Robert Thurman: Expanding your circle of compassion

30,163 views ・ 2015-07-17

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Chang HsiuChi 審譯者: Liqiu Qiao
00:12
I want to open by quoting Einstein's wonderful statement,
0
12000
4000
我想以一個愛因斯坦的名言作為開頭
00:16
just so people will feel at ease that the great scientist of the 20th century
1
16000
5000
讓大家可以更容易接受我的觀點,因為20世紀最偉大的科學家
00:21
also agrees with us, and also calls us to this action.
2
21000
4000
也同意我們,並且要我們這樣做
00:25
He said, "A human being is a part of the whole, called by us, the 'universe,' --
3
25000
5000
他說,"人之所以為人,是宇宙的一部份"
00:30
a part limited in time and space.
4
30000
3000
在時間與空間中有限的一部份
00:33
He experiences himself, his thoughts and feelings,
5
33000
3000
他將自身以及自己的思想與感受
00:36
as something separated from the rest,
6
36000
3000
視為獨立於整體之外
00:39
a kind of optical delusion of his consciousness.
7
39000
4000
但這種"獨立"是一種意識的錯覺
00:43
This delusion is a kind of prison for us,
8
43000
3000
這種錯覺就像會把我們囚禁的監牢
00:46
restricting us to our personal desires and to affection for a few persons nearest to us.
9
46000
6000
箝制我們個人的慾望和少數親近的人
00:52
Our task must be to free ourselves from this prison by widening our circle of compassion,
10
52000
6000
我們必須把我們自己從這個監獄釋放出來,同時拓展我們的同理心
00:58
to embrace all living creatures and the whole of nature in its beauty."
11
58000
4000
來擁抱所有生命與整個大自然的美麗
01:02
This insight of Einstein's is uncannily close to that of Buddhist psychology,
12
62000
5000
在這一刻,愛因斯坦的見解與佛教心理學中
01:07
wherein compassion -- "karuna," it is called --
13
67000
4000
談到的同理心(慈悲心),卡魯那(佛教心理學)有所略同
01:11
is defined as, "the sensitivity to another's suffering
14
71000
3000
被定義為,"以眾生的苦當作自己的苦"
01:14
and the corresponding will to free the other from that suffering."
15
74000
5000
並且讓別人可以從痛苦中解脫出來的意志力
01:19
It pairs closely with love, which is the will for the other to be happy,
16
79000
4000
這同理心與西方的愛是類似的, 那就是希望別人可以快樂
01:23
which requires, of course, that one feels some happiness oneself
17
83000
4000
在自己感到快樂的同時
01:27
and wishes to share it.
18
87000
3000
也希望可以與別人分享
01:30
This is perfect in that it clearly opposes self-centeredness
19
90000
3000
因為同理心和以自我為中心
01:33
and selfishness to compassion, the concern for others,
20
93000
4000
自私自利恰恰相反,它是關心別人的
01:37
and, further, it indicates that those caught in the cycle of self-concern
21
97000
5000
並且更進一步來說那些以自我為中心的人
01:42
suffer helplessly, while the compassionate are more free
22
102000
4000
更容易陷入無助,而那些擁有慈悲心的人往往可以生活的更自在
01:46
and, implicitly, more happy.
23
106000
2000
獲得更多快樂
01:48
The Dalai Lama often states that compassion is his best friend.
24
108000
5000
達賴喇嘛常說同理心是他最好的朋友
01:53
It helps him when he is overwhelmed with grief and despair.
25
113000
3000
這幫助他戰勝悲傷與失望
01:56
Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering
26
116000
4000
同理心幫助他脫離那些令他感到折磨的感受
02:00
as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had
27
120000
5000
即使那種痛苦比別人更加悲慘
02:05
and broadens his awareness of the sufferings of others,
28
125000
3000
並且讓他意識到其他也在受苦的人
02:08
even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.
29
128000
5000
即使是那些令他痛苦的犯罪者,以及所有這些人
02:13
In fact, suffering is so huge and enormous,
30
133000
3000
事實上, 痛苦的折磨是這麼大到難以計數
02:16
his own becomes less and less monumental.
31
136000
3000
而他自己的痛苦卻只是極小一部份
02:19
And he begins to move beyond his self-concern into the broader concern for others.
32
139000
6000
而他把以自我為中心的意識轉為發散到他人
02:25
And this immediately cheers him up,
33
145000
2000
這立刻鼓舞了他起來
02:27
as his courage is stimulated to rise to the occasion.
34
147000
4000
因為他的勇氣立刻被激發出來
02:31
Thus, he uses his own suffering
35
151000
2000
也因為如此,他用自己所受到的磨難
02:33
as a doorway to widening his circle of compassion.
36
153000
4000
當作一扇打開同理心的門擴展開來
02:37
He is a very good colleague of Einstein's, we must say.
37
157000
4000
我必須這樣說,他是愛因斯坦的好同事,因為他們英雄所見略同
02:41
Now, I want to tell a story,
38
161000
2000
現在我想要說一個故事
02:43
which is a very famous story in the Indian and Buddhist tradition,
39
163000
3000
一個對印度以及佛教來說很有名的故事
02:46
of the great Saint Asanga
40
166000
2000
是關於聖人Asanga的故事
02:48
who was a contemporary of Augustine in the West
41
168000
3000
他和西方世界的奧古斯丁是屬於同一個時期的人
02:51
and was sort of like the Buddhist Augustine.
