請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ai-Ying (Erin) Chiang
審譯者: Vicky Chen
00:12
I think it'll be a relief to some people and a disappointment to others
0
12160
3000
我想現場大概有人會失望,有人則是鬆了一口氣
00:15
that I'm not going to talk about vaginas today.
1
15160
3000
因為今天的主題不是陰道
00:18
I began "The Vagina Monologues" because I was worried about vaginas.
2
18160
5000
因為對陰道的處境感到憂心,所以我創作了陰道獨白
00:23
I'm very worried today about this notion, this world,
3
23160
4000
現在我擔心的則是我們的想法和世界
00:27
this prevailing kind of force of security.
4
27160
4000
以及其中盛行的,對安全的執迷
00:31
I see this word, hear this word, feel this word everywhere.
5
31160
4000
不管身在何處,所見所聞所感都擺脫不了這兩個字
00:35
Real security, security checks, security watch, security clearance.
6
35160
3000
真正的安全、安檢、安全警戒、安全許可
00:38
Why has all this focus on security made me feel so much more insecure?
7
38160
6000
為什麼這樣注重安全,反而讓我們覺得越來越不安全?
00:44
What does anyone mean when they talk about real security?
8
44160
4000
每個人在說到真正的安全的時候,心裡是怎麼想的?
00:48
And why have we, as Americans particularly,
9
48160
2000
為什麼,尤其是我們美國人
00:50
become a nation that strives for security above all else?
10
50160
4000
把安全看得比一切都重要?
00:54
In fact, I think that security is elusive. It's impossible.
11
54160
4000
說真的,我認為安全空泛而不可能
00:58
We all die. We all get old. We all get sick. People leave us.
12
58160
4000
人人都會死去、衰老、生病、經驗分離
01:02
People change us. Nothing is secure.
13
62160
2000
我們因為他人而變,沒有任何事物是穩當的
01:04
And that's actually the good news.
14
64160
3000
而這其實是好事
01:07
This is, of course, unless your whole life is about being secure.
15
67160
4000
除非你的人生目標就是穩當安全
01:11
I think that when that is the focus of your life,
16
71160
3000
我覺得人生的重心要是如此
01:14
these are the things that happen.
17
74160
2000
後果就是
01:16
You can't travel very far or venture too far outside a certain circle.
18
76160
5000
沒有辦法遠行,或是走出某個範圍太遠
01:21
You can't allow too many conflicting ideas into your mind at one time,
19
81160
4000
心裡不能同時存在太多衝突的想法
01:25
as they might confuse you or challenge you.
20
85160
3000
唯恐造成混亂或挑戰
01:28
You can't open yourself to new experiences, new people,
21
88160
3000
無法以開放的心體驗新的人、事、物
01:31
new ways of doing things -- they might take you off course.
22
91160
3000
還有做事的新方法,因為這可能讓我們偏離常軌
01:34
You can't not know who you are, so you cling to hard-matter identity.
23
94160
5000
因為不了解自己,只好向某個強勢身分靠攏
01:39
You become a Christian, Muslim, Jew.
24
99160
2000
因此我們成了基督、回教、猶太教徒
01:41
You're an Indian, Egyptian, Italian, American.
25
101160
3000
變成印度人、埃及人、義大利人、美國人
01:44
You're a heterosexual or a homosexual, or you never have sex.
26
104160
3000
是異性戀或同性戀,或者無性
01:47
Or at least, that's what you say when you identify yourself.
27
107160
3000
或者至少,這是你自我認同的一部份
01:50
You become part of an "us."
28
110160
2000
你,變成了某個「我們」的一部份
01:52
In order to be secure, you defend against "them."
29
112160
3000
而為了安全,你必須對抗「他們」
01:55
You cling to your land because it is your secure place.
30
115160
3000
死守著自己的土地,因為那是你的安全範圍
01:58
You must fight anyone who encroaches upon it.
31
118160
2000
必須對抗任何侵略者
02:00
You become your nation. You become your religion.
32
120160
2000
你變成了你的國家、你的宗教
02:02
You become whatever it is that will freeze you, numb you
33
122160
3000
你變成了能夠讓自己維持現狀、麻木的一切
02:05
and protect you from doubt or change.
