Wiring a web for global good | Gordon Brown

448,364 views ・ 2009-07-22

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zachary Lin Zhao 校对人员: Tony Yet
00:13
Can I say how delighted I am to be away
0
13160
4000
能暂时逃离英国国会与政府大楼的平淡无奇
00:17
from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)
1
17160
3000
我的喜悦之情真的是难以言表。
00:22
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl,
2
22160
4000
这是金菊,一名九岁的越南女孩。
00:26
her back ruined by napalm,
3
26160
5000
她那被汽油弹烧毁的后背
00:31
and she awakened the conscience of the nation of America
4
31160
4000
唤醒了美国人民的良知,
00:35
to begin to end the Vietnam War.
5
35160
3000
越战也因此而迈向终结。
00:38
This is Birhan, who was the Ethiopian girl
6
38160
5000
这是比尔汗,在80年代发起了
00:43
who launched Live Aid in the 1980s,
7
43160
4000
“Live Aid”的埃塞俄比亚女童。
00:47
15 minutes away from death when she was rescued,
8
47160
3000
在她获救的时候,死亡距离她只有15分钟,
00:50
and that picture of her being rescued is one that went round the world.
9
50160
4000
而她得救的照片也因此被传遍全球。
00:55
This is Tiananmen Square.
10
55160
3000
这是天安门广场。
00:58
A man before a tank became a picture
11
58160
4000
坦克前的男人成了一幅照片,
01:02
that became a symbol for the whole world of resistance.
12
62160
4000
一个全世界反抗的象征。
01:06
This next is the Sudanese girl,
13
66160
4000
接下来的这位是个苏丹女童,
01:10
a few moments from death,
14
70160
3000
死神与她近在咫尺,
01:13
a vulture hovering in the background,
15
73160
3000
秃鹫在不远处徘徊。
01:16
a picture that went round the world
16
76160
3000
一张传遍世界的照片
01:19
and shocked people into action on poverty.
17
79160
3000
震惊了人类,共同加入抗击贫困的实际行动中。
01:23
This is Neda, the Iranian girl
18
83160
3000
这是妮达,几个星期前
01:26
who was shot while at a demonstration with her father in Iran
19
86160
4000
在与她父亲示威时,不幸被射杀的伊朗女孩。
01:30
only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so,
20
90160
5000
而她成为当下YouTube一代的焦点人物
01:35
of the YouTube generation.
21
95160
3000
也是不无理由。
01:38
And what do all these pictures and events have in common?
22
98160
5000
这些照片与事件的共同之处在哪里呢?
01:43
What they have in common is what we see unlocks
23
103160
3000
它们的共同之处就在于我们所看到
01:46
what we cannot see.
24
106160
3000
开启了我们所看不到的。
01:49
What we see unlocks the invisible ties
25
109160
5000
我们所看到的开启了人与人之间无形的纽带,
01:54
and bonds of sympathy that bring us together
26
114160
3000
我们的怜悯之心将我们聚集到一起,
01:57
to become a human community.
27
117160
4000
组成一个人类大家庭。
02:02
What these pictures demonstrate is that
28
122160
3000
这些照片证实了
02:05
we do feel the pain of others,
29
125160
2000
无论距离的远近
02:07
however distantly.
30
127160
2000
我们都可以感受到他人的痛楚。
02:09
What I think these pictures demonstrate
31
129160
3000
这些照片证实了
02:12
is that we do believe in something bigger than ourselves.
32
132160
4000
我们确实坚信比我们自身价值更崇高的事业。
02:16
What these pictures demonstrate is
33
136160
3000
这些照片证实了
02:19
that there is a moral sense across all religions, across all faiths,
34
139160
5000
我们拥有着一个跨越宗教,跨越信仰,
02:24
across all continents -- a moral sense that
35
144160
4000
跨越洲际的道德观——
02:28
not only do we share the pain of others,
36
148160
2000
不仅仅让我们感受他人的痛楚
02:30
and believe in something bigger than ourselves
37
150160
2000
追求崇高的事业,
02:32
but we have a duty to act when we see things
38
152160
2000
更让我们意识到我们有义务行动起来,
02:34
that are wrong that need righted,
39
154160
2000
去纠正过错、
02:36
see injuries that need to be corrected,
40
156160
2000
化解伤痛、
02:38
see problems that need to be rectified.