42
171000
2000
並且他其實就類似佛教界的奧古斯丁
02:53
And Asanga lived 800 years after the Buddha's time.
43
173000
4000
Asanga生活的時空是在佛祖誕生後的八百年
02:57
And he was discontented with the state of people's practice
44
177000
3000
並且他對當時人們
03:00
of the Buddhist religion in India at that time.
45
180000
2000
對印度佛教教義的實踐很不滿意
03:02
And so he said, "I'm sick of all this. Nobody's really living the doctrine.
46
182000
4000
他說,"我對這一切覺得很感冒,沒有一個人真正實踐佛教的教義
03:06
They're talking about love and compassion and wisdom and enlightenment,
47
186000
3000
他們都說要有愛,要有同理心,要有智慧,然後有了這些他們就會明白一切,而不在會受到任何磨難
03:09
but they are acting selfish and pathetic.
48
189000
3000
但他們實際表現出來的卻是自私以及令人可悲
03:12
So, Buddha's teaching has lost its momentum.
49
192000
3000
所以佛祖的教導已經失去了他的原意
03:15
I know the next Buddha will come a few thousand years from now,
50
195000
3000
我知道下一個佛祖的誕生需要等待數千年
03:18
but exists currently in a certain heaven" -- that's Maitreya --
51
198000
4000
但是現在其實存在一個天堂,他就是彌勒菩提
03:22
"so, I'm going to go on a retreat and I'm going to meditate
52
202000
3000
所以我想要繼續修行,我要去打坐
03:25
and pray until the Buddha Maitreya reveals himself to me,
53
205000
4000
和祈禱, 直到佛祖彌勒接納我為止
03:29
and gives me a teaching or something
54
209000
2000
並且給我指導
03:31
to revive the practice of compassion in the world today."
55
211000
4000
讓世間重生,讓每個人都有同理心
03:35
So he went on this retreat. And he meditated for three years
56
215000
3000
所以他去修行,閉關了三年
03:38
and he did not see the future Buddha Maitreya.
57
218000
2000
但是他沒有看到彌勒菩提
03:40
And he left in disgust.
58
220000
3000
然後他很厭煩的離開
03:43
And as he was leaving, he saw a man --
59
223000
3000
當他離開的時候,他看到一個人
03:46
a funny little man sitting sort of part way down the mountain.
60
226000
3000
一個矮矮的人看起來很可笑,坐在山下
03:49
And he had a lump of iron.
61
229000
3000
他有一塊鐵塊
03:52
And he was rubbing it with a cloth.
62
232000
2000
他正在用他的衣服摩擦他的鐵塊
03:54
And he became interested in that.
63
234000
2000
而Asaga對這件事情感到有興趣
03:56
He said, "Well what are you doing?"
64
236000
2000
他對那小矮人說,"你在做什麼?"
03:58
And the man said, "I'm making a needle."
65
238000
5000
那個人說,"我正在做一根細針"
04:03
And he said, "That's ridiculous. You can't make a needle
66
243000
2000
接著他說,"那是不能的事,你不能用衣服
04:05
by rubbing a lump of iron with a cloth."
67
245000
2000
摩擦一塊鐵讓他變成一根細針"
04:07
And the man said, "Really?" And he showed him a dish full of needles.
68
247000
3000
小矮人說,"怎麼不可能",接著他展示給他看他身上有的針
04:10
So he said, "Okay, I get the point."
69
250000
2000
接著他說, "好吧,我知道了"
04:12
He went back to his cave. He meditated again.
70
252000
3000
然後他就回去他的洞穴,繼續他的修行
04:15
Another three years, no vision. He leaves again.
71
255000
3000
又三年過去了,他還是沒辦法體悟出道理,他又再次離開了
04:18
This time, he comes down.
72
258000
2000
這次,他下山
04:20
And as he's leaving, he sees a bird making a nest on a cliff ledge.
73
260000
4000
正在他離開的時候,他看到一隻鳥正在懸崖邊做一個鳥巢
04:24
And where it's landing to bring the twigs to the cliff,
74
264000
4000
鳥把接來的小嫩枝帶來了懸崖邊
04:28
its feathers brushes the rock -- and it had cut the rock
75
268000
4000
鳥翅膀的羽毛拍打的岩石,並且把岩石切出了一條縫
04:32
six to eight inches in. There was a cleft in the rock
76
272000
3000
有六到八英吋的裂痕
04:35
by the brushing of the feathers of generations of the birds.
77
275000
3000
是鳥身上的羽毛所拍打出來的,而且世世代代的鳥都是這樣做
04:38
So he said, "All right. I get the point." He went back.
78
278000
2000
他感動不已,他說"好吧,我知道了",他又回去了修行
04:40
Another three years.
79
280000
2000
又過了三年
04:42
Again, no vision of Maitreya after nine years.
80
282000
2000
他還是沒有看到彌勒菩提,這已經是九年了
04:44
And he again leaves, and this time: water dripping,
81
284000
3000
所以他又離開了一次,這一次水濕淋淋的
04:47
making a giant bowl in the rock where it drips in a stream.
82
287000
4000
用滴水在岩石中做了一個很大的碗公
04:51
And so, again, he goes back. And after 12 years there is still no vision.