34
125160
3000
藉此保護自己免於懷疑或改變
02:08
But all this does, actually, is shut down your mind.
35
128160
4000
然而這一切真正做到的只是關上你的心
02:12
In reality, it does not really make you safer.
36
132160
3000
實際上並沒有真正讓你更加安全
02:15
I was in Sri Lanka, for example, three days after the tsunami,
37
135160
4000
舉例來說,海嘯過後第三天,我到了斯里蘭卡
02:19
and I was standing on the beaches
38
139160
2000
當時站在沙灘上的我
02:21
and it was absolutely clear that, in a matter of five minutes,
39
141160
3000
清楚的知道,可能在短短五分鐘內
02:24
a 30-foot wave could rise up
40
144160
2000
30 呎的大浪就會襲來
02:26
and desecrate a people, a population and lives.
41
146160
3000
捲走一群人、一個族群和許多生命
02:29
All this striving for security, in fact,
42
149160
3000
所有對安全的渴求,其實
02:32
has made you much more insecure
43
152160
2000
只是讓我們更不安全
02:34
because now you have to watch out all the time.
44
154160
3000
因為現在,時時刻刻都要小心
02:37
There are people not like you -- people who you now call enemies.
45
157160
3000
那些和你不同的人,那些現在成為了敵人的人
02:40
You have places you cannot go, thoughts you cannot think,
46
160160
3000
有些地方不能去了,有些想法不能想了
02:43
worlds that you can no longer inhabit.
47
163160
2000
有些區域的世界無法居住了
02:45
And so you spend your days fighting things off, defending your territory
48
165160
4000
因此,每天都要抵抗、捍衛自己的領土
02:49
and becoming more entrenched in your fundamental thinking.
49
169160
3000
同時更加耽溺於自己的中心想法
02:52
Your days become devoted to protecting yourself.
50
172160
3000
每天就是保護自己
02:55
This becomes your mission. That is all you do.
51
175160
3000
這成了你的使命,你所作的一切
02:58
Ideas get shorter. They become sound bytes.
52
178160
3000
想法越變越短,甚至成了短短的詞
03:01
There are evildoers and saints, criminals and victims.
53
181160
3000
成了惡人和聖人、犯人和受害人
03:04
There are those who, if they're not with us, are against us.
54
184160
3000
而那些不贊同我們的,就是敵人
03:07
It gets easier to hurt people because you do not feel what's inside them.
55
187160
3000
對他人若無同理心,傷害人就更簡單了
03:10
It gets easier to lock them up, force them to be naked, humiliate them,
56
190160
4000
囚禁、強迫他們脫光衣服、羞辱他們
03:14
occupy them, invade them and kill them,
57
194160
2000
佔領、侵略還有殺害他們就沒那麼難
03:16
because they are only obstacles now to your security.
58
196160
4000
因為他們只是你獲得安全的障礙物
03:20
In six years, I've had the extraordinary privilege through V-Day,
59
200160
4000
這六年來,我很幸運可以透過 V-Day
03:24
a global movement against [violence against] women,
60
204160
1000
這個反對暴力侵害女性的全球運動
03:25
to travel probably to 60 countries,
61
205160
2000
走訪了約 60 個國家
03:27
and spend a great deal of time in different portions.
62
207160
5000
並且在各地停留很長的時間
03:32
I've met women and men all over this planet,
63
212160
3000
與來自世界各地的男性女性見面
03:35
who through various circumstances --
64
215160
2000
這些人都經歷了許多
03:37
war, poverty, racism, multiple forms of violence --
65
217160
4000
戰爭、貧窮、種族歧視、各種暴力
03:41
have never known security,
66
221160
2000
他們從沒嘗過安全的滋味
03:43
or have had their illusion of security forever devastated.
67
223160
4000
或早已對安全不寄望任何幻想
03:47
I've spent time with women in Afghanistan under the Taliban,
68
227160
3000
我曾與塔利班統治下的阿富汗婦女相處
03:50
who were essentially brutalized and censored.
69
230160
3000
她們遭遇殘暴欺凌、飽受壓迫
03:53
I've been in Bosnian refugee camps.
70
233160
2000
我也曾去過波士尼亞難民營
03:55
I was with women in Pakistan
71
235160
2000
曾經見過巴基斯坦的婦女
03:57
who have had their faces melted off with acid.