41
158160
3000
解决问题。
02:42
There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister,
42
162160
4000
话说80年代的时候,瑞典前首相奥洛夫·帕尔梅
02:46
going to see Ronald Reagan in America in the 1980s.
43
166160
3000
曾想去美国拜访罗纳德·里根。
02:49
Before he arrived Ronald Reagan said --
44
169160
2000
虽然说他当时是瑞典的社会民主党首相,
02:51
and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister --
45
171160
2000
不过在他到访之前,里根还是问道:
02:53
"Isn’t this man a communist?"
46
173160
2000
“这个人是共产主义者吗?”
02:56
The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist."
47
176160
4000
旁边的人回答道:“不,总统先生,他是一名反共产主义者。”
03:00
And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!"
48
180160
3000
结果里根说道:“我不管他是哪种共产主义者!”
03:03
(Laughter)
49
183160
2000
(笑声)
03:05
Ronald Reagan asked Olof Palme,
50
185160
3000
里根曾经问过帕尔梅,
03:08
the Social Democratic Prime Minister of Sweden,
51
188160
3000
当时瑞典的社会民主党首相
03:11
"Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?"
52
191160
4000
“你的信条是什么?你打算铲除富人吗?”
03:15
He said, "No, I want to abolish the poor."
53
195160
3000
帕尔梅回答道:“不,我想铲除穷人。”
03:18
Our responsibility is to let everyone have the chance
54
198160
3000
我们的职责是让每个人
03:21
to realize their potential to the full.
55
201160
3000
都有实现自身潜能的机会。
03:25
I believe there is a moral sense and a global ethic
56
205160
4000
我坚信有一种世界共通的道德伦理观,
03:29
that commands attention from people of every religion
57
209160
3000
值得引起人类的高度重视,
03:32
and every faith, and people of no faith.
58
212160
3000
不管是何种宗教,不管是有无信仰。
03:36
But I think what's new is that we now have the capacity
59
216160
4000
但我觉得与以往不同的是
03:40
to communicate instantaneously across frontiers
60
220160
2000
我们现在拥有了跨越边界
03:42
right across the world.
61
222160
3000
与世界交流的能力。
03:45
We now have the capacity to find common ground
62
225160
2000
我们现在拥有了
03:47
with people who we will never meet,
63
227160
2000
通过互联网和各种现代通信手段
03:49
but who we will meet through the Internet and through
64
229160
5000
来结识无法在现实生活中见面的
03:54
all the modern means of communication;
65
234160
2000
志同道合的人士。
03:56
that we now have the capacity to organize
66
236160
2000
我们现在拥有了
03:58
and take collective action together
67
238160
3000
集体组织、联合行动
04:01
to deal with the problem or an injustice
68
241160
3000
共同解决问题、
04:04
that we want to deal with;
69
244160
2000
处理不公正行为的能力。
04:06
and I believe that this makes this a unique age in human history,
70
246160
3000
正因为如此,我坚信我们正处在一个
04:09
and it is the start of what I would call
71
249160
3000
独特的历史时刻,
04:12
the creation of a truly global society.
72
252160
4000
开创着一个真正全球化的社会。
04:16
Go back 200 years when the slave trade was
73
256160
3000
200年前,贩奴贸易面临着
04:19
under pressure from William Wilberforce and all the protesters.
74
259160
4000
来自威廉·威伯福斯和反对者的压力。
04:24
They protested across Britain.
75
264160
2000
各种反抗运动席卷英国。
04:26
They won public opinion over a long period of time.
76
266160
3000
在很长的一段时间里,这些反对者都拥有着民众的支持,
04:29
But it took 24 years for the campaign to be successful.
