请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lina Lin
校对人员: yvette wang
00:12
I think it'll be a relief to some people and a disappointment to others
0
12160
3000
我想有些人可以放松了,但有人就要失望了
00:15
that I'm not going to talk about vaginas today.
1
15160
3000
就是今天我不打算说与阴道相关的事情
00:18
I began "The Vagina Monologues" because I was worried about vaginas.
2
18160
5000
我开始写《阴道独白》是因为对与之相关的那些事情感到忧虑
00:23
I'm very worried today about this notion, this world,
3
23160
4000
如今让我感到忧虑的是在这个世界上
00:27
this prevailing kind of force of security.
4
27160
4000
有一种强大的,类似于强制力的“安全”概念
00:31
I see this word, hear this word, feel this word everywhere.
5
31160
4000
我到处都能看到、听到、感觉到这个词语
00:35
Real security, security checks, security watch, security clearance.
6
35160
3000
真正的安全、安全检查、安全监视、安全核查
00:38
Why has all this focus on security made me feel so much more insecure?
7
38160
6000
为什么所有这些对安全的关注让我感到更加的不安全?
00:44
What does anyone mean when they talk about real security?
8
44160
4000
当人们在谈论“真正的安全”时,他们到底想说的是什么?
00:48
And why have we, as Americans particularly,
9
48160
2000
另外,为什么我们作为美国人在这方面尤为突出
00:50
become a nation that strives for security above all else?
10
50160
4000
成为了一个将安全感凌驾一切之上的国家?
00:54
In fact, I think that security is elusive. It's impossible.
11
54160
4000
事实上,我认为安全是抓不住的,是不可能的
00:58
We all die. We all get old. We all get sick. People leave us.
12
58160
4000
我们都会死。我们都会变老。我们都会生病。身边的人会离开我们
01:02
People change us. Nothing is secure.
13
62160
2000
也会令我们改变。没有什么东西是安全的
01:04
And that's actually the good news.
14
64160
3000
而这其实是个好消息
01:07
This is, of course, unless your whole life is about being secure.
15
67160
4000
事实确实如此,当然除非你一生都要致力于寻求安全
01:11
I think that when that is the focus of your life,
16
71160
3000
我想如果那(安全)是你生活的重心
01:14
these are the things that happen.
17
74160
2000
下面这些事情就会发生
01:16
You can't travel very far or venture too far outside a certain circle.
18
76160
5000
你无法去很远的地方,或是做些太出格的事情
01:21
You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time,
19
81160
4000
你无法允许自己脑子里同时有太多冲突的想法
01:25
as they might confuse you or challenge you.
20
85160
3000
因为这些想法可能会让你迷惑或者受到挑战
01:28
You can't open yourself to new experiences, new people,
21
88160
3000
你无法敞开心扉去接纳新的人和事
01:31
new ways of doing things -- they might take you off course.
22
91160
3000
新的做事方式。因为这些可能会让你偏离轨道
01:34
You can't not know who you are, so you cling to hard-matter identity.
23
94160
5000
你无法认清自己到底是谁,所以你把自己与一些实质的身份连在一起
01:39
You become a Christian, Muslim, Jew.
24
99160
2000
你成为了一个基督教徒、伊斯兰教信徒或者是犹太教徒
01:41
You're an Indian, Egyptian, Italian, American.
25
101160
3000
你是印度人、埃及人、意大利人或者美国人
01:44
You're a heterosexual or a homosexual, or you never have sex.
26
104160
3000
你是异性恋,同性恋,或者你从未有过性行为
01:47
Or at least, that's what you say when you identify yourself.
27
107160
3000
或至少,当你向他人介绍自己的时候如此宣称
01:50
You become part of an "us."
28
110160
2000
你成为了某个“我们”之中的一员
01:52
In order to be secure, you defend against "them."
29
112160
3000
为了安全,你对抗“他们”
01:55
You cling to your land because it is your secure place.
30
115160
3000
你一直待在你的地方,因为那是你的安全区
01:58
You must fight anyone who encroaches upon it.
31
118160
2000
你必须和入侵你地盘的人斗争
02:00
You become your nation. You become your religion.
32
120160
2000
你的国家,你的宗教定义了你
02:02
You become whatever it is that will freeze you, numb you
33
122160
3000
那些让你停止不前、让你麻木
02:05
and protect you from doubt or change.