72
237160
3000
臉遭強酸毀容
04:00
I've been with girls all across America who were date-raped,
73
240160
3000
也曾見過來自美國各地,遭遇約會強暴
04:03
or raped by their best friends when they were drugged one night.
74
243160
3000
或是被好友下藥迷姦
04:06
One of the amazing things that I've discovered in my travels
75
246160
4000
在旅途中,我所發現的其中一件驚人的事
04:10
is that there is this emerging species.
76
250160
2000
就是一個日漸茁壯的族群
04:12
I loved when he was talking about this other world that's right next to this world.
77
252160
4000
看到在現實邊緣的另一個世界,我很喜歡主持人的這個說法
04:16
I've discovered these people, who, in V-Day world,
78
256160
3000
我發現了這一群在 V-Day 的辭彙中
04:19
we call Vagina Warriors.
79
259160
2000
稱作陰道鬥士的人
04:21
These particular people, rather than getting AK-47s,
80
261160
4000
這群特別的人,手裡拿的不是 AK-47 步槍
04:25
or weapons of mass destruction, or machetes,
81
265160
3000
也沒有大規模毀滅性武器或開山刀
04:28
in the spirit of the warrior, have gone into the center, the heart of pain, of loss.
82
268160
5000
只憑著一股鬥士精神,深入痛苦與失落的核心
04:33
They have grieved it, they have died into it,
83
273160
3000
在悲傷之後,在枯槁之後
04:36
and allowed and encouraged poison to turn into medicine.
84
276160
4000
將毒藥化為良藥
04:40
They have used the fuel of their pain to begin to redirect that energy
85
280160
4000
將源源不絕的痛苦轉化為能量
04:44
towards another mission and another trajectory.
86
284160
3000
成就其他任務,走出另一條路
04:47
These warriors now devote themselves and their lives
87
287160
3000
這些鬥士奉獻自己和生命
04:50
to making sure what happened to them doesn't happen to anyone else.
88
290160
4000
確保他們過往的經歷,不會在他人身上重演
04:54
There are thousands if not millions of them on the planet.
89
294160
3000
在這世上,這樣的人沒有幾百萬也有幾千
04:57
I venture there are many in this room.
90
297160
2000
我敢說在場就有許多
04:59
They have a fierceness and a freedom
91
299160
2000
他們果敢而且享有自由
05:01
that I believe is the bedrock of a new paradigm.
92
301160
3000
我相信那就是新行為模式的基礎
05:04
They have broken out of the existing frame of victim and perpetrator.
93
304160
5000
他們走出了加害人與被害者的既有框架
05:09
Their own personal security is not their end goal,
94
309160
3000
他們的最終目的並非維護自身安全
05:12
and because of that, because, rather than worrying about security,
95
312160
4000
而正因為如此,因為擔心的並不是安全
05:16
because the transformation of suffering is their end goal,
96
316160
3000
而是將轉化磨難當作終極目標
05:19
I actually believe they are creating real safety
97
319160
3000
我真的相信他們正在構築真正的安全
05:22
and a whole new idea of security.
98
322160
3000
並且重新定義安全
05:25
I want to talk about a few of these people that I've met.
99
325160
3000
我想談談我見到的幾個鬥士們
05:28
Tomorrow, I am going to Cairo,
100
328160
2000
明天我將啟程前往開羅
05:30
and I'm so moved that I will be with women in Cairo
101
330160
4000
我非常感動能夠加入開羅的女性
05:34
who are V-Day women, who are opening the first safe house
102
334160
3000
這些 V-day 的女鬥士們,為第一間收容所進行開幕
05:37
for battered women in the Middle East.
103
337160
2000
收容中東受苦的女性們
05:39
That will happen because women in Cairo made a decision to stand up
104
339160
4000
這一切都是因為開羅女性決心挺身而出
05:43
and put themselves on the line,
105
343160
2000
親自站上火線
05:45
and talk about the degree of violence that is happening in Egypt,
106
345160
3000
讓大家知道埃及目前的暴力現狀
05:48
and were willing to be attacked and criticized.
