請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Peggy Ling
審譯者: Zachary Lin Zhao
00:13
Can I say how delighted I am to be away
0
13160
4000
我想說能夠遠離
00:17
from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)
1
17160
3000
西敏寺和白樓的平靜是多麼的高興!
00:22
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl,
2
22160
4000
這是金福,一個九歲的越南女孩,
00:26
her back ruined by napalm,
3
26160
5000
她的背部被凝固汽油彈燒傷,
00:31
and she awakened the conscience of the nation of America
4
31160
4000
她喚醒了美國政府的良知
00:35
to begin to end the Vietnam War.
5
35160
3000
去開始結束越南戰爭。
00:38
This is Birhan, who was the Ethiopian girl
6
38160
5000
這是碧嫺,是一個埃賽俄比亞女孩。
00:43
who launched Live Aid in the 1980s,
7
43160
4000
她於二十世紀八十年代發動「拯救生命」。
00:47
15 minutes away from death when she was rescued,
8
47160
3000
她於死亡邊緣前十五分鐘被拯救,
00:50
and that picture of her being rescued is one that went round the world.
9
50160
4000
而那張她正被拯救的照片就是一張傳遍全球的照片。
00:55
This is Tiananmen Square.
10
55160
3000
這是天安門廣場。
00:58
A man before a tank became a picture
11
58160
4000
一個人站在坦克前成為了一張照片
01:02
that became a symbol for the whole world of resistance.
12
62160
4000
更成了一個世界上代表抗爭的標誌。
01:06
This next is the Sudanese girl,
13
66160
4000
下一個是蘇丹女孩,
01:10
a few moments from death,
14
70160
3000
於死亡前的片刻,
01:13
a vulture hovering in the background,
15
73160
3000
一隻禿鷹在背景徘徊,
01:16
a picture that went round the world
16
76160
3000
一張傳遍世界的照片
01:19
and shocked people into action on poverty.
17
79160
3000
令人震驚得對貧窮作出行動。
01:23
This is Neda, the Iranian girl
18
83160
3000
這是娜達,一個伊朗女孩
01:26
who was shot while at a demonstration with her father in Iran
19
86160
4000
於數星期前與父親一同參與在伊朗的示威
01:30
only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so,
20
90160
5000
而中途被射殺。現時她正成了
01:35
of the YouTube generation.
21
95160
3000
YouTube世代的焦點。
01:38
And what do all these pictures and events have in common?
22
98160
5000
那所有這些圖片和事件有甚麼共同之處?
01:43
What they have in common is what we see unlocks
23
103160
3000
他們有的共同之處是我們看見
01:46
what we cannot see.
24
106160
3000
看不到的被解鎖。
01:49
What we see unlocks the invisible ties
25
109160
5000
我們看見被解鎖的:那無形的
01:54
and bonds of sympathy that bring us together
26
114160
3000
同感的連繫和聯結帶領我們一起
01:57
to become a human community.
27
117160
4000
成為一個人性的社羣。
02:02
What these pictures demonstrate is that
28
122160
3000
這些圖片展示出
02:05
we do feel the pain of others,
29
125160
2000
我們實在感受到其他人的痛苦,
02:07
however distantly.
30
127160
2000
無論他們離我們有多遠。
02:09
What I think these pictures demonstrate
31
129160
3000
這些圖片展示出
02:12
is that we do believe in something bigger than ourselves.
32
132160
4000
我們相信一些事情比我們自己更重要。
02:16
What these pictures demonstrate is
33
136160
3000
這些圖片展示出
02:19
that there is a moral sense across all religions, across all faiths,
34
139160
5000
一個横跨所有宗教、所有信念、
02:24
across all continents -- a moral sense that
35
144160
4000
所有大陸的道德感的存在 ﹣一個這樣的道德感
02:28
not only do we share the pain of others,
36
148160
2000
我們不僅分享其他人的痛苦,
02:30
and believe in something bigger than ourselves
37
150160
2000
和相信一些事情比自己更重要,
02:32
but we have a duty to act when we see things
38
152160
2000
還有我們有一個看見不公平
02:34
that are wrong that need righted,
39
154160
2000
有義務作出行動糾正的責任,
02:36
see injuries that need to be corrected,
40
156160
2000
看見需要醫治的傷害,
02:38
see problems that need to be rectified.
41
158160
3000
看見需要矯正的問題。
02:42
There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister,
42
162160
4000
有關於瑞典首相奧洛夫.帕爾梅的一則故事。
02:46
going to see Ronald Reagan in America in the 1980s.
43
166160
3000
在二十世紀八十年代他前往美國與朗奴・列根見面。
02:49
Before he arrived Ronald Reagan said --
44
169160
2000
在他抵達之前,朗奴・列根說 ﹣
02:51
and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister --
45
171160
2000
當奧洛夫.帕爾梅還是一個瑞典社會民主工人黨首相﹣
02:53
"Isn’t this man a communist?"
46
173160
2000
「他不是一個共產主義者嗎?」
02:56
The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist."
47
176160
4000
回覆是: 「不是,總統先生,他是反共產主義者。」
03:00
And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!"
48
180160
3000
跟著朗奴・列根說:「我不關心他是那一種共產主義者!」
03:03
(Laughter)
49
183160
2000
(笑聲)
03:05
Ronald Reagan asked Olof Palme,
50
185160
3000
朗奴・列根問奧洛夫.帕爾梅 ﹣
03:08
the Social Democratic Prime Minister of Sweden,
51
188160
3000
瑞典社會民主工人黨首相:
03:11
"Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?"
52
191160
4000
「那你相信甚麼? 你要廢除富有?」
03:15
He said, "No, I want to abolish the poor."
53
195160
3000
他說:「不,我要廢除貧窮。」
03:18
Our responsibility is to let everyone have the chance
54
198160
3000
我們的責任是讓每一個人都有機會
03:21
to realize their potential to the full.
55
201160
3000
充分發揮他們的潛力。
03:25
I believe there is a moral sense and a global ethic
56
205160
4000
我相信有一個道德感和環球性的倫理
03:29
that commands attention from people of every religion
57
209160
3000
可以召喚每一個宗教和
03:32
and every faith, and people of no faith.
58
212160
3000
每一種信念 ﹣以至沒有信念的人 ﹣的注意。
03:36
But I think what's new is that we now have the capacity
59
216160
4000
但我認為最新的是我們現在有能力
03:40
to communicate instantaneously across frontiers
60
220160
2000
於瞬間跨越邊境
03:42
right across the world.
61
222160
3000
横跨世界去溝通。
03:45
We now have the capacity to find common ground
62
225160
2000
我們現在有能力
03:47
with people who we will never meet,
63
227160
2000
與我們從不會遇見的人
03:49
but who we will meet through the Internet and through
64
229160
5000
透過互聯網或所有現代溝通工具
03:54
all the modern means of communication;
65
234160
2000
找尋共同的立場,
03:56
that we now have the capacity to organize
66
236160
2000
那我們現在有能力去組織
03:58
and take collective action together
67
238160
3000
及採取集體行動
04:01
to deal with the problem or an injustice
68
241160
3000
去應付我們想要處理的
04:04
that we want to deal with;
69
244160
2000
問題或不平等待遇,
04:06
and I believe that this makes this a unique age in human history,
70
246160
3000
和我相信這造成現時就是人類歷史上一個獨特的時代,
04:09
and it is the start of what I would call
71
249160
3000
併且它會是我所稱的
04:12
the creation of a truly global society.
72
252160
4000
一個創造真實的全球性社會的開始。
04:16
Go back 200 years when the slave trade was
73
256160
3000
二百年前當販賣奴隸