83
291000
4000
他似乎領悟出什麼,所以他又回去了,然後過了十二年,他還是沒有看到彌勒菩提
04:55
And he's freaked out. And he won't even look left or right
84
295000
2000
然後他的舉動變得怪異,他連左看又看的想法都沒有
04:57
to see any encouraging vision.
85
297000
2000
所以根本沒辦法看到任何有激勵人心的看法
04:59
And he comes to the town. He's a broken person.
86
299000
3000
接著他就來到了城鎮,他已經完全是一個落魄的人
05:02
And there, in the town, he's approached by a dog
87
302000
3000
就在那裡,他遇到了一隻狗
05:05
who comes like this -- one of these terrible dogs you can see in some poor countries,
88
305000
5000
就像一般在很窮很窮的國家裡你會看到的可憐狗
05:10
even in America, I think, in some areas --
89
310000
2000
即使在美國你也可能在某些地方看到
05:12
and he's looking just terrible.
90
312000
2000
那隻狗看起來實在有夠可憐的
05:14
And he becomes interested in this dog because it's so pathetic,
91
314000
3000
接著他對那隻狗感到興趣,因為它看起來太悲慘了
05:17
and it's trying to attract his attention. And he sits down looking at the dog.
92
317000
3000
而且狗正想要引起他的注意.於是他坐下來看著那隻狗
05:20
And the dog's whole hindquarters are a complete open sore.
93
320000
5000
那隻狗的四隻腳都得了皮膚炎
05:25
Some of it is like gangrenous,
94
325000
2000
有些部分看起來生了壞疽的
05:27
and there are maggots in the flesh. And it's terrible.
95
327000
3000
而且看起來有蛆在他的皮膚上爬,真是有夠可憐的
05:30
He thinks, "What can I do to fix up this dog?
96
330000
3000
他想,"我該怎麼就這隻狗呢?"
05:33
Well, at least I can clean this wound and wash it."
97
333000
3000
恩,我想我至少可以讓他洗個澡
05:36
So, he takes it to some water. He's about to clean,
98
336000
2000
所以他就去弄了一些水,當他正要開始幫狗洗澡的時候
05:38
but then his awareness focuses on the maggots.
99
338000
4000
他的注意力轉移到那些蛆的身上
05:42
And he sees the maggots, and the maggots are kind of looking a little cute.
100
342000
3000
當他看著蛆的時候,他發現那些蛆也變得可愛起來
05:45
And they're maggoting happily in the dog's hindquarters there.
101
345000
3000
那些蛆很快樂的在狗的四隻上面爬來扒去
05:48
"Well, if I clean the dog, I'll kill the maggots. So how can that be?
102
348000
4000
他想"如我把狗洗澡喜乾淨了,那這些蛆都會被我殺掉,那怎麼可以呢?"
05:52
That's it. I'm a useless person and there's no Buddha, no Maitreya,
103
352000
3000
恩好吧,就這樣好了,我是個沒用的人,而且我也沒辦法看到佛祖,看到彌勒菩提
05:55
and everything is all hopeless.
104
355000
2000
然後所有的東西都沒有希望了
05:57
And now I'm going to kill the maggots?"
105
357000
3000
所以我只能落魄到殺這些蛆?這怎麼可以呢!!
06:00
So, he had a brilliant idea.
106
360000
2000
於是他想到一個很好的辦法
06:02
And he took a shard of something, and cut a piece of flesh from his thigh,
107
362000
5000
他拿了一塊間間的東西,並且從他的身上刮了一層皮下來
06:07
and he placed it on ground.
108
367000
2000
接著他把這個東西放在地上
06:09
He was not really thinking too carefully about the ASPCA.
109
369000
4000
他其實沒有很認真的想想破傷風的問題...(這時在該注意的!)
06:13
He was just immediately caught with the situation.
110
373000
2000
他只是在那個當下想到了這個辦法
06:15
So he thought, "I will take the maggots and put them on this piece of flesh,
111
375000
3000
他想,"我會把蛆放到那塊東西上"
06:18
then clean the dog's wounds, and then
112
378000
3000
然後再來就可以把狗洗乾淨了,也不會把蛆給殺掉
06:21
I'll figure out what to do with the maggots."
113
381000
3000
我想到可以救蛆的方法,
06:24
So he starts to do that. He can't grab the maggots.
114
384000
2000
當他開始做的時候,他沒辦法把蛆抓起來
06:26
Apparently they wriggle around. They're kind of hard to grab, these maggots.
115
386000
4000
那些蛆很明顯的蠕動所以很難抓
06:30
So he says, "Well, I'll put my tongue on the dog's flesh.
116
390000
4000
於是他說,"好吧,我把我的舌頭靠近狗的皮膚
06:34
And then the maggots will jump on my warmer tongue" --
117
394000
2000
然後那些蛆就可以跳到我溫暖的舌頭上
06:36
the dog is kind of used up --
118
396000
2000
那狗也不會有區了
06:38
"and then I'll spit them one by one down on the thing."
119
398000
3000
然後我再把那些蛆一個一個分開就下來
06:41
So he goes down, and he's sticking his tongue out like this.
120
401000
3000
所以他就蹲下去,把舌頭身出來
06:44
And he had to close his eyes, it's so disgusting, and the smell and everything.
121
404000
5000
當他靠近的時候他比需把他的眼睛閉起來,因為一切實在太噁心了!