107
348160
4000
她們甘願承受攻擊和批判
05:52
And through their work over the last years,
108
352160
3000
而且她們多年來的努力
05:55
this is not only happening that this house is opening,
109
355160
2000
不但催生了收容所的開幕
05:57
but it's being supported by many factions of the society
110
357160
3000
還讓許多社會黨派
06:00
who never would have supported it.
111
360160
2000
一反過去的抗拒,轉而支持
06:02
Women in Uganda this year,
112
362160
2000
今年在烏干達的女性
06:04
who put on "The Vagina Monologues" during V-Day,
113
364160
3000
想利用 V-day 上演陰道獨白
06:07
actually evoked the wrath of the government.
114
367160
3000
此舉激起政壇軒然大波
06:10
And, I love this story so much.
115
370160
2000
我很愛分享這個故事
06:12
There was a cabinet meeting and a meeting of the presidents
116
372160
3000
因為他們召開內閣會議,所有部會首長都出席
06:15
to talk about whether "Vaginas" could come to Uganda.
117
375160
3000
討論陰道獨白能不能在烏干達上演
06:18
And in this meeting -- it went on for weeks in the press,
118
378160
3000
媒體報導了好幾個星期,這個會議
06:21
two weeks where there was huge discussion.
119
381160
2000
反覆討論了兩個星期之後
06:23
The government finally made a decision
120
383160
2000
政府終於做了最終決定
06:25
that "The Vagina Monologues" could not be performed in Uganda.
121
385160
3000
禁止陰道獨白在烏干達演出
06:28
But the amazing news was that because they had stood up, these women,
122
388160
4000
不過奇妙的是,這些女性站出來
06:32
and because they had been willing to risk their security,
123
392160
3000
甘願冒險犧牲自身安全的舉動
06:35
it began a discussion that not only happened in Uganda,
124
395160
3000
掀起了討論,而且不只在烏干達
06:38
but all of Africa.
125
398160
2000
也延燒到非洲各地
06:40
As a result, this production, which had already sold out,
126
400160
3000
因此最後這場票早已全賣光
06:43
every single person in that 800-seat audience, except for 10 people,
127
403160
5000
買了那 800 張票的所有觀眾,除了 10 個人外
06:48
made a decision to keep the money.
128
408160
3000
都選擇不退票
06:51
They raised 10,000 dollars on a production that never occurred.
129
411160
5000
這場從未揭幕的演出就這樣募到 1 萬美元
06:56
There's a young woman named Carrie Rethlefsen in Minnesota.
130
416160
3000
在明尼蘇達州,也有個名叫 Kerry Ruffleson 的女生
06:59
She's a high school student.
131
419160
2000
她還是高中生
07:01
She had seen "The Vagina Monologues" and she was really moved. And as a result,
132
421160
4000
她看完陰道獨白後大為感動
07:05
she wore an "I heart my vagina" button to her high school in Minnesota.
133
425160
5000
因此帶著「我愛我的陰道」胸章到她明尼蘇達州的高中上課
07:10
(Laughter)
134
430160
1000
(大笑)
07:11
She was basically threatened to be expelled from school.
135
431160
5000
學校幾乎揚言要將她退學
07:16
They told her she couldn't love her vagina in high school,
136
436160
3000
校方告訴她,在高中她不能愛自己的陰道
07:19
that it was not a legal thing, that it was not a moral thing,
137
439160
3000
因為道德跟法律都不容許
07:22
that it was not a good thing.
138
442160
2000
因為這樣的舉動並不是好事
07:24
So she really struggled with this, what to do,
139
444160
2000
因此她十分掙扎,不知如何是好
07:26
because she was a senior and she was doing well in her school
140
446160
3000
因為她是高年級生,而且成績很好
07:29
and she was threatened expulsion. So what she did is she got all her friends together --
141
449160
4000
現在學校揚言要退學,所以她的做法是集合所有的朋友
07:33
I believe it was 100, 150 students
142
453160
3000
我想應該有 100、150 名學生吧
07:36
all wore "I love my vagina" T-shirts,
143
456160
3000
她們全都穿上「我愛我的陰道」T 恤
07:39
and the boys wore "I love her vagina" T-shirts to school.