77
269160
4000
但整场运动却是花费了24年的时间才取得最终的胜利。
04:33
What could they have done with the pictures that they could have shown
78
273160
3000
设想一下,如果当初他们拥有现代的通讯技术
04:36
if they were able to use the modern means of communication
79
276160
4000
来传播照片、赢取民心,
04:40
to win people’s hearts and minds?
80
280160
2000
他们又将取得怎样的成就呢?
04:42
Or if you take Eglantyne Jebb,
81
282160
2000
再来看看埃格兰泰恩·杰布女士,
04:44
the woman who created Save the Children 90 years ago.
82
284160
3000
90年前她创建了救助儿童会。
04:47
She was so appalled by what was happening in Austria
83
287160
4000
一战后的奥地利
04:51
as a result of the First World War and what was happening to children
84
291160
4000
和战败家庭中儿童的悲惨经历
04:55
who were part of the defeated families of Austria,
85
295160
4000
深深地惊骇了她,
04:59
that in Britain she wanted to take action,
86
299160
2000
让她决定在英国行动起来。
05:01
but she had to go house to house,
87
301160
2000
但她不得不挨家挨户散发传单,
05:03
leaflet to leaflet, to get people to attend a rally
88
303160
3000
促使群众参加
05:06
in the Royal Albert Hall
89
306160
3000
在皇家艾伯特大厅举行的集会,
05:09
that eventually gave birth to Save the Children,
90
309160
3000
救助儿童会也因此而诞生,
05:12
an international organization that is now fully recognized
91
312160
3000
并成为我们国家,乃至整个世界
05:15
as one of the great institutions in our land and in the world.
92
315160
4000
最伟大的国际组织之一。
05:19
But what more could she have done
93
319160
2000
但设想一下,
05:21
if she’d had the modern means of communications available to her
94
321160
3000
如果她当初拥有现代的通讯技术,
05:24
to create a sense that the injustice that people saw
95
324160
3000
让人们意识到他们所目睹的不公行径急需解决的话,
05:27
had to be acted upon immediately?
96
327160
2000
她所能做的恐怕不仅仅是这些吧?
05:29
Now look at what’s happened in the last 10 years.
97
329160
3000
让我们再来看看过去十年所发生的事情。
05:32
In Philippines in 2001, President Estrada --
98
332160
3000
2001年的菲律宾,总统埃斯特拉达——
05:35
a million people texted each other about the corruption of that regime,
99
335160
5000
当时的百万民众互传简讯,告发当下政体的腐败罪行,
05:40
eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter)
100
340160
5000
促使其引咎辞职,引发了所谓的“短信政变”。
05:46
Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago.
101
346160
5000
还有一年前的津巴布韦,在总统罗伯特·穆加贝统治下的首次大选。
05:51
Because people were able to take mobile phone photographs
102
351160
3000
正是因为人们可以利用手机拍照,
05:54
of what was happening at the polling stations, it was impossible
103
354160
3000
来记录在投票站所发生的一切,
05:57
for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do.
104
357160
4000
才使得穆加贝无法按计划地对选举结果进行暗箱操作。
06:01
Or take Burma and the monks that were blogging out,
105
361160
4000
还有缅甸和那些通过博客与外界交流的僧侣们。
06:05
a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs
106
365160
4000
人们之前对这个国家一无所知,
06:09
told the world that there was a repression,
107
369160
2000
直到这些博客揭露了发生在那里的镇压,
06:11
meaning that lives were being lost
108
371160
2000
遇难的生命,
06:13
and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi,
109
373160
3000
遭迫害的群众,
06:16
who is one of the great prisoners of conscience of the world,
110
376160
4000
才使得昂山素季,全世界最伟大的政治囚犯之一,
06:20
had to be listened to.