06:49
And then, suddenly, there's a pfft, a noise like that.
122
409000
2000
然後,突然間他發現有一陣噪音出現了
06:51
He jumps back and there, of course, is the future Buddha Maitreya
123
411000
4000
他往後退了三步, 沒錯,彌勒菩堤出現了
06:55
in a beautiful vision -- rainbow lights, golden, jeweled, a plasma body,
124
415000
7000
這個景象實在太美了,就像彩虹的亮光,金黃色的,像珠寶一樣的顏色,
07:02
an exquisite mystic vision -- that he sees.
125
422000
2000
那精巧的身體,他終於看到了
07:04
And he says, "Oh." He bows.
126
424000
2000
然後他大叫了一聲,"挖啊"
07:06
But, being human, he's immediately thinking of his next complaint.
127
426000
4000
但是身為人,他還是抱怨了一下
07:10
So as he comes up from his first bow he says,
128
430000
2000
所以他到了他的面前
07:12
"My Lord, I'm so happy to see you, but where have you been for 12 years?
129
432000
4000
我的天阿,我很高興見到你,但是你過去的十二年跑去哪裡了?
07:16
What is this?"
130
436000
2000
這是什麼?
07:18
And Maitreya says, "I was with you. Who do you think was making needles
131
438000
3000
彌勒菩提說," 我一直在你旁邊,你知道是誰在那邊做細針的嗎
07:21
and making nests and dripping on rocks for you, mister dense?"
132
441000
4000
做鳥巢的, 把落石往你身邊丟的?
07:25
(Laughter)
133
445000
2000
哈哈哈
07:27
"Looking for the Buddha in person," he said.
134
447000
3000
"對於一個尋找佛祖的人"他說
07:30
And he said, "You didn't have, until this moment, real compassion.
135
450000
6000
他說,"你過去都沒有同理心,直到這一個時刻,你才擁有真正的同理心
07:36
And, until you have real compassion, you cannot recognize love."
136
456000
3000
你不會意識到什麼是真正的愛,直到你擁有真正的同理心
07:39
"Maitreya" means love, "the loving one," in Sanskrit.
137
459000
4000
彌勒菩提代表的是愛,唯一的愛
07:43
And so he looked very dubious, Asanga did.
138
463000
2000
接著他看起來非常的懷疑
07:45
And he said, "If you don't believe me, just take me with you."
139
465000
3000
Asanga接著說"如果你不相信我,那你把我帶在身邊"
07:48
And so he took the Maitreya -- it shrunk into a globe, a ball --
140
468000
5000
彌勒菩提變成了一顆球,於是他就把彌勒菩提帶著
07:53
took him on his shoulder.
141
473000
2000
放在肩膀上
07:55
And he ran into town in the marketplace, and he said, "Rejoice! Rejoice!
142
475000
4000
接著他回到城市的市場上,他說太棒了
07:59
The future Buddha has come ahead of all predictions. Here he is."
143
479000
4000
未來的佛祖來到這邊,他就在這邊
08:03
And then pretty soon they started throwing rocks and stones at him --
144
483000
3000
接著群眾開始朝著他丟石頭
08:06
it wasn't Chautauqua, it was some other town --
145
486000
3000
這裡不是Chautauqua, 這是別的城鎮
08:09
because they saw a demented looking, scrawny looking yogi man,
146
489000
4000
因為群眾看到了一個看起來瘋狂,又骨瘦如柴
08:13
like some kind of hippie, with a bleeding leg and a rotten dog on his shoulder,
147
493000
5000
有點像是嬉皮,腿留著血的一個人,還有一隻發臭的狗,放在他肩上
08:18
shouting that the future Buddha had come.
148
498000
2000
大叫著未來的佛祖在這邊
08:20
So, naturally, they chased him out of town.
149
500000
2000
所以很自然的
08:22
But on the edge of town, one elderly lady, a charwoman in the charnel ground,
150
502000
5000
但是就在城鎮的邊緣,一位老老的女人,站在埋葬場所
08:27
saw a jeweled foot on a jeweled lotus on his shoulder and then the dog,
151
507000
4000
看到了有珠寶光的光輝的蓮花,佈滿了他的肩膀接著狗也佈滿了
08:31
but she saw the jewel foot of the Maitreya, and she offered a flower.
152
511000
4000
她看到了彌勒菩提珠寶光的腳,並且她送給他一朵花
08:35
So that encouraged him, and he went with Maitreya.
153
515000
3000
這鼓勵了他,讓他可以跟隨彌勒菩提
08:38
Maitreya then took him to a certain heaven,
154
518000
2000
彌勒菩提接著把他帶到了天堂
08:40
which is the typical way a Buddhist myth unfolds.
155
520000
3000
在那邊佛祖的秘密被揭開了
08:43
And Maitreya then kept him in heaven for five years,
156
523000
2000
彌勒菩提讓他留在天堂流了五年的時間
08:45
dictating to him five complicated tomes
157
525000
4000
口述了五本大本的書
08:49
of the methodology of how you cultivate compassion.
158
529000
3000
跟他講述了要怎麼樣去培養同理心
08:52
And then I thought I would share with you what that method is, or one of them.
159
532000
3000
於是"演講者說" 我想要把這些方法與你們分享,第一個
08:55
A famous one, it's called the "Sevenfold Causal Method of Developing Compassion."