34
125160
3000
让你远离怀疑与改变的东西定义了你
02:08
But all this does, actually, is shut down your mind.
35
128160
4000
但事实上这些东西所做的便是关上你的思想之门
02:12
In reality, it does not really make you safer.
36
132160
3000
现实中,这些并没有真的使你变得更安全
02:15
I was in Sri Lanka, for example, three days after the tsunami,
37
135160
4000
举例来说,在海啸后的三天,我去了斯里兰卡
02:19
and I was standing on the beaches
38
139160
2000
站在了那儿的海滩上
02:21
and it was absolutely clear that, in a matter of five minutes,
39
141160
3000
一切都清晰可见,只消短短五分钟
02:24
a 30-foot wave could rise up
40
144160
2000
便可以涨起近十米高的巨浪
02:26
and desecrate a people, a population and lives.
41
146160
3000
吞噬一个民族,令生灵涂炭
02:29
All this striving for security, in fact,
42
149160
3000
所有这些为安全而做出的努力,事实上
02:32
has made you much more insecure
43
152160
2000
已经让你更加的不安全
02:34
because now you have to watch out all the time.
44
154160
3000
因为现在你必须时刻提防
02:37
There are people not like you -- people who you now call enemies.
45
157160
3000
那些与你不同的人,那些现在被你称作敌人的人
02:40
You have places you cannot go, thoughts you cannot think,
46
160160
3000
有些地方你无法去,有些想法你不能有
02:43
worlds that you can no longer inhabit.
47
163160
2000
有些地方你无法再居住
02:45
And so you spend your days fighting things off, defending your territory
48
165160
4000
于是你整日忙于排斥异类,捍卫领土
02:49
and becoming more entrenched in your fundamental thinking.
49
169160
3000
日益深陷在自己的固有想法中
02:52
Your days become devoted to protecting yourself.
50
172160
3000
你时时刻刻小心保护自己
02:55
This becomes your mission. That is all you do.
51
175160
3000
这成为了你的任务。这就是你所做的一切
02:58
Ideas get shorter. They become sound bytes.
52
178160
3000
(你的)想法变得简短,化成简单的字节
03:01
There are evildoers and saints, criminals and victims.
53
181160
3000
就是这世上只分好人和坏人,罪犯和受害者
03:04
There are those who, if they're not with us, are against us.
54
184160
3000
这世上不是支持我们的人,就是反对我们的人
03:07
It gets easier to hurt people because you do not feel what's inside them.
55
187160
3000
伤害别人开始变得简单,因为你不去了解他们内心的感受
03:10
It gets easier to lock them up, force them to be naked, humiliate them,
56
190160
4000
把他们关起来、逼他们一丝不挂、羞辱他们
03:14
occupy them, invade them and kill them,
57
194160
2000
侵占他们、甚至杀死他们也更加容易了
03:16
because they are only obstacles now to your security.
58
196160
4000
因为他们现在只是你通往安全之路上的障碍
03:20
In six years, I've had the extraordinary privilege through V-Day,
59
200160
4000
六年里,我因V日活动而拥有了一些特殊的机会。V日活动旨在
03:24
a global movement against [violence against] women,
60
204160
1000
全球范围内反对对女性使用暴力
03:25
to travel probably to 60 countries,
61
205160
2000
我因此去过了大概60个国家
03:27
and spend a great deal of time in different portions.
62
207160
5000
花了大量的时间在这些不同的地区
03:32
I've met women and men all over this planet,
63
212160
3000
走遍这个星球,我见过各种各样的男人和女人
03:35
who through various circumstances --
64
215160
2000
这些人有着不同的境况
03:37
war, poverty, racism, multiple forms of violence --
65
217160
4000
经历着战争、贫困、种族主义和各种形式的暴力
03:41
have never known security,
66
221160
2000
他们从不知道何为安全
03:43
or have had their illusion of security forever devastated.
67
223160
4000
或者是他们对安全的幻想已经被永远摧毁了
03:47
I've spent time with women in Afghanistan under the Taliban,
68
227160
3000
我和生活在塔利班控制下的阿富汗妇女呆过一段时间
03:50
who were essentially brutalized and censored.
69
230160
3000
这些妇女遭受着肉体上的折磨和精神上的控制
03:53
I've been in Bosnian refugee camps.
