Chautauqua, it was some other town --
145
486000
3000
這裡不是Chautauqua, 這是別的城鎮
08:09
because they saw a demented looking, scrawny looking yogi man,
146
489000
4000
因為群眾看到了一個看起來瘋狂,又骨瘦如柴
08:13
like some kind of hippie, with a bleeding leg and a rotten dog on his shoulder,
147
493000
5000
有點像是嬉皮,腿留著血的一個人,還有一隻發臭的狗,放在他肩上
08:18
shouting that the future Buddha had come.
148
498000
2000
大叫著未來的佛祖在這邊
08:20
So, naturally, they chased him out of town.
149
500000
2000
所以很自然的
08:22
But on the edge of town, one elderly lady, a charwoman in the charnel ground,
150
502000
5000
但是就在城鎮的邊緣,一位老老的女人,站在埋葬場所
08:27
saw a jeweled foot on a jeweled lotus on his shoulder and then the dog,
151
507000
4000
看到了有珠寶光的光輝的蓮花,佈滿了他的肩膀接著狗也佈滿了
08:31
but she saw the jewel foot of the Maitreya, and she offered a flower.
152
511000
4000
她看到了彌勒菩提珠寶光的腳,並且她送給他一朵花
08:35
So that encouraged him, and he went with Maitreya.
153
515000
3000
這鼓勵了他,讓他可以跟隨彌勒菩提
08:38
Maitreya then took him to a certain heaven,
154
518000
2000
彌勒菩提接著把他帶到了天堂
08:40
which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
155
520000
3000
在那邊佛祖的秘密被揭開了
08:43
And Maitreya then kept him in heaven for five years,
156
523000
2000
彌勒菩提讓他留在天堂流了五年的時間
08:45
dictating to him five complicated tomes
157
525000
4000
口述了五本大本的書
08:49
of the methodology of how you cultivate compassion.
158
529000
3000
跟他講述了要怎麼樣去培養同理心
08:52
And then I thought I would share with you what that method is, or one of them.
159
532000
3000
於是"演講者說" 我想要把這些方法與你們分享,第一個
08:55
A famous one, it's called the "Sevenfold Causal Method of Developing Compassion."
160
535000
5000
最有名的," 七個因果的方法來培養同理心
09:00
And it begins first by one meditating and visualizing that all beings are with one --
161
540000
7000
最一開始,把所有的生靈都當作只有一個個體
09:07
even animals too, but everyone is in human form.
162
547000
4000
除了人以外,即使是動物也把它們這樣看
09:11
The animals are in one of their human lives. The humans are human.
163
551000
3000
把動物看成它們有人類般的生命
09:14
And then, among them, you think of your friends and loved ones, the circle at the table.
164
554000
5000
然後,在這裡面, 你把你的朋友們,你喜歡的人都聚集在一起
09:19
And you think of your enemies, and you think of the neutral ones.
165
559000
3000
想想你的敵人,想想那些處在中立地位的
09:22
And then you try to say, "Well, the loved ones I love.
166
562000
4000
然後你試著說,"好吧,我只愛我愛的
09:26
But, you know, after all, they're nice to me.
167
566000
2000
不過你知道的,畢竟他們對我都很好
09:28
I had fights with them. Sometimes they were unfriendly.
168
568000
2000
我曾經跟他們吵架,他們有時候對我不友善
09:30
I got mad. Brothers can fight. Parents and children can fight.
169
570000
3000
我會生氣,兄弟會吵架,父母和小孩也會吵架
09:33
So, in a way, I like them so much because they're nice to me.
170
573000
4000
所以,某方面,我喜歡他們,因為他們對我很好
09:37
While the neutral ones I don't know. They could all be just fine.
171
577000
4000
而對於中立的人來說,我是不知道,他們可能都很好
09:41
And then the enemies I don't like because they're mean to me.
172
581000
4000
接著擴展到敵人,我不喜歡敵人,因為它們對我很不好
09:45
But they are nice to somebody. I could be them."
173
585000
3000
但是他們對其他人好,我可以變成那些其他人
09:48
And then the Buddhists, of course, think that, because we've all had infinite previous lives,
174
588000
4000
接著對佛祖來說,那是單然的想法,因為我們也無限的前世
09:52
we've all been each other's relatives, actually.
175
592000
4000
佛祖相信我們和其他人都有一些實際的關係
09:56
Therefore all of you, in the Buddhist view,
176
596000
2000
因此每一個人,在佛祖的眼裡
09:58
in some previous life, although you don't remember it and neither do I,
177
598000
4000
雖然你不記得前世,但是在前世裡
10:02
have been my mother -- for which I do apologize for the trouble I caused you.