160
535000
5000
最有名的," 七個因果的方法來培養同理心
09:00
And it begins first by one meditating and visualizing that all beings are with one --
161
540000
7000
最一開始,把所有的生靈都當作只有一個個體
09:07
even animals too, but everyone is in human form.
162
547000
4000
除了人以外,即使是動物也把它們這樣看
09:11
The animals are in one of their human lives. The humans are human.
163
551000
3000
把動物看成它們有人類般的生命
09:14
And then, among them, you think of your friends and loved ones, the circle at the table.
164
554000
5000
然後,在這裡面, 你把你的朋友們,你喜歡的人都聚集在一起
09:19
And you think of your enemies, and you think of the neutral ones.
165
559000
3000
想想你的敵人,想想那些處在中立地位的
09:22
And then you try to say, "Well, the loved ones I love.
166
562000
4000
然後你試著說,"好吧,我只愛我愛的
09:26
But, you know, after all, they're nice to me.
167
566000
2000
不過你知道的,畢竟他們對我都很好
09:28
I had fights with them. Sometimes they were unfriendly.
168
568000
2000
我曾經跟他們吵架,他們有時候對我不友善
09:30
I got mad. Brothers can fight. Parents and children can fight.
169
570000
3000
我會生氣,兄弟會吵架,父母和小孩也會吵架
09:33
So, in a way, I like them so much because they're nice to me.
170
573000
4000
所以,某方面,我喜歡他們,因為他們對我很好
09:37
While the neutral ones I don't know. They could all be just fine.
171
577000
4000
而對於中立的人來說,我是不知道,他們可能都很好
09:41
And then the enemies I don't like because they're mean to me.
172
581000
4000
接著擴展到敵人,我不喜歡敵人,因為它們對我很不好
09:45
But they are nice to somebody. I could be them."
173
585000
3000
但是他們對其他人好,我可以變成那些其他人
09:48
And then the Buddhists, of course, think that, because we've all had infinite previous lives,
174
588000
4000
接著對佛祖來說,那是單然的想法,因為我們也無限的前世
09:52
we've all been each other's relatives, actually.
175
592000
4000
佛祖相信我們和其他人都有一些實際的關係
09:56
Therefore all of you, in the Buddhist view,
176
596000
2000
因此每一個人,在佛祖的眼裡
09:58
in some previous life, although you don't remember it and neither do I,
177
598000
4000
雖然你不記得前世,但是在前世裡
10:02
have been my mother -- for which I do apologize for the trouble I caused you.
178
602000
5000
你曾經是我的媽媽,我對我曾經造成你的麻煩感到抱歉
10:07
And also, actually, I've been your mother.
179
607000
3000
並且實際上,我當過你的媽媽
10:10
I've been female, and I've been every single one of yours' mother in a previous life,
180
610000
3000
我的前世是個女人,並且我曾經是一個媽媽
10:13
the way the Buddhists reflect.
181
613000
2000
這就是佛祖的想法
10:15
So, my mother in this life is really great. But all of you in a way
182
615000
3000
所以我的媽媽在這樣一個想法理事非常偉大的,其實你們也都是這樣
10:18
are part of the eternal mother.
183
618000
3000
在某一部份裡是一個永恆的媽媽
10:21
You gave me that expression; "the eternal mama," you said. That's wonderful.
184
621000
4000
你給我了這樣的稱謂,一個永恆的媽媽,然後你就會說,那真是太棒了
10:25
So, that's the way the Buddhists do it.
185
625000
2000
那就是佛祖所做的事情
10:27
A theist Christian can think that all beings, even my enemies, are God's children.
186
627000
5000
對於有神論者,基督徒,可以想所有的人,甚至是我的敵人,都是上帝的孩子
10:32
So, in that sense, we're related.
187
632000
2000
用這樣的想法,我們實際上都是相關
10:34
So, they first create this foundation of equality.
188
634000
3000
所以這建立了所謂的平等
10:37
So, we sort of reduce a little of the clinging to the ones we love --
189
637000
4000
所以我們在某種程度上減輕了我們對某些人的愛
10:41
just in the meditation -- and we open our mind to those we don't know.
190
641000
4000
這只是一種妥協,也因為如此我們把自己的心靈打開,給那些我們不知道的人
10:45
And we definitely reduce the hostility and the "I don't want to be compassionate to them"
191
645000
4000
我們明確地減少我們的敵意把"我不要把同理心給那些壞人"
10:49
to the ones we think of as the bad guys, the ones we hate and we don't like.
192
649000
5000
那些我們認為是壞人的人,以及我們討厭不喜歡的人
10:54
And we don't hate anyone, therefore. So we equalize. That's very important.
193
654000
3000
因為我們不在討厭任何人,所以我們同化了這些,這是非常重要的一部份
10:57
And then the next thing we do is what is called "mother recognition."
194
657000
4000
接著下一件事情,叫做認識我們的母親
11:01
And that is, we think of every being as familiar, as family.
195
661000
5000
那就是把每個人都當作我們的家人
11:06
We expand. We take the feeling about remembering a mama,
196
666000
5000
我們把這個感覺向外擴展,我們把回憶母親的美好這種感覺
11:11
and we defuse that to all beings in this meditation.
197
671000
4000
並也把這個想法散佈給大家,在一種沈思的狀況下
11:15
And we see the mother in every being.