111
380160
2000
终于有了倾诉的权利。
06:22
Then take Iran itself, and what people are doing today:
112
382160
4000
再来看看伊朗,
06:26
following what happened to Neda,
113
386160
3000
还有人们在妮达遇难后所做的一切。
06:29
people who are preventing the security services of Iran finding those people
114
389160
6000
国家安全保卫部门的人士发现
06:35
who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging,
115
395160
3000
那些通过博客与外界交流的伊朗人
06:38
changing their address to Tehran, Iran,
116
398160
3000
把他们的地址通通改成了伊朗德黑兰,
06:41
and making it difficult for the security services.
117
401160
2000
让安全部的官员难以追查。
06:43
Take, therefore, what modern technology is capable of:
118
403160
4000
这些都体现了现代科技的本领所在——
06:47
the power of our moral sense allied to the power of communications
119
407160
7000
我们的道德力量与通讯技能相结合,
06:54
and our ability to organize internationally.
120
414160
3000
再加上在国际范围内组织活动的能力。
06:57
That, in my view, gives us the first opportunity as a community
121
417160
4000
这一切,在我看来,给了我们第一次以一个共同体的身份
07:01
to fundamentally change the world.
122
421160
4000
从根本上改变我们这个世界的机会。
07:05
Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites;
123
425160
3000
外交政策将彻底改变,无法由掌权人士一手管控,
07:08
it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging,
124
428160
5000
而应是遵循那些博客们,
07:13
who are communicating with each other around the world.
125
433160
3000
那些在世界范围内与彼此交流的人所代表的民意。
07:16
200 years ago the problem we had to solve was slavery.
126
436160
3000
200年前,我们需要解决的问题是奴隶制度。
07:20
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours
127
440160
4000
150年前,我猜想像我们这样的国家所面临的主要问题
07:24
was how young people, children, had the right to education.
128
444160
3000
是年轻人、孩子们的受教育权利。
07:27
100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.
129
447160
5000
100年前在欧洲的大多数国家,投票选举权面临着巨大压力。
07:32
50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare.
130
452160
5000
50年前这股压力则是转向了社会保障福利权。
07:37
In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid,
131
457160
6000
在过往的五六十年里,我们目睹了法西斯主义、反犹太主义、种族歧视、种族隔离
07:43
discrimination on the basis of sex and gender and sexuality;
132
463160
5000
以及种种对性别和性取向的歧视。
07:48
all these have come under pressure
133
468160
2000
这一切都面临着强大的社会压力,
07:50
because of the campaigns that have been run by people to change the world.
134
470160
4000
正是由于人们所发起的各种运动,以求改变世界。
07:54
I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London.
135
474160
4000
一年前我在伦敦会见了纳尔逊·曼德拉,
07:58
I was at a concert that he was attending to mark his birthday
136
478160
5000
我们当时正出席一个庆祝曼德拉生日
08:03
and for the creation of new resources for his foundation.
137
483160
5000
和他的基金会求得新资源的演唱会。
08:08
I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so --
138
488160
4000
我当时就坐在曼德拉的身边——我对此感到非常荣幸。
08:12
when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter)
139
492160
3000
当看到艾米·怀恩豪斯登上舞台的时候,
08:15
And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer
140
495160
4000
曼德拉显得有点吃惊,
08:19
and I was explaining to him at the time who she was.
141
499160
4000
我只好向他解释艾米·怀恩豪斯是何许人物。
08:24
Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common.
142
504160
6000
艾米·怀恩豪斯在舞台上说道:“曼德拉和我有很多共同之处。
08:30
My husband too has spent a long time in prison."
143
510160
5000
我老公也曾在监狱里蹲了很长一段时间。”
08:35
(Laughter)
144
515160
3000
(笑声)
08:38
Nelson Mandela then went down to the stage
145
518160
4000
随后曼德拉走向舞台,
08:42
and he summarized the challenge for us all.
146
522160
3000
概述了我们所面临的挑战。
08:45
He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain
147
525160
4000
他说,在他的有生之年里,他攀越了一座无比陡峻的高山,
08:49
of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid.