70
233160
2000
我去过波斯尼亚的难民营
03:55
I was with women in Pakistan
71
235160
2000
我在巴基斯坦遇到妇女
03:57
who have had their faces melted off with acid.
72
237160
3000
因为被泼强酸而毁容
04:00
I've been with girls all across America who were date-raped,
73
240160
3000
我在美国各地都遇到过女孩在约会时遭到强奸
04:03
or raped by their best friends when they were drugged one night.
74
243160
3000
或者某天晚上在被下药后被自己最好的朋友强奸
04:06
One of the amazing things that I've discovered in my travels
75
246160
4000
我在旅行当中发现的最令人惊奇的事情之一
04:10
is that there is this emerging species.
76
250160
2000
就是有这么一类人正在崛起
04:12
I loved when he was talking about this other world that's right next to this world.
77
252160
4000
我喜欢听他们谈论现实之外的另一个世界
04:16
I've discovered these people, who, in V-Day world,
78
256160
3000
我在V日的圈子里发现这样的人
04:19
we call Vagina Warriors.
79
259160
2000
我们称之为V勇士
04:21
These particular people, rather than getting AK-47s,
80
261160
4000
这些特殊的人们,他们没有AK-47步枪
04:25
or weapons of mass destruction, or machetes,
81
265160
3000
没有大砍刀或者大规模杀伤性武器
04:28
in the spirit of the warrior, have gone into the center, the heart of pain, of loss.
82
268160
5000
他们带着勇士精神,直入苦痛和失落的核心
04:33
They have grieved it, they have died into it,
83
273160
3000
他们为此经受磨难,甚至牺牲
04:36
and allowed and encouraged poison to turn into medicine.
84
276160
4000
毒酒变为良药在他们这里成为可能,并一直致力于此
04:40
They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy
85
280160
4000
他们将痛苦转化为重新起航的力量
04:44
towards another mission and another trajectory.
86
284160
3000
迎向新的使命或者驶向新的航道
04:47
These warriors now devote themselves and their lives
87
287160
3000
这些勇士们正献身于一项事业
04:50
to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else.
88
290160
4000
他们要确保曾经发生在他们身上的不幸不再发生在其他人身上
04:54
There are thousands if not millions of them on the planet.
89
294160
3000
在这个星球上,这样的勇士即使没有上百万也有几千人
04:57
I venture there are many in this room.
90
297160
2000
我做个大胆的猜测,在这间屋子里就有很多
04:59
They have a fierceness and a freedom
91
299160
2000
他们有自由的意志和勇往直前的坚定
05:01
that I believe is the bedrock of a new paradigm.
92
301160
3000
这些在我看来是一种新范例的基石
05:04
They have broken out of the existing frame of victim and perpetrator.
93
304160
5000
他们打破了现有犯罪者和受害人的存在模式
05:09
Their own personal security is not their end goal,
94
309160
3000
他们自身的个体安全不再是他们的终极目标
05:12
and because of that, because, rather than worrying about security,
95
312160
4000
正因如此,正是因为没有为安全忧虑
05:16
because the transformation of suffering is their end goal,
96
316160
3000
正是因为将苦难转化作为他们的终极目标
05:19
I actually believe they are creating real safety
97
319160
3000
我确信他们在营造真正的安全
05:22
and a whole new idea of security.
98
322160
3000
并为安全注入新的涵义
05:25
I want to talk about a few of these people that I've met.
99
325160
3000
我想说说我遇到的一些这样的人
05:28
Tomorrow, I am going to Cairo,
100
328160
2000
明天我要去往开罗
05:30
and I'm so moved that I will be with women in Cairo
101
330160
4000
我很激动将能见到那些开罗妇女
05:34
who are V-Day women, who are opening the first safe house
102
334160
3000
是她们,组织参与V日活动,建立了第一家收容所
05:37
for battered women in the Middle East.
103
337160
2000
收容那些中东地区受虐的妇女们
05:39
That will happen because women in Cairo made a decision to stand up
104
339160
4000
之所以这样是因为开罗的妇女们做了决定,要站起来
05:43
and put themselves on the line,
105
343160
2000
团结一致
05:45
and talk about the degree of violence that is happening in Egypt,
106
345160
3000
告诉人们在埃及暴力的严重程度
05:48
and were willing to be attacked and criticized.