198
675000
2000
然後我們就可以把每個人當作母親來看
11:17
We see that look that the mother has on her face,
199
677000
3000
這種感覺就像我們看母親慈祥的臉
11:20
looking at this child that is a miracle
200
680000
2000
看著他的小孩,這就像是一種奇蹟一樣
11:22
that she has produced from her own body, being a mammal,
201
682000
3000
作為一個人,那種表現是非常自然的
11:25
where she has true compassion, truly is the other, and identifies completely.
202
685000
4000
那就是最真實的同理心,可以被完完全全的表現出來
11:29
Often the life of that other will be more important to her than her own life.
203
689000
4000
把別人的生命看的比她自己的還重要一樣
11:33
And that's why it's the most powerful form of altruism.
204
693000
3000
而這就是為什麼這個力量非常的巨大...利他主義
11:36
The mother is the model of all altruism for human beings,
205
696000
4000
母親,就是所有利他主義的模範
11:40
in spiritual traditions.
206
700000
3000
也是精神的代表
11:43
And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
207
703000
6000
也因為如此,我們可以展現像母親那樣的同理心給其他所有人
11:49
People laugh at me because, you know, I used to say that
208
709000
3000
其他人都這樣笑我,我過去常這樣說
11:52
I used to meditate on mama Cheney as my mom,
209
712000
4000
我常把Cheney 當做我的媽媽
11:56
when, of course, I was annoyed with him about all of his evil doings in Iraq.
210
716000
5000
當然我對他在伊拉克做的壞事感覺到非常的反感
12:01
I used to meditate on George Bush. He's quite a cute mom in a female form.
211
721000
3000
我過去常把布希總統拿來思考, 他是一個相當可愛的媽媽(一種男性的樣子)
12:04
He has his little ears and he smiles and he rocks you in his arms.
212
724000
3000
當他逗你笑的時候
12:07
And you think of him as nursing you.
213
727000
3000
你可以想像他在服侍你
12:10
And then Saddam Hussein's serious mustache is a problem,
214
730000
3000
然後你可以把伊拉克總理海珊滿臉的鬍子當做一個問題
12:13
but you think of him as a mom.
215
733000
3000
但當你把他想成媽媽的時候
12:16
And this is the way you do it. You take any being who looks weird to you,
216
736000
2000
這就是你做事的方法,你把每個你看起來很怪的人
12:18
and you see how they could be familiar to you.
217
738000
4000
把他們當做跟你很親近的人
12:22
And you do that for a while, until you really feel that.
218
742000
4000
然後你就先做了這件事直到你感覺到
12:26
You can feel the familiarity of all beings.
219
746000
2000
你可以感受到每個人其實都是很親近的
12:28
Nobody seems alien. They're not "other."
220
748000
2000
沒有一個人是陌生人,他們不是別人
12:30
You reduce the feeling of otherness about beings.
221
750000
3000
你把"別人"這種想法給去掉
12:33
Then you move from there to remembering the kindness of mothers in general,
222
753000
5000
然後你到了那種程度,就可以回憶起母親的仁慈
12:38
if you can remember the kindness of your own mother,
223
758000
2000
如果你可以記起你母親的仁慈
12:40
if you can remember the kindness of your spouse,
224
760000
2000
也可以憶起你的配偶的仁慈
12:42
or, if you are a mother yourself, how you were with your children.
225
762000
3000
或是你自己本身就是一位母親,你是怎麼對待自己的孩子
12:45
And you begin to get very sentimental; you cultivate sentimentality intensely.
226
765000
5000
然後你就變得比較富有感情,你會大大地培養自己的情感
12:50
You will even weep, perhaps, with gratitude and kindness.
227
770000
3000
你會哭泣,又或許感謝這仁慈
12:53
And then you connect that with your feeling that everyone has that motherly possibility.
228
773000
4000
然後你就可以和那些也有這種情感的人做聯繫
12:57
Every being, even the most mean looking ones, can be motherly.
229
777000
5000
每一個人,及使最邪惡的人都可以轉變成像母親一樣慈祥的人
13:02
And then, third, you step from there to what is called "a feeling of gratitude."
230
782000
4000
接著第三步,是感恩的心
13:06
You want to repay that kindness that all beings have shown to you.
231
786000
4000
你想回報那些對你的仁慈
13:10
And then the fourth step, you go to what is called "lovely love."
232
790000
4000
第四步,你就會到達最完整的愛
13:14
In each one of these you can take some weeks, or months, or days
233
794000
2000
如果這些步驟你可以在每一星期每一個月或每一天練習
13:16
depending on how you do it, or you can do them in a run, this meditation.
234
796000
4000
看你要怎麼練習,你可以慢跑的時候 練習這種思考
13:20
And then you think of how lovely beings are when they are happy,
235
800000
5000
你就可以想當人們擁有愛的時候將會多高興
13:25
when they are satisfied.
236
805000
2000
當他們滿足的時候
13:27
And every being looks beautiful when they are internally feeling a happiness.
237
807000
4000
並且每個人都會看起來很高興,當他們內心感到愉快的感覺
13:31
Their face doesn't look like this. When they're angry, they look ugly, every being,
238
811000
4000
當他們生氣看起來會很難看,他們的臉看起來不會是這樣
13:35
but when they're happy they look beautiful.