178
602000
5000
你曾經是我的媽媽,我對我曾經造成你的麻煩感到抱歉
10:07
And also, actually, I've been your mother.
179
607000
3000
並且實際上,我當過你的媽媽
10:10
I've been female, and I've been every single one of yours' mother in a previous life,
180
610000
3000
我的前世是個女人,並且我曾經是一個媽媽
10:13
the way the Buddhists reflect.
181
613000
2000
這就是佛祖的想法
10:15
So, my mother in this life is really great. But all of you in a way
182
615000
3000
所以我的媽媽在這樣一個想法理事非常偉大的,其實你們也都是這樣
10:18
are part of the eternal mother.
183
618000
3000
在某一部份裡是一個永恆的媽媽
10:21
You gave me that expression; "the eternal mama," you said. That's wonderful.
184
621000
4000
你給我了這樣的稱謂,一個永恆的媽媽,然後你就會說,那真是太棒了
10:25
So, that's the way the Buddhists do it.
185
625000
2000
那就是佛祖所做的事情
10:27
A theist Christian can think that all beings, even my enemies, are God's children.
186
627000
5000
對於有神論者,基督徒,可以想所有的人,甚至是我的敵人,都是上帝的孩子
10:32
So, in that sense, we're related.
187
632000
2000
用這樣的想法,我們實際上都是相關
10:34
So, they first create this foundation of equality.
188
634000
3000
所以這建立了所謂的平等
10:37
So, we sort of reduce a little of the clinging to the ones we love --
189
637000
4000
所以我們在某種程度上減輕了我們對某些人的愛
10:41
just in the meditation -- and we open our mind to those we don't know.
190
641000
4000
這只是一種妥協,也因為如此我們把自己的心靈打開,給那些我們不知道的人
10:45
And we definitely reduce the hostility and the "I don't want to be compassionate to them"
191
645000
4000
我們明確地減少我們的敵意把"我不要把同理心給那些壞人"
10:49
to the ones we think of as the bad guys, the ones we hate and we don't like.
192
649000
5000
那些我們認為是壞人的人,以及我們討厭不喜歡的人
10:54
And we don't hate anyone, therefore. So we equalize. That's very important.
193
654000
3000
因為我們不在討厭任何人,所以我們同化了這些,這是非常重要的一部份
10:57
And then the next thing we do is what is called "mother recognition."
194
657000
4000
接著下一件事情,叫做認識我們的母親
11:01
And that is, we think of every being as familiar, as family.
195
661000
5000
那就是把每個人都當作我們的家人
11:06
We expand. We take the feeling about remembering a mama,
196
666000
5000
我們把這個感覺向外擴展,我們把回憶母親的美好這種感覺
11:11
and we defuse that to all beings in this meditation.
197
671000
4000
並也把這個想法散佈給大家,在一種沈思的狀況下
11:15
And we see the mother in every being.
198
675000
2000
然後我們就可以把每個人當作母親來看
11:17
We see that look that the mother has on her face,
199
677000
3000
這種感覺就像我們看母親慈祥的臉
11:20
looking at this child that is a miracle
200
680000
2000
看著他的小孩,這就像是一種奇蹟一樣
11:22
that she has produced from her own body, being a mammal,
201
682000
3000
作為一個人,那種表現是非常自然的
11:25
where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.
202
685000
4000
那就是最真實的同理心,可以被完完全全的表現出來
11:29
Often the life of that other will be more important to her than her own life.
203
689000
4000
把別人的生命看的比她自己的還重要一樣
11:33
And that's why it's the most powerful form of altruism.
204
693000
3000
而這就是為什麼這個力量非常的巨大...利他主義
11:36
The mother is the model of all altruism for human beings,
205
696000
4000
母親,就是所有利他主義的模範
11:40
in spiritual traditions.
206
700000
3000
也是精神的代表
11:43
And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
207
703000
6000
也因為如此,我們可以展現像母親那樣的同理心給其他所有人
11:49
People laugh at me because, you know, I used to say that
208
709000
3000
其他人都這樣笑我,我過去常這樣說
11:52
I used to meditate on mama Cheney as my mom,
209
712000
4000
我常把Cheney 當做我的媽媽
11:56
when, of course, I was annoyed with him about all of his evil doings in Iraq.
210
716000
5000
當然我對他在伊拉克做的壞事感覺到非常的反感
12:01
I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.
211
721000
3000
我過去常把布希總統拿來思考, 他是一個相當可愛的媽媽(一種男性的樣子)
12:04
He has his little ears and he smiles and he rocks you in his arms.