107
348160
4000
同时她们愿意面对攻击和批评
05:52
And through their work over the last years,
108
352160
3000
通过她们过去几年的努力
05:55
this is not only happening that this house is opening,
109
355160
2000
不仅仅是建立了收容所
05:57
but it's being supported by many factions of the society
110
357160
3000
收容所同时也得到了许多社会团体的支持
06:00
who never would have supported it.
111
360160
2000
这些团体以前从未做过类似举动
06:02
Women in Uganda this year,
112
362160
2000
今年,乌干达的妇女
06:04
who put on "The Vagina Monologues" during V-Day,
113
364160
3000
在V日活动时上演《阴道独白》
06:07
actually evoked the wrath of the government.
114
367160
3000
事实上这一举动惹恼了当地政府
06:10
And, I love this story so much.
115
370160
2000
我非常喜欢接下来的故事
06:12
There was a cabinet meeting and a meeting of the presidents
116
372160
3000
政府召开了一次内阁会议和一次首脑会议
06:15
to talk about whether "Vaginas" could come to Uganda.
117
375160
3000
讨论是否能在乌干达上演《阴道独白》
06:18
And in this meeting -- it went on for weeks in the press,
118
378160
3000
媒体也对此进行了长达几周的报道
06:21
two weeks where there was huge discussion.
119
381160
2000
经过两周的激烈讨论
06:23
The government finally made a decision
120
383160
2000
政府最后做出决定
06:25
that "The Vagina Monologues" could not be performed in Uganda.
121
385160
3000
不允许《阴道独白》在乌干达上演
06:28
But the amazing news was that because they had stood up, these women,
122
388160
4000
但是令人惊喜的是,因为这些人为维护妇女权利作出了努力
06:32
and because they had been willing to risk their security,
123
392160
3000
并且甘愿用自已的安全去冒险
06:35
it began a discussion that not only happened in Uganda,
124
395160
3000
这不仅激起乌干达全国上下的讨论
06:38
but all of Africa.
125
398160
2000
更是引起全非洲的广泛讨论
06:40
As a result, this production, which had already sold out,
126
400160
3000
最后,已经卖光的演出票
06:43
every single person in that 800-seat audience, except for 10 people,
127
403160
5000
除了10个人,800位购票的观众
06:48
made a decision to keep the money.
128
408160
3000
都决定不把钱收回
06:51
They raised 10,000 dollars on a production that never occurred.
129
411160
5000
他们因一场没有发生的演出而筹集了一万美元
06:56
There's a young woman named Carrie Rethlefsen in Minnesota.
130
416160
3000
在明尼苏达州有个叫凯瑞•路佛森的女孩
06:59
She's a high school student.
131
419160
2000
她是一个高中生
07:01
She had seen "The Vagina Monologues" and she was really moved. And as a result,
132
421160
4000
在看过《阴道独白》后非常感动,结果
07:05
she wore an "I heart my vagina" button to her high school in Minnesota.
133
425160
5000
她戴着一个印着“我爱我的阴道”的徽章去了她在明尼苏达州的高中
07:10
(Laughter)
134
430160
1000
(笑声)
07:11
She was basically threatened to be expelled from school.
135
431160
5000
学校警告说要把她开除
07:16
They told her she couldn't love her vagina in high school,
136
436160
3000
告诉她不可以在高中时爱她的阴道
07:19
that it was not a legal thing, that it was not a moral thing,
137
439160
3000
这是违法的,是违反道德的
07:22
that it was not a good thing.
138
442160
2000
是不好的
07:24
So she really struggled with this, what to do,
139
444160
2000
这让她很挣扎,到底要如何去做
07:26
because she was a senior and she was doing well in her school
140
446160
3000
由于她是个高年级生,在学校里表现不错
07:29
and she was threatened expulsion. So what she did is she got all her friends together --
141
449160
4000
面对要开除的警告,她的做法是,召集她所有的朋友
07:33
I believe it was 100, 150 students
142
453160
3000
我想有100到150个学生
07:36
all wore "I love my vagina" T-shirts,
143
456160
3000
这些人全都穿上写有“我爱我的阴道”T恤
07:39
and the boys wore "I love her vagina" T-shirts to school.
144
459160
3000
而男生们就穿着“我爱她的阴道”的T恤到学校
07:42
(Laughter)
145
462160
2000
(笑声)
07:44
Now this seems like a fairly, you know, frivolous,
146
464160
3000
现在听起来这一切有些不真实,你们知道的,有些轻率冲动
07:47
but what happened as a result of that, is that that school now
147
467160
5000
但这件事的结果是,现在这所学校
07:52
is forming a sex education class. It's beginning to talk about sex,
148
472160
4000
正要开设关于性教育的课程,开始公开地谈论性
07:56
it's beginning to look at why it would be wrong
149
476160
3000
开始正视这个问题,告诉学生为什么
07:59
for a young high school girl to talk about her vagina publicly
150
479160
3000
对于高中女生来说,公开谈论她的阴道
08:02
or to say that she loved her vagina publicly.
151
482160
3000
或者说爱她的阴道是错的
08:05
I know I've talked about Agnes here before,
152
485160
3000
我知道我以前在这里已经说过关于艾格尼丝的事情了
08:08
but I want to give you an update on Agnes.
153
488160
2000
但现在我要告诉你们一些她的最新消息
08:10
I met Agnes three years ago in the Rift Valley.
154
490160
2000
我三年前在东非大裂谷地区遇见了艾格尼丝
08:12
When she was a young girl, she had been mutilated against her will.
155
492160
6000
当她还是一个小女孩的时候,在违反她意愿的情况下被施行了割礼
08:18
That mutilation of her clitoris
156
498160
2000
阴蒂的割除
08:20
had actually obviously impacted her life
157
500160
2000
显然影响了她的一生
08:22
and changed it in a way that was devastating.
158
502160
3000
在某种程度上来说,毁灭性地改变了她的生活
08:25
She made a decision not to go and get a razor or a glass shard,
159
505160
4000
她做了个决定,与其拿起剃刀或者玻璃碎片来结束自己的生命
08:29
but to devote her life to stopping that happening to other girls.
160
509160
4000
她决定一生致力于阻止同类事情发生在其他女孩身上
08:33
For eight years, she walked through the Rift Valley.
161
513160
3000
八年来,她步行穿越东非裂谷
08:36
She had this amazing box that she carried and it had a
162
516160
2000
她带着一个让人惊异的盒子,盒子里面
08:38
torso of a woman's body in it, a half a torso,
163
518160
3000
一块是女性完整的器官,另一块是被割过的
08:41
and she would teach people, everywhere she went,
164
521160
2000
她走到哪里,就告诉那里的人们
08:43
what a healthy vagina looked like and what a mutilated vagina looked like.
165
523160
3000
一个正常的阴道是什么样的,而被割过的是什么样的
08:46
In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers.
166
526160
4000
在步行的途中,她把信息传递给那些母亲们和父亲们
08:50
She saved 1,500 girls from being cut.
167
530160
3000
让1500个女孩免受刀割
08:53
When V-Day met her, we asked her how we could support her
168
533160
2000
当V日组织接触到她,问她我们能提供什么帮助的时候
08:55
and she said, "Well, if you got me a Jeep,
169
535160
2000
她说:“好吧,如果你们能帮我弄来一台吉普车,
08:57
I could get around a lot faster." So, we bought her a Jeep.
170
537160
3000
我能更快地去到不同地方。”于是我们给她买了辆吉普
09:00
In the year she had the Jeep, she saved 4,500 girls from being cut.
171
540160
5000
在她有了吉普的那一年,她让4500个女孩免于刀割
09:05
So, we said, what else could we do?
172
545160
1000
于是我们问她,还有什么我们能做的吗
09:06
She said, "If you help me get money, I could open a house."
173
546160
3000
她说:“如果你们能帮我筹到钱,我就能开一家收容所
09:09
Three years ago, Agnes opened a safe house in Africa to stop mutilation.
174
549160
7000
三年前,艾格尼丝在非洲开了一家旨在阻止女性割礼的收容所
09:16
When she began her mission eight years ago, she was reviled,
175
556160
4000
八年前当她刚开始她的拯救行动时,遭到了辱骂
09:20
she was detested, she was completely slandered in her community.
176
560160
4000
被人们仇视,在她的社区中被骂的体无完肤
09:24
I am proud to tell you that six months ago,
177
564160
3000
我非常骄傲的告诉你们,就在六个月前
09:27
she was elected the deputy mayor of Narok.
178
567160
3000
她当选为那罗克市的副市长
09:30
(Applause)
179
570160
7000
(掌声)
09:37
I think what I'm trying to say here
180
577160
2000
我想我在这里要说的就是
09:39
is that if your end goal is security,
181
579160
4000
如果你的终极目标是安全
09:43
and if that's all you're focusing on, what ends up happening
182
583160
3000
而你只关注安全本身,那结果就是
09:46
is that you create not only more insecurity in other people,
183
586160
3000
你不只让其他的人感到更加的不安全
09:49
but you make yourself far more insecure.
184
589160
3000
也让你自己愈发没有安全感
09:52
Real security is contemplating death, not pretending it doesn't exist.
185
592160
5000
真正的安全状态不是对死亡视而不见,而是对它进行思考
09:57
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
186
597160
5000
不是对失去的东西视而不见,而是直面伤悲
10:02
Real security is not knowing something, when you don't know it.
187
602160
4000
真正的安全不是对自己不了解的事物妄下评判
10:06
Real security is hungering for connection rather than power.
188
606160
4000
真正的安全是渴望密切的联系而非追逐权力
10:10
It cannot be bought or arranged or made with bombs.
189
610160
3000
真正的安全无法购买,也无法安排,更无法用炸弹确保
10:13
It is deeper, it is a process, it is acute awareness
190
613160
4000
它是更深层的,一种过程,一种强烈的意识
10:17
that we are all utterly inter-bended,
191
617160
2000
这种意识就是我们全都是紧密相连的
10:19
and one action by one being in one tiny town
192
619160
3000
一个小镇上的某个人的小举动
10:22
has consequences everywhere.
193
622160
3000
会对世界各地造成影响
10:25
Real security is not only being able
194
625160
2000
真正的安全不只是能够
10:27
to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them
195
627160
4000
包容离奇复杂和模棱两可的事物,还要渴望它们
10:31
and only trusting a situation when they are present.
196
631160
3000
相信一个充满绝对和清晰的状态是不存在的
10:34
Something happened when I began traveling in V-Day, eight years ago. I got lost.
197
634160
6000
八年前在我刚开始V日旅行的时候,发生了一件事。我迷失了
10:40
I remember being on a plane going from Kenya to South Africa,
198
640160
5000
我记得我当时正在从肯尼亚去往南非的飞机上
10:45
and I had no idea where I was.
199
645160
1000
但我却完全不知道自己身在哪里
10:46
I didn't know where I was going, where I'd come from,
200
646160
3000
我不记得自己要去哪,从哪来
10:49
and I panicked. I had a total anxiety attack.
201
649160
3000
我当时吓着了,陷入了一种焦虑发作的状态
10:52
And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter
202
652160
3000
然后我突然意识到从哪来,到哪去
10:55
where I was going, or where I had come from
203
655160
2000
这些其实完全不重要
10:57
because we are all essentially permanently displaced people.
204
657160
5000
因为我们所有人在本质上都是永远移动的
11:02
All of us are refugees.
205
662160
2000
我们全都是流浪之人
11:04
We come from somewhere and we are hopefully traveling all the time,
206
664160
3000
我们来自某个地方,然后带着希望一直旅行
11:07
moving towards a new place.
207
667160
2000
向着一个新地方前行
11:09
Freedom means I may not be identified as any one group,
208
669160
4000
自由意味着我可以不属于任一个团体
11:13
but that I can visit and find myself in every group.
209
673160
4000
但是我又可以在每个团体中来去和找到自己的位置
11:17
It does not mean that I don't have values or beliefs,
210
677160
3000
自由不意味着我没有价值观或者信仰
11:20
but it does mean I am not hardened around them.
211
680160
2000
但意味着我不执拗于它们
11:22
I do not use them as weapons.
212
682160
3000
我不把价值观和信仰用做武器
11:25
In the shared future, it will be just that, shared.
213
685160
5000
在共享的未来中,这些都将只是共享
11:30
The end goal will [be] becoming vulnerable,
214
690160
2000
最终的目标是大家互相都没有防备
11:32
realizing the place of our connection to one another,
215
692160
3000
意识到我们自己的地方与他人的紧密相连
11:35
rather than becoming secure, in control and alone.
216
695160
5000
而不是仅仅让自己感到安全,掌控一切却孤独无依
11:40
Thank you very much.
217
700160
2000
非常感谢你们
11:42
(Applause)
218
702160
3000
(掌声)
11:45
Chris Anderson: And how are you doing? Are you exhausted?
219
705160
5000
你怎么样?有没有觉得累坏了?
11:50
On a typical day, do you wake up with hope or gloom?
220
710160
4000
通常早上,你起来的时候是满怀希望的还是充满阴郁的?
11:54
Eve Ensler: You know, I think Carl Jung once said
221
714160
2000
你们知道,心理学家荣格曾经说过
11:56
that in order to survive the twentieth century,
222
716160
3000
为了在20世纪生存
11:59
we have to live with two existing thoughts, opposite thoughts, at the same time.
223
719160
4000
我们不得不同时活在两个相反的想法中
12:03
And I think part of what I'm learning in this process
224
723160
4000
我想我在这个过程中学到的是
12:07
is that one must allow oneself to feel grief.
225
727160
4000
一个人必须允许自己感到悲伤
12:11
And I think as long as I keep grieving, and weeping,
226
731160
3000
只要我能够悲伤哭泣
12:14
and then moving on, I'm fine.
227
734160
2000
然后继续前进,那样我就过得很好
12:16
When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me,
228
736160
4000
如果我开始假装看到的东西对我并没有造成影响
12:20
and isn't changing my heart, then I get in trouble.
229
740160
4000
假装对那些东西没有感觉,那时我就有麻烦了
12:24
Because when you spend a lot of time going from place to place,
230
744160
4000
因为当你花大量的时间从一个地方去到另一个地方
12:28
country to country, and city to city,
231
748160
2000
从国家到国家,从城市到城市
12:30
the degree to which women, for example, are violated,
232
750160
3000
认识到妇女遭到侵犯的严重程度
12:33
and the epidemic of it, and the kind of ordinariness of it,
233
753160
4000
涉及地区之广,存在之普遍
12:37
is so devastating to one's soul that you have to take the time,
234
757160
5000
会让一个人的灵魂受到严重的冲击,需要一段时间才能平复
12:42
or I have to take the time now, to process that.
235
762160
3000
至少对于我来说,必须经过一段时间才能平复
12:45
CA: There are a lot of causes out there in the world that have been talked about,
236
765160
4000
在这个世界上,有许多事业被人们所提及
12:49
you know, poverty, sickness and so on. You spent eight years on this one.
237
769160
5000
诸如解决贫穷、疾病问题等等,而你花了八年时间在这个上面
12:54
Why this one?
238
774160
2000
为什么是这个呢?
12:56
EE: I think that if you think about women,
239
776160
2000
我认为,提起妇女我们就会想到
12:58
women are the primary resource of the planet. They give birth,
240
778160
5000
妇女孕育着这个星球上的生命,是她们把孩子生出来
13:03
we come from them, they are mothers, they are visionaries,
241
783160
3000
我们的生命由她们赐予,她们是母亲,她们是前瞻者
13:06
they are the future. If you think that the U.N. now says
242
786160
3000
她们是未来。如果你思考一下联合国现今所说的
13:09
that one out of three women on the planet
243
789160
2000
世界上三分之一的妇女
13:11
will be raped or beaten in their lifetime,
244
791160
3000
将会遭遇强奸或者殴打
13:14
we're talking about the desecration of the primary resource of the planet,
245
794160
4000
我们讨论的是这个星球上的生命之源的正在遭受亵渎
13:18
we're talking about the place where we come from, we're talking about parenting.
246
798160
3000
我们讨论的是生命的源起,讨论的是生命的哺育
13:21
Imagine that you've been raped and you're bringing up a boy child.
247
801160
2000
想象一下,如果你曾遭受强奸,并为此抚养了一个男孩
13:23
How does it impact your ability to work, or envision a future,
248
803160
4000
这将怎样影响你的工作能力,或者对未来的展望
13:27
or thrive, as opposed to just survive? What I believe is
249
807160
4000
是不断成长还是艰难维生?我相信
13:31
if we could figure out how to make women safe and honor women,
250
811160
4000
如果我们能够想办法让妇女们更加安全,让她们得到尊重
13:35
it would be parallel or equal to honoring life itself.
251
815160
5000
这就是尊重生命本身。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。