239
815000
2000
不過當他們高興的時候,他們看起來是很高興的
13:37
And so you see beings in their potential happiness.
240
817000
3000
所以你就可以看到他們潛在的高興
13:40
And you feel a love toward them and you want them to be happy, even the enemy.
241
820000
3000
然後你就可以感受到有一股愛的力量向他們前進,因為你希望他們可以高興
13:43
We think Jesus is being unrealistic
242
823000
2000
並且實際上,這是非常符合邏輯的
13:45
when he says, "Love thine enemy."
243
825000
4000
我們有時候會想到耶穌說對他們的敵人表現愛是非常不真實的
13:49
He does say that, and we think he's being unrealistic
244
829000
3000
他真的是那樣說的,在我們的想法理他是不真實的
13:52
and sort of spiritual and highfalutin. "Nice for him to say it, but I can't do that."
245
832000
3000
是一種清神上的,裝模作樣的,所以我們會想"他是講得很好沒錯,不過我沒辦法做到"
13:55
But, actually, that's practical.
246
835000
2000
但實際上,那是可以做到的
13:57
If you love your enemy that means you want your enemy to be happy.
247
837000
3000
如果你喜歡你的敵人,那代表你希望你的敵人高興
14:00
If your enemy was really happy, why would they bother to be your enemy?
248
840000
4000
如果你的敵人真的很高興的話,那麼他們怎麼會來打擾你呢
14:04
How boring to run around chasing you.
249
844000
2000
為什麼要這麼無聊在旁邊追你
14:06
They would be relaxing somewhere having a good time.
250
846000
3000
他們應該要在其他地方休息,享受他們的時間
14:09
So it makes sense to want your enemy to be happy,
251
849000
2000
所以讓你的敵人高興是一件很有意義的事情
14:11
because they'll stop being your enemy because that's too much trouble.
252
851000
3000
因為他們將會停止當你的敵人,因為那太麻煩了
14:14
But anyway, that's the "lovely love. "
253
854000
2000
不過那將是非常棒的
14:16
And then finally, the fifth step is compassion, "universal compassion."
254
856000
4000
第五步,那就是同理心(慈悲新)一種對於全宇宙的同理心
14:20
And that is where you then look at the reality of all the beings you can think of.
255
860000
6000
那就是你真實的看待其他人
14:26
And you look at them, and you see how they are.
256
866000
2000
你看著他們,想他們是怎樣的人
14:28
And you realize how unhappy they are actually, mostly, most of the time.
257
868000
4000
你會發現他們實際上大多數時間是不高興的
14:32
You see that furrowed brow in people.
258
872000
2000
你看著他們皺著眉頭
14:34
And then you realize they don't even have compassion on themselves.
259
874000
3000
然後你會發現他們連對他們自己都沒有同理心
14:37
They're driven by this duty and this obligation.
260
877000
2000
他們被這種責任所推動
14:39
"I have to get that. I need more. I'm not worthy. And I should do something."
261
879000
4000
我必須得到,我想要更多,我現在實在不好,我需要做一些事情
14:43
And they're rushing around all stressed out.
262
883000
2000
他們想盡辦法達到
14:45
And they think of it as somehow macho, hard discipline on themselves.
263
885000
4000
他們認為這樣是一個男子漢,把很艱困的原則放在他們身上
14:49
But actually they are cruel to themselves.
264
889000
3000
但實際上,他們是虐待自己
14:52
And, of course, they are cruel and ruthless toward others.
265
892000
2000
當然,他們就會對其他人冷酷無情
14:54
And they, then, never get any positive feedback.
266
894000
2000
然後他們就不會得到任何的正向回饋
14:56
And the more they succeed and the more power they have,
267
896000
2000
然後他們越成功,得到越多的權力
14:58
the more unhappy they are.
268
898000
2000
反而會變得越不高興
15:00
And this is where you feel real compassion for them.
269
900000
3000
而這就是你對他們感到同情的地方
15:03
And you then feel you must act.
270
903000
3000
然後你會想要做一些事情來改變
15:06
And the choice of the action, of course,
271
906000
2000
這就是你的動機
15:08
hopefully will be more practical
272
908000
4000
而這個選擇,當然會變得更實際
15:12
than poor Asanga, who was fixing the maggots on the dog
273
912000
4000
比那個窮Asanga幫助那隻長滿蛆的狗
15:16
because he had that motivation, and whoever was in front of him,
274
916000
3000
因為當他有那種動機的時候,他不管誰檔在他面前
15:19
he wanted to help.
275
919000
2000
他都會想要幫助別人
15:21
But, of course, that is impractical. He should have founded the ASPCA in the town
276
921000
4000
當然那是不可行的,他應該去找美國防止虐待動物協會幫忙
15:25
and gotten some scientific help for dogs and maggots.
277
925000
3000
去找一些科學化的幫助那隻狗除去他身上的蛆
15:28
And I'm sure he did that later. (Laughter) But that just indicates the state of mind, you know.
278
928000
6000
我相信他之後會那樣做,不過重要的是當時的想法
15:34
And so the next step -- the sixth step beyond "universal compassion" --
279
934000
4000
所以接下來第六步,第六步是超越宇宙的同理心
15:38
is this thing where you're linked with the needs of others in a true way,
280
938000
4000
當你知道別人的需求的時候
15:42
and you have compassion for yourself also,
281
942000
3000
你也對自己有同理心
15:45
and it isn't sentimental only. You might be in fear of something.