212
724000
3000
當他逗你笑的時候
12:07
And you think of him as nursing you.
213
727000
3000
你可以想像他在服侍你
12:10
And then Saddam Hussein's serious mustache is a problem,
214
730000
3000
然後你可以把伊拉克總理海珊滿臉的鬍子當做一個問題
12:13
but you think of him as a mom.
215
733000
3000
但當你把他想成媽媽的時候
12:16
And this is the way you do it. You take any being who looks weird to you,
216
736000
2000
這就是你做事的方法,你把每個你看起來很怪的人
12:18
and you see how they could be familiar to you.
217
738000
4000
把他們當做跟你很親近的人
12:22
And you do that for a while, until you really feel that.
218
742000
4000
然後你就先做了這件事直到你感覺到
12:26
You can feel the familiarity of all beings.
219
746000
2000
你可以感受到每個人其實都是很親近的
12:28
Nobody seems alien. They're not "other."
220
748000
2000
沒有一個人是陌生人,他們不是別人
12:30
You reduce the feeling of otherness about beings.
221
750000
3000
你把"別人"這種想法給去掉
12:33
Then you move from there to remembering the kindness of mothers in general,
222
753000
5000
然後你到了那種程度,就可以回憶起母親的仁慈
12:38
if you can remember the kindness of your own mother,
223
758000
2000
如果你可以記起你母親的仁慈
12:40
if you can remember the kindness of your spouse,
224
760000
2000
也可以憶起你的配偶的仁慈
12:42
or, if you are a mother yourself, how you were with your children.
225
762000
3000
或是你自己本身就是一位母親,你是怎麼對待自己的孩子
12:45
And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
226
765000
5000
然後你就變得比較富有感情,你會大大地培養自己的情感
12:50
You will even weep, perhaps, with gratitude and kindness.
227
770000
3000
你會哭泣,又或許感謝這仁慈
12:53
And then you connect that with your feeling that everyone has that motherly possibility.
228
773000
4000
然後你就可以和那些也有這種情感的人做聯繫
12:57
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.
229
777000
5000
每一個人,及使最邪惡的人都可以轉變成像母親一樣慈祥的人
13:02
And then, third, you step from there to what is called "a feeling of gratitude."
230
782000
4000
接著第三步,是感恩的心
13:06
You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
231
786000
4000
你想回報那些對你的仁慈
13:10
And then the fourth step, you go to what is called "lovely love."
232
790000
4000
第四步,你就會到達最完整的愛
13:14
In each one of these you can take some weeks, or months, or days
233
794000
2000
如果這些步驟你可以在每一星期每一個月或每一天練習
13:16
depending on how you do it, or you can do them in a run, this meditation.
234
796000
4000
看你要怎麼練習,你可以慢跑的時候 練習這種思考
13:20
And then you think of how lovely beings are when they are happy,
235
800000
5000
你就可以想當人們擁有愛的時候將會多高興
13:25
when they are satisfied.
236
805000
2000
當他們滿足的時候
13:27
And every being looks beautiful when they are internally feeling a happiness.
237
807000
4000
並且每個人都會看起來很高興,當他們內心感到愉快的感覺
13:31
Their face doesn't look like this. When they're angry, they look ugly, every being,
238
811000
4000
當他們生氣看起來會很難看,他們的臉看起來不會是這樣
13:35
but when they're happy they look beautiful.
239
815000
2000
不過當他們高興的時候,他們看起來是很高興的
13:37
And so you see beings in their potential happiness.
240
817000
3000
所以你就可以看到他們潛在的高興
13:40
And you feel a love toward them and you want them to be happy, even the enemy.
241
820000
3000
然後你就可以感受到有一股愛的力量向他們前進,因為你希望他們可以高興
13:43
We think Jesus is being unrealistic
242
823000
2000
並且實際上,這是非常符合邏輯的
13:45
when he says, "Love thine enemy."
243
825000
4000
我們有時候會想到耶穌說對他們的敵人表現愛是非常不真實的
13:49
He does say that, and we think he's being unrealistic
244
829000
3000
他真的是那樣說的,在我們的想法理他是不真實的
13:52
and sort of spiritual and highfalutin. "Nice for him to say it, but I can't do that."
245
832000
3000
是一種清神上的,裝模作樣的,所以我們會想"他是講得很好沒錯,不過我沒辦法做到"
13:55
But, actually, that's practical.
246
835000
2000
但實際上,那是可以做到的
13:57
If you love your enemy that means you want your enemy to be happy.
247
837000
3000
如果你喜歡你的敵人,那代表你希望你的敵人高興
14:00
If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?