144
459160
3000
男生則穿「我愛她的陰道」T 恤到學校
07:42
(Laughter)
145
462160
2000
(大笑)
07:44
Now this seems like a fairly, you know, frivolous,
146
464160
3000
這樣的舉動看起來十分輕浮
07:47
but what happened as a result of that, is that that school now
147
467160
5000
不過,也因為如此,學校現在
07:52
is forming a sex education class. It's beginning to talk about sex,
148
472160
4000
設計了性教育課,開始談論性
07:56
it's beginning to look at why it would be wrong
149
476160
3000
開始探討為什麼
07:59
for a young high school girl to talk about her vagina publicly
150
479160
3000
高中女生不能公開談論她的陰道
08:02
or to say that she loved her vagina publicly.
151
482160
3000
或公開宣告她愛她的陰道
08:05
I know I've talked about Agnes here before,
152
485160
3000
我知道先前已經在這裡談過 Agnes
08:08
but I want to give you an update on Agnes.
153
488160
2000
不過我想讓你們知道她的近況
08:10
I met Agnes three years ago in the Rift Valley.
154
490160
2000
三年前我在 Rift Valley 遇見 Agnes
08:12
When she was a young girl, she had been mutilated against her will.
155
492160
6000
她小時候就被迫施行割禮
08:18
That mutilation of her clitoris
156
498160
2000
她的陰核遭到割除之後
08:20
had actually obviously impacted her life
157
500160
2000
對她的生活造成極大的影響
08:22
and changed it in a way that was devastating.
158
502160
3000
甚至讓她彷如置身地獄
08:25
She made a decision not to go and get a razor or a glass shard,
159
505160
4000
她決定不要拿把刀或碎玻璃了結自己
08:29
but to devote her life to stopping that happening to other girls.
160
509160
4000
而要奉獻一生,致力阻止同樣的事在其他女性身上重演
08:33
For eight years, she walked through the Rift Valley.
161
513160
3000
8 年以來,她走遍 Rift Valley
08:36
She had this amazing box that she carried and it had a
162
516160
2000
帶著一個很有趣的箱子
08:38
torso of a woman's body in it, a half a torso,
163
518160
3000
箱子裡裝的是女性的半個身體
08:41
and she would teach people, everywhere she went,
164
521160
2000
她每到一處就教當地人
08:43
what a healthy vagina looked like and what a mutilated vagina looked like.
165
523160
3000
了解健康和割禮後的陰道外觀
08:46
In the years that she walked, she educated parents, mothers, fathers.
166
526160
4000
在這徒步奔波的幾年內,她教育了父母、母親和父親
08:50
She saved 1,500 girls from being cut.
167
530160
3000
拯救了 1500 名女性免於割禮
08:53
When V-Day met her, we asked her how we could support her
168
533160
2000
V-Day 找到她時,我們問她能幫什麼忙
08:55
and she said, "Well, if you got me a Jeep,
169
535160
2000
她說給我一台吉普車
08:57
I could get around a lot faster." So, we bought her a Jeep.
170
537160
3000
我就能更快到達各地,就這樣我們為她買了吉普車
09:00
In the year she had the Jeep, she saved 4,500 girls from being cut.
171
540160
5000
有了車那年,她救了 4500 名女性免於割禮
09:05
So, we said, what else could we do?
172
545160
1000
我們又問,還能幫什麼忙?
09:06
She said, "If you help me get money, I could open a house."
173
546160
3000
她說要是能幫我募到款,我就能蓋收容所
09:09
Three years ago, Agnes opened a safe house in Africa to stop mutilation.
174
549160
7000
三年前,Agnes 在非洲開了杜絕割禮的收容所
09:16
When she began her mission eight years ago, she was reviled,
175
556160
4000
8 年前她剛起步的時候,飽受屈辱
09:20
she was detested, she was completely slandered in her community.
176
560160
4000
遭到鄙視,她的族人將她趕出去
09:24
I am proud to tell you that six months ago,
177
564160
3000
現在,我能很驕傲的告訴大家,6 個月前
09:27
she was elected the deputy mayor of Narok.
178
567160
3000
她當選了 Narok 的副市長
09:30
(Applause)
179
570160
7000
(鼓掌)
09:37
I think what I'm trying to say here
180
577160
2000
我想我要分享的是
09:39
is that if your end goal is security,
181
579160
4000
如果我們的目標只是安全
09:43
and if that's all you're focusing on, what ends up happening
182
583160
3000
如果那是我們唯一關注的事
09:46
is that you create not only more insecurity in other people,
183
586160
3000
結果不只是讓他人更不安全
09:49
but you make yourself far more insecure.
184
589160
3000
還讓自己更加不安全
09:52
Real security is contemplating death, not pretending it doesn't exist.
185
592160
5000
真正的安全是深思死亡的意義,而不是假裝它不存在
09:57
Not running from loss, but entering grief, surrendering to sorrow.
186
597160
5000
不是逃避失落,而是深入傷痛、接受悲傷
10:02
Real security is not knowing something, when you don't know it.
187
602160
4000
真正的安全是不知為不知
10:06
Real security is hungering for connection rather than power.
188
606160
4000
真正的安全是渴望建立連結而非積累武力
10:10
It cannot be bought or arranged or made with bombs.
189
610160
3000
真正的安全無法購買、安排或以軍力達成
10:13
It is deeper, it is a process, it is acute awareness
190
613160
4000
而是更加深層的一種進展過程,是種深刻的體認
10:17
that we are all utterly inter-bended,
191
617160
2000
體認到人與人之間擁有強烈緊密的內在連結
10:19
and one action by one being in one tiny town
192
619160
3000
小城市裡某人的行為
10:22
has consequences everywhere.
193
622160
3000
會在其他各處產生影響
10:25
Real security is not only being able
194
625160
2000
真正的安全不只是能夠
10:27
to tolerate mystery, complexity, ambiguity, but hungering for them
195
627160
4000
包容不幸、複雜、模糊,不只是對其抱持著渴望
10:31
and only trusting a situation when they are present.
196
631160
3000
不只因為你看得到,才相信某個狀況確實存在。
10:34
Something happened when I began traveling in V-Day, eight years ago. I got lost.
197
634160
6000
8 年前,我在 V-Day 巡迴時迷了路
10:40
I remember being on a plane going from Kenya to South Africa,
198
640160
5000
記得當時在肯亞到南非的飛機上
10:45
and I had no idea where I was.
199
645160
1000
我完全不知道自己置身何處
10:46
I didn't know where I was going, where I'd come from,
200
646160
3000
不知道要到哪裡去,又是從哪裡來的
10:49
and I panicked. I had a total anxiety attack.
201
649160
3000
我慌了,整個人焦慮到崩潰
10:52
And then I suddenly realized that it absolutely didn't matter
202
652160
3000
然後,我突然了解到
10:55
where I was going, or where I had come from
203
655160
2000
我的起點終點為何完全不重要
10:57
because we are all essentially permanently displaced people.
204
657160
5000
因為說到底,我們全都是永遠被錯置的人們
11:02
All of us are refugees.
205
662160
2000
我們全都是飄泊的難民
11:04
We come from somewhere and we are hopefully traveling all the time,
206
664160
3000
我們來自某處,而且隨時都在旅行
11:07
moving towards a new place.
207
667160
2000
遷移到新的地方
11:09
Freedom means I may not be identified as any one group,
208
669160
4000
自由的真義就是我不必被劃歸於某個團體
11:13
but that I can visit and find myself in every group.
209
673160
4000
不過卻可以接觸任何團體,並且在其中找到自我
11:17
It does not mean that I don't have values or beliefs,
210
677160
3000
這不表示喪失自我價值觀或信仰
11:20
but it does mean I am not hardened around them.
211
680160
2000
而是表示我並不會被它們箝制
11:22
I do not use them as weapons.
212
682160
3000
也不用它們作為武器
11:25
In the shared future, it will be just that, shared.
213
685160
5000
在我們共享的未來,就會是這樣,只能共享
11:30
The end goal will [be] becoming vulnerable,
214
690160
2000
終極目標會越來越脆弱
11:32
realizing the place of our connection to one another,
215
692160
3000
了解我們必須與他人建立連結之處
11:35
rather than becoming secure, in control and alone.
216
695160
5000
而不是一切都安穩平順、完全掌控,孤獨而終
11:40
Thank you very much.
217
700160
2000
謝謝各位
11:42
(Applause)
218
702160
3000
(鼓掌)
11:45
Chris Anderson: And how are you doing? Are you exhausted?
219
705160
5000
請問妳現在感覺如何?很累嗎?
11:50
On a typical day, do you wake up with hope or gloom?
220
710160
4000
平常每天起床妳是滿懷希望還是滿心憂鬱?
11:54
Eve Ensler: You know, I think Carl Jung once said
221
714160
2000
知道嗎?我想心裡學家容格曾說
11:56
that in order to survive the twentieth century,
222
716160
3000
要在 20 世紀生存
11:59
we have to live with two existing thoughts, opposite thoughts, at the same time.
223
719160
4000
就要與兩種同時存在卻完全相反的想法共生
12:03
And I think part of what I'm learning in this process
224
723160
4000
我想在這樣的過程中,我學到的一部份
12:07
is that one must allow oneself to feel grief.
225
727160
4000
就是一個人必須允許自己感受悲傷
12:11
And I think as long as I keep grieving, and weeping,
226
731160
3000
我相信只要自己能繼續感到悲傷流淚
12:14
and then moving on, I'm fine.
227
734160
2000
然後擦乾淚繼續向前,那就沒事
12:16
When I start to pretend that what I'm seeing isn't impacting me,
228
736160
4000
反之,要是開始假裝所見所聞不再影響自己
12:20
and isn't changing my heart, then I get in trouble.
229
740160
4000
不再改變我的心靈,那才真是麻煩了
12:24
Because when you spend a lot of time going from place to place,
230
744160
4000
因為,當妳大部分的時間都在到處奔波
12:28
country to country, and city to city,
231
748160
2000
到各個國家、走遍各個城市
12:30
the degree to which women, for example, are violated,
232
750160
3000
看到女性,舉例來說,受到侵犯的比率
12:33
and the epidemic of it, and the kind of ordinariness of it,
233
753160
4000
看到這樣嚴重的問題,如此廣泛頻繁的發生
12:37
is so devastating to one's soul that you have to take the time,
234
757160
5000
對一個人的靈魂是無以復加的傷痛,需要時間才能平復
12:42
or I have to take the time now, to process that.
235
762160
3000
至少對我是需要時間慢慢調適
12:45
CA: There are a lot of causes out there in the world that have been talked about,
236
765160
4000
這個世界上還有其他很多受到討論的各種議題
12:49
you know, poverty, sickness and so on. You spent eight years on this one.
237
769160
5000
例如貧窮、疾病等許多問題,而妳在這個單一議題就花了八年
12:54
Why this one?
238
774160
2000
為什麼選了這一個?
12:56
EE: I think that if you think about women,
239
776160
2000
我的想法是,當我們想到女性
12:58
women are the primary resource of the planet. They give birth,
240
778160
5000
女性是地球的主要資源,因為她們生育
13:03
we come from them, they are mothers, they are visionaries,
241
783160
3000
她們是我們的本源,她們是母親而且有遠見
13:06
they are the future. If you think that the U.N. now says
242
786160
3000
她們是未來。大家想想聯合國發表的數據
13:09
that one out of three women on the planet
243
789160
2000
地球上 3 分之 1 的女性
13:11
will be raped or beaten in their lifetime,
244
791160
3000
在其一生中會遭到強暴或毆打
13:14
we're talking about the desecration of the primary resource of the planet,
245
794160
4000
這就是傷害地球主要資源
13:18
we're talking about the place where we come from, we're talking about parenting.
246
798160
3000
影響的是我們的本源、我們的生育養成
13:21
Imagine that you've been raped and you're bringing up a boy child.
247
801160
2000
試想要是妳遭到強暴而且懷孕了,得養大肚子裡的小男孩
13:23
How does it impact your ability to work, or envision a future,
248
803160
4000
這對妳的工作能力、對未來的計畫想望會有什麼影響?
13:27
or thrive, as opposed to just survive? What I believe is
249
807160
4000
或是在生存之外,對妳的成長茁壯又有何影響?
13:31
if we could figure out how to make women safe and honor women,
250
811160
4000
我相信要是能夠保護並尊重女性
13:35
it would be parallel or equal to honoring life itself.
251
815160
5000
就是等於尊重生命
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。