148
529160
4000
一座迎战并且击败种族压迫、隔离的大山。
08:53
He said that there was a greater challenge ahead,
149
533160
3000
他认为前方还有着更艰巨的挑战等待着我们,
08:56
the challenge of poverty, of climate change -- global challenges
150
536160
4000
贫困的挑战,气候的挑战,种种全球性的挑战
09:00
that needed global solutions
151
540160
2000
急需着全球性的解决方案,
09:02
and needed the creation of a truly global society.
152
542160
4000
急需着一个真正的全球性的社会。
09:06
We are the first generation which is in a position to do this.
153
546160
4000
而我们这一代是有实力做到这一切的第一代。
09:10
Combine the power of a global ethic
154
550160
3000
将一个全球性的道德理念
09:13
with the power of our ability to communicate
155
553160
5000
与我们的传播能力相结合,
09:18
and organize globally, with the challenges that we now face,
156
558160
4000
再在国际的范围内组织起来,
09:22
most of which are global in their nature.
157
562160
3000
共同来面对这些全球性的挑战。
09:25
Climate change cannot be solved in one country,
158
565160
3000
气候变化无法由一个国家来解决,
09:28
but has got to be solved by the world working together.
159
568160
3000
而是需要全世界同心协力彼此合作。
09:31
A financial crisis, just as we have seen, could not be solved
160
571160
2000
金融危机,就如我们目睹的一样,
09:33
by America alone or Europe alone;
161
573160
2000
无法单单依靠美国或是欧洲来得以解决,
09:35
it needed the world to work together.
162
575160
2000
而是需要世界范围内的合作。
09:37
Take the problems of security and terrorism and, equally,
163
577160
3000
或者是来看看国家安全与恐怖主义的问题,
09:40
the problem of human rights and development:
164
580160
2000
抑或是同等重要的人权与发展的问题,
09:42
they cannot be solved by Africa alone;
165
582160
2000
这些问题都无法由非洲独立解决,
09:44
they cannot be solved by America or Europe alone.
166
584160
4000
也不能单独依靠美国或是欧洲。
09:48
We cannot solve these problems unless we work together.
167
588160
3000
除非我们合作起来,这些问题是没有办法解决的。
09:51
So the great project of our generation, it seems to me,
168
591160
3000
所以在我看来,我们这一代最重要的工程
09:54
is to build for the first time, out of a global ethic
169
594160
3000
就是有史以来第一次通过全球性的道德观、
09:57
and our global ability to communicate
170
597160
2000
全球性的沟通和组织能力,
09:59
and organize together, a truly global society,
171
599160
3000
来建立起一个全球性的社会,
10:02
built on that ethic but with institutions
172
602160
4000
以此道德规范为基础,但同时依赖于
10:06
that can serve that global society and make for a different future.
173
606160
4000
为全球性社会服务的种种机构,来开创一个不一样的未来。
10:10
We have now, and are the first generation with, the power to do this.
174
610160
5000
我们是有能力做到这一切的第一代。
10:15
Take climate change. Is it not absolutely scandalous
175
615160
2000
就拿气候变化来说吧,
10:17
that we have a situation
176
617160
2000
我们知道我们正面临着这样的一个局势,
10:19
where we know that there is a climate change problem,
177
619160
4000
我们知道我们存在着气候变化的问题,
10:23
where we know also that that will mean we have to give more resources
178
623160
3000
我们也知道我们若是真想创建一个全球性的“碳市场”,
10:26
to the poorest countries to deal with that,
179
626160
2000
我们就需要捐赠给贫穷国家更多的资源,
10:28
when we want to create a global carbon market,
180
628160
3000
帮助他们来处理这一问题,
10:31
but there is no global institution
181
631160
2000
但尽管如此,我们仍然没有一个
10:33
that people have been able to agree upon
182
633160
2000
人们可以信赖认可的全球机构来解决这个问题,
10:35
to deal with this problem?
183
635160
2000
这不是相当滑稽可耻的事情吗?