248
840000
4000
如果你的敵人真的很高興的話,那麼他們怎麼會來打擾你呢
14:04
How boring to run around chasing you.
249
844000
2000
為什麼要這麼無聊在旁邊追你
14:06
They would be relaxing somewhere having a good time.
250
846000
3000
他們應該要在其他地方休息,享受他們的時間
14:09
So it makes sense to want your enemy to be happy,
251
849000
2000
所以讓你的敵人高興是一件很有意義的事情
14:11
because they'll stop being your enemy because that's too much trouble.
252
851000
3000
因為他們將會停止當你的敵人,因為那太麻煩了
14:14
But anyway, that's the "lovely love. "
253
854000
2000
不過那將是非常棒的
14:16
And then finally, the fifth step is compassion, "universal compassion."
254
856000
4000
第五步,那就是同理心(慈悲新)一種對於全宇宙的同理心
14:20
And that is where you then look at the reality of all the beings you can think of.
255
860000
6000
那就是你真實的看待其他人
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
866000
2000
你看著他們,想他們是怎樣的人
14:28
And you realize how unhappy they are actually, mostly, most of the time.
257
868000
4000
你會發現他們實際上大多數時間是不高興的
14:32
You see that furrowed brow in people.
258
872000
2000
你看著他們皺著眉頭
14:34
And then you realize they don't even have compassion on themselves.
259
874000
3000
然後你會發現他們連對他們自己都沒有同理心
14:37
They're driven by this duty and this obligation.
260
877000
2000
他們被這種責任所推動
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthy. And I should do something."
261
879000
4000
我必須得到,我想要更多,我現在實在不好,我需要做一些事情
14:43
And they're rushing around all stressed out.
262
883000
2000
他們想盡辦法達到
14:45
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
263
885000
4000
他們認為這樣是一個男子漢,把很艱困的原則放在他們身上
14:49
But actually they are cruel to themselves.
264
889000
3000
但實際上,他們是虐待自己
14:52
And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
265
892000
2000
當然,他們就會對其他人冷酷無情
14:54
And they, then, never get any positive feedback.
266
894000
2000
然後他們就不會得到任何的正向回饋
14:56
And the more they succeed and the more power they have,
267
896000
2000
然後他們越成功,得到越多的權力
14:58
the more unhappy they are.
268
898000
2000
反而會變得越不高興
15:00
And this is where you feel real compassion for them.
269
900000
3000
而這就是你對他們感到同情的地方
15:03
And you then feel you must act.
270
903000
3000
然後你會想要做一些事情來改變
15:06
And the choice of the action, of course,
271
906000
2000
這就是你的動機
15:08
hopefully will be more practical
272
908000
4000
而這個選擇,當然會變得更實際
15:12
than poor Asanga, who was fixing the maggots on the dog
273
912000
4000
比那個窮Asanga幫助那隻長滿蛆的狗
15:16
because he had that motivation, and whoever was in front of him,
274
916000
3000
因為當他有那種動機的時候,他不管誰檔在他面前
15:19
he wanted to help.
275
919000
2000
他都會想要幫助別人
15:21
But, of course, that is impractical. He should have founded the ASPCA in the town
276
921000
4000
當然那是不可行的,他應該去找美國防止虐待動物協會幫忙
15:25
and gotten some scientific help for dogs and maggots.
277
925000
3000
去找一些科學化的幫助那隻狗除去他身上的蛆
15:28
And I'm sure he did that later. (Laughter) But that just indicates the state of mind, you know.
278
928000
6000
我相信他之後會那樣做,不過重要的是當時的想法
15:34
And so the next step -- the sixth step beyond "universal compassion" --
279
934000
4000
所以接下來第六步,第六步是超越宇宙的同理心
15:38
is this thing where you're linked with the needs of others in a true way,
280
938000
4000
當你知道別人的需求的時候
15:42
and you have compassion for yourself also,
281
942000
3000
你也對自己有同理心
15:45
and it isn't sentimental only. You might be in fear of something.
282
945000
3000
當然,這不只是情感,你可能會害怕某些事情
15:48
Some bad guy is making himself more and more unhappy
283
948000
3000
那些壞人,會把他們自己變的越來越不高興
15:51
being more and more mean to other people
284
951000
2000
對別人越來越尖酸刻薄
15:53
and getting punished in the future for it in various ways.
285
953000
3000
他們將會在未來接收教訓
15:56
And in Buddhism, they catch it in the future life.
286
956000
3000
在佛祖的角度上,他們將會在未來接收到那些教訓
15:59
Of course in theistic religion they're punished by God or whatever.