282
945000
3000
當然,這不只是情感,你可能會害怕某些事情
15:48
Some bad guy is making himself more and more unhappy
283
948000
3000
那些壞人,會把他們自己變的越來越不高興
15:51
being more and more mean to other people
284
951000
2000
對別人越來越尖酸刻薄
15:53
and getting punished in the future for it in various ways.
285
953000
3000
他們將會在未來接收教訓
15:56
And in Buddhism, they catch it in the future life.
286
956000
3000
在佛祖的角度上,他們將會在未來接收到那些教訓
15:59
Of course in theistic religion they're punished by God or whatever.
287
959000
3000
當然對一神論者來講,他們將會被上帝處罰
16:02
And materialism, they think they get out of it just by not existing,
288
962000
2000
唯物論者,他們將會逃離這些教訓
16:04
by dying, but they don't.
289
964000
3000
當他們掛掉的時候,但是他們是不會的
16:07
And so they get reborn as whatever, you know.
290
967000
3000
然後他們就必須輪迴轉世
16:10
Never mind. I won't get into that.
291
970000
2000
這個部分我就不多說了
16:12
But the next step is called "universal responsibility."
292
972000
3000
最後一步,叫做全體的責任
16:15
And that is very important -- the Charter of Compassion
293
975000
3000
這是非常重要的,是同理心的許可證
16:18
must lead us to develop through true compassion,
294
978000
3000
這將會帶領我們培養真正的同理心
16:21
what is called "universal responsibility."
295
981000
2000
那就是一種全體的責任
16:23
In the great teaching of his Holiness the Dalai Lama
296
983000
4000
就像達賴喇嘛教導那個偉大的神聖一樣
16:27
that he always teaches everywhere, he says
297
987000
2000
那是他一直以來教導大家的
16:29
that that is the common religion of humanity: kindness.
298
989000
3000
那是一種共同的信仰那就是人性,仁慈
16:32
But "kindness" means "universal responsibility."
299
992000
2000
但是仁慈代表著,全宇宙的責任
16:34
And that means whatever happens to other beings is happening to us:
300
994000
4000
那就是發生在別人身上的事情也會發生在我們身上
16:38
we are responsible for that, and we should take it
301
998000
4000
那是我們的責任,我們必須去承擔
16:42
and do whatever we can at whatever little level
302
1002000
2000
並且去作我們可以做的,即使是很小一部份
16:44
and small level that we can do it.
303
1004000
2000
我們可以做的那一小部分
16:46
We absolutely must do that. There is no way not to do it.
304
1006000
4000
我們必須做到,那是不能避免的
16:50
And then, finally, that leads to a new orientation in life
305
1010000
4000
然後這些就會導引讓你的人生有一個新的方向
16:54
where we live equally for ourselves and for others
306
1014000
4000
讓我們自己和其他人都生活的平等
16:58
and we are
307
1018000
4000
並且我們會意識來自於我們自己的喜悅
17:02
joyful and happy.
308
1022000
2000
我們會很愉快,很高興
17:04
One thing we mustn't think is that compassion makes you miserable.
309
1024000
3000
有一件不能想事情,那就是同理心會讓你覺得悲哀
17:07
Compassion makes you happy.
310
1027000
2000
同理心是可以讓你感到高興的
17:09
The first person who is happy when you get great compassion is yourself,
311
1029000
4000
即使你還沒有對齊他人有所幫助,但當你擁有很多同理心的同時
17:13
even if you haven't done anything yet for anybody else.
312
1033000
2000
第一個會感到高興的人就是你自己,
17:15
Although, the change in your mind already does something for other beings:
313
1035000
5000
你腦袋中改變的想法已經開始對其他人產生影響
17:20
they can sense this new quality in yourself,
314
1040000
3000
他們會感受到你的改變,
17:23
and it helps them already, and gives them an example.
315
1043000
2000
而這個改變將會給他們一個榜樣,並且幫助他們
17:25
And that uncompassionate clock has just showed me that it's all over.
316
1045000
4000
那無情的時間已經快到了
17:29
So, practice compassion, read the charter, disseminate it
317
1049000
5000
所以從現在開使從你自身做起,練習培養同理心
17:34
and develop it within yourself.
318
1054000
2000
並且傳播這個理念
17:36
Don't just think, "Well, I'm compassionate," or "I'm not compassionate,"
319
1056000
3000
不要只是空想,''我到底是個有同理心的人呢?還是沒有''
17:39
and sort of think you're stuck there.
320
1059000
2000
使得自己無法跳脫這個範疇
17:41
You can develop this. You can diminish the non-compassion,
321
1061000
3000
同理心是可以培養的.你可以將內心冷酷
17:44
the cruelty, the callousness, the neglect of others,
322
1064000
4000
殘忍,對他人冷漠,忽視別人這些負面的想法都移除
17:48
and take universal responsibility for them.
323
1068000
2000
把他們當作是個責任
17:50
And then, not only will God smile and the eternal mama will smile,
324
1070000
5000
然後你就會發現不只上帝會笑, 所謂的永恆的媽媽也會笑,
17:55
but Karen Armstrong will smile.
325
1075000
2000
而且作家凱倫阿姆斯壯也會笑
17:57
Thank you very much. (Applause)
326
1077000
2000
謝謝大家
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7