10:37
One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months
184
637160
3000
几个月后将在哥本哈根举行的气候会议
10:40
is an agreement that there will be
185
640160
2000
所必须达成的协议之一
10:42
a global environmental institution
186
642160
2000
就是建立一个全球性的环境机构,
10:44
that is able to deal
187
644160
2000
并且有能力
10:46
with the problems of persuading the whole of the world
188
646160
3000
来敦促整个世界为了气候变化的进程
10:49
to move along a climate-change agenda.
189
649160
2000
而共同行动起来。
10:52
(Applause)
190
652160
5000
(掌声)
10:58
One of the reasons why an institution is not in itself enough
191
658160
5000
但仅仅建立这样的一个机构是不够的,
11:03
is that we have got to persuade people around the world
192
663160
2000
原因之一就在于我们还需要说服世界各地的人们
11:05
to change their behavior as well,
193
665160
2000
改变他们的日常行为,
11:07
so you need that global ethic of fairness and responsibility
194
667160
3000
这就需要公平、负责的全球道德观
11:10
across the generations.
195
670160
2000
得以代代相传。
11:12
Take the financial crisis.
196
672160
2000
再来看看当下的金融危机。
11:14
If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York
197
674160
6000
如果一个从纽约开始、从美国次代市场开始的危机
11:20
or starts in the sub-prime market of the United States of America.
198
680160
4000
可以影响到贫穷国家的人们的话,
11:24
If people can find that that sub-prime product
199
684160
2000
如果次代产品可以经过多次转手
11:26
has been transferred across nations
200
686160
2000
跨越国界,
11:28
many, many times until it ends up in banks in Iceland
201
688160
2000
最终流通到冰岛的银行
11:30
or the rest in Britain,
202
690160
2000
或是英国其他地区,
11:32
and people's ordinary savings are affected by it,
203
692160
3000
并且影响到普通民众的存款储蓄的话,
11:35
then you cannot rely on a system of national supervision.
204
695160
3000
那么一个国家性的监管机构就是不值得信赖的。
11:38
You need in the long run for stability, for economic growth,
205
698160
3000
长期的稳定、经济的增长、
11:41
for jobs, as well as for financial stability,
206
701160
3000
就业的保障以及金融的稳定
11:44
global economic institutions that make sure
207
704160
3000
都需要全球性的经济体制
11:47
that growth to be sustained has to be shared,
208
707160
2000
来确保稳定的发展得以共享,
11:49
and are built on the principle
209
709160
2000
并且是建立在“世界的繁荣是不可划分”
11:51
that the prosperity of this world is indivisible.
210
711160
3000
的原则之上。
11:54
So another challenge for our generation is to create global institutions
211
714160
3000
所以说,面临我们这一代的另一个挑战,就是建立起
11:57
that reflect our ideas of fairness and responsibility,
212
717160
4000
全球性的机构,来反映我们公正、负责的观念,
12:01
not the ideas that were the basis
213
721160
2000
而不是过往几年金融发展最后阶段
12:03
of the last stage of financial development over these recent years.
214
723160
5000
不牢靠的地基。
12:08
Then take development and take the partnership we need between our countries
215
728160
4000
再来看看发展,还有我们和世界其他地区,
12:12
and the rest of the world, the poorest part of the world.
216
732160
5000
尤其是那些贫困地区所需要建立的伙伴关系。
12:17
We do not have the basis of a proper partnership for the future,
217
737160
4000
我们暂时还没有一个可以在未来建立起一个合适的伙伴关系的基础,
12:21
and yet, out of people’s desire for a global ethic
218
741160
3000
但只要人们渴求一个全球性的道德观、
12:24
and a global society that can be done.
219
744160
3000
渴求一个全球性的社会,一切还是可以办到的。
12:27
I have just been talking to the President of Sierra Leone.
220
747160
3000
我刚刚在和塞拉利昂的总统交谈。
12:30
This is a country of six and a half million people,
221
750160
3000
那是一个拥有650万人口的国家,
12:33
but it has only 80 doctors; it has 200 nurses;
222
753160
4000
但却只有80个医生,200个护士,
12:37
it has 120 midwives.
223
757160
3000
120个助产士。
12:40
You cannot begin to build a healthcare system for six million people
224
760160
4000
如此短缺的资源是根本无法建立起一个
12:44
with such limited resources.
225
764160
3000
可以服务600万人民的医疗体系的。
12:47
Or take the girl I met when I was in Tanzania,
226
767160
2000
再来看看我在坦桑尼亚遇到的
12:49
a girl called Miriam.
227
769160
2000
一个叫米丽亚姆的女孩。
12:51
She was 11 years old; her parents had both died from AIDS,
228
771160
4000
她当时11岁,她的母亲和父亲
12:55
her mother and then her father.
229
775160
2000
一前一后都死于艾滋病。
12:57
She was an AIDS orphan being handed
230
777160
3000
她是一名艾滋孤儿,寄人篱下,
13:00
across different extended families to be cared for.
231
780160
3000
从一个亲戚家传到另一个亲戚家。
13:03
She herself was suffering from HIV;
232
783160
2000
她自己本身也是名艾滋病病毒感染者。
13:05
she was suffering from tuberculosis.
233
785160
2000
她同时还患有肺结核。
13:07
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.
234
787160
4000
我是在一个田地里遇到的她。她当是赤着脚,而且衣衫褴褛。
13:11
When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven
235
791160
3000
一般的11岁女孩眼中都充满了对未来的向往,
13:14
is looking forward to the future,
236
794160
3000
但是当你注视她的双眼时,
13:17
but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes
237
797160
4000
你看到的却是难以触摸到的悲伤。
13:21
and if I could have translated that to the rest of the world for that moment,
238
801160
5000
如果我能把当时的感受传递到世界其他的角落,
13:26
I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund
239
806160
4000
我相信那股悲伤将会打动很多人
13:30
would be rewarded by people being prepared to make donations.
240
810160
3000
来为全球的艾滋基金捐款捐力。
13:33
We must then build a proper relationship between the richest and
241
813160
4000
因此,我们必须在富裕国家和贫困国家之间
13:37
the poorest countries
242
817160
2000
建立起一个恰达的关系,
13:39
based on our desire that they are able to fend for themselves
243
819160
3000
建立在我们的渴望之上,那就是,这些贫困国家
13:42
with the investment that is necessary in their agriculture,
244
822160
3000
可以充分利用他们农业上所需的投资来做到自给自足。
13:45
so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
245
825160
4000
这样一来,非洲将不在是一个食物进口者,而是一个食物出口者。
13:49
Take the problems of human rights and
246
829160
2000
再来看看人权问题
13:51
the problems of security in so many countries around the world.
247
831160
3000
还有世界众多国家所面临的安全问题。
13:54
Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy,
248
834160
5000
缅甸正被锁链捆绑,津巴布韦是个人间悲剧,
13:59
in Sudan thousands of people have died unnecessarily
249
839160
3000
在苏丹,成千上万的人正在本可避免的战争中
14:02
for wars that we could prevent.
250
842160
3000
无辜地死去。
14:05
In the Rwanda Children's Museum,
251
845160
3000
在卢旺达的儿童博物馆里
14:08
there is a photograph of a 10-year-old boy
252
848160
4000
有一张一名十岁男童的照片。
14:12
and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost
253
852160
6000
这个儿童博物馆现在正在纪念那些
14:18
in the Rwandan genocide where a million people died.
254
858160
4000
在卢旺达种族屠杀中所死去的上百万人的生命。
14:22
There is a photograph of a boy called David.
255
862160
3000
照片中的小男孩叫做大卫。
14:25
Beside that photograph there is the information about his life.
256
865160
4000
而照片旁边则是大卫的生平简介。
14:29
It said "David, age 10."
257
869160
3000
上面写到:“大卫,十岁。
14:32
David: ambition to be a doctor.
258
872160
3000
梦想:成为一名医生。
14:35
Favorite sport: football. What did he enjoy most?
259
875160
4000
最爱的运动:足球。
14:39
Making people laugh.
260
879160
3000
最喜欢做的事:引人发笑。
14:42
How did he die?
261
882160
3000
死亡原因:
14:45
Tortured to death.
262
885160
2000
折磨致死。
14:47
Last words said to his mother who was also tortured to death:
263
887160
5000
对他同样被折磨致死的母亲所说的最后一句话:
14:52
"Don't worry. The United Nations are coming."
264
892160
4000
别担心,联合国的人就要来了。”
14:56
And we never did.
265
896160
3000
可是我们没有。
14:59
And that young boy believed our promises
266
899160
2000
那个小男孩坚信我们的承诺,
15:01
that we would help people in difficulty in Rwanda,
267
901160
3000
相信我们会帮助那些在卢旺达的受难人民,
15:04
and we never did.
268
904160
2000
但我们却没有。
15:06
So we have got to create in this world also
269
906160
2000
因此我们必须在这个世界建立起
15:08
institutions for peacekeeping and humanitarian aid,
270
908160
2000
用以维和以及人道救援的机构,
15:11
but also for reconstruction and security
271
911160
3000
还有帮助那些危难中的国家
15:14
for some of the conflict-ridden states of the world.
272
914160
3000
重建和安全的机构。
15:17
So my argument today is basically this.
273
917160
3000
所以我今天所要讲的基本上可以总结为如下的几点。
15:20
We have the means by which we could create a truly global society.
274
920160
3000
我们有能力、有办法来创造一个真正的全球化的社会。
15:23
The institutions of this global society can be created by our endeavors.
275
923160
6000
而这个全球化社会的种种机构则需要我们的努力来建立。
15:29
That global ethic can infuse the fairness and responsibility that is necessary
276
929160
4000
全球性的道德观可以为这些机构注入公正、负责的理念,
15:33
for these institutions to work,
277
933160
3000
使其起到应有的作用,
15:36
but we should not lose the chance in this generation,
278
936160
3000
但同时我们也不应错失我们这一代的机会,
15:39
in this decade in particular, with President Obama in America,
279
939160
4000
尤其是当下的十年里,协同美国的奥巴马总统,
15:43
with other people working with us around the world,
280
943160
3000
还有来自全球与我们同心协力的人民,
15:46
to create global institutions for the environment,
281
946160
2000
来创建保卫环境、
15:48
and for finance,
282
948160
2000
金融、
15:50
and for security and for development,
283
950160
2000
安全与发展的全球机构。
15:52
that make sense of our responsibility to other peoples,
284
952160
3000
这些机构理应明白我们对他人的责任感,
15:55
our desire to bind the world together, and
285
955160
3000
我们想把这个世界联系起来的渴望感,
15:58
our need to tackle problems that everybody knows exist.
286
958160
4000
还有我们想要解决已知问题的需求感。
16:02
It is said that in Ancient Rome that when Cicero spoke to his audiences,
287
962160
5000
据说在古罗马,当西塞罗演讲的时候,
16:07
people used to turn to each other and say about Cicero, "Great speech."
288
967160
6000
人们会转向彼此,谈论西塞罗,“讲得真好。”
16:13
But it is said that in Ancient Greece
289
973160
2000
但是在古希腊,
16:15
when Demosthenes spoke to his audiences,
290
975160
3000
当狄摩西尼演讲的时候,
16:18
people turned to each other and didn’t say "Great speech."
291
978160
3000
人们也会转向彼此,但他们不会说:“讲得真好。”
16:21
They said, "Let's march."
292
981160
2000
他们会说,“让我们行动起来吧。”
16:23
We should be marching towards a global society.
293
983160
3000
我们应该为了全球化社会的目标而行动起来。
16:26
Thank you.
294
986160
1000
谢谢大家。
16:27
(Applause)
295
987160
6000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7