287
959000
3000
當然對一神論者來講,他們將會被上帝處罰
16:02
And materialism, they think they get out of it just by not existing,
288
962000
2000
唯物論者,他們將會逃離這些教訓
16:04
by dying, but they don't.
289
964000
3000
當他們掛掉的時候,但是他們是不會的
16:07
And so they get reborn as whatever, you know.
290
967000
3000
然後他們就必須輪迴轉世
16:10
Never mind. I won't get into that.
291
970000
2000
這個部分我就不多說了
16:12
But the next step is called "universal responsibility."
292
972000
3000
最後一步,叫做全體的責任
16:15
And that is very important -- the Charter of Compassion
293
975000
3000
這是非常重要的,是同理心的許可證
16:18
must lead us to develop through true compassion,
294
978000
3000
這將會帶領我們培養真正的同理心
16:21
what is called "universal responsibility."
295
981000
2000
那就是一種全體的責任
16:23
In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama
296
983000
4000
就像達賴喇嘛教導那個偉大的神聖一樣
16:27
that he always teaches everywhere, he says
297
987000
2000
那是他一直以來教導大家的
16:29
that that is the common religion of humanity: kindness.
298
989000
3000
那是一種共同的信仰那就是人性,仁慈
16:32
But "kindness" means "universal responsibility."
299
992000
2000
但是仁慈代表著,全宇宙的責任
16:34
And that means whatever happens to other beings is happening to us:
300
994000
4000
那就是發生在別人身上的事情也會發生在我們身上
16:38
we are responsible for that, and we should take it
301
998000
4000
那是我們的責任,我們必須去承擔
16:42
and do whatever we can at whatever little level
302
1002000
2000
並且去作我們可以做的,即使是很小一部份
16:44
and small level that we can do it.
303
1004000
2000
我們可以做的那一小部分
16:46
We absolutely must do that. There is no way not to do it.
304
1006000
4000
我們必須做到,那是不能避免的
16:50
And then, finally, that leads to a new orientation in life
305
1010000
4000
然後這些就會導引讓你的人生有一個新的方向
16:54
where we live equally for ourselves and for others
306
1014000
4000
讓我們自己和其他人都生活的平等
16:58
and we are
307
1018000
4000
並且我們會意識來自於我們自己的喜悅
17:02
joyful and happy.
308
1022000
2000
我們會很愉快,很高興
17:04
One thing we mustn't think is that compassion makes you miserable.
309
1024000
3000
有一件不能想事情,那就是同理心會讓你覺得悲哀
17:07
Compassion makes you happy.
310
1027000
2000
同理心是可以讓你感到高興的
17:09
The first person who is happy when you get great compassion is yourself,
311
1029000
4000
即使你還沒有對齊他人有所幫助,但當你擁有很多同理心的同時
17:13
even if you haven't done anything yet for anybody else.
312
1033000
2000
第一個會感到高興的人就是你自己,
17:15
Although, the change in your mind already does something for other beings:
313
1035000
5000
你腦袋中改變的想法已經開始對其他人產生影響
17:20
they can sense this new quality in yourself,
314
1040000
3000
他們會感受到你的改變,
17:23
and it helps them already, and gives them an example.
315
1043000
2000
而這個改變將會給他們一個榜樣,並且幫助他們
17:25
And that uncompassionate clock has just showed me that it's all over.
316
1045000
4000
那無情的時間已經快到了
17:29
So, practice compassion, read the charter, disseminate it
317
1049000
5000
所以從現在開使從你自身做起,練習培養同理心
17:34
and develop it within yourself.
318
1054000
2000
並且傳播這個理念
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionate," or "I'm not compassionate,"
319
1056000
3000
不要只是空想,''我到底是個有同理心的人呢?還是沒有''
17:39
and sort of think you're stuck there.
320
1059000
2000
使得自己無法跳脫這個範疇
17:41
You can develop this. You can diminish the non-compassion,
321
1061000
3000
同理心是可以培養的.你可以將內心冷酷
17:44
the cruelty, the callousness, the neglect of others,
322
1064000
4000
殘忍,對他人冷漠,忽視別人這些負面的想法都移除
17:48
and take universal responsibility for them.
323
1068000
2000
把他們當作是個責任
17:50
And then, not only will God smile and the eternal mama will smile,
324
1070000
5000
然後你就會發現不只上帝會笑, 所謂的永恆的媽媽也會笑,
17:55
but Karen Armstrong will smile.
325
1075000
2000
而且作家凱倫阿姆斯壯也會笑
17:57
Thank you very much. (Applause)
326
1077000
2000
謝謝大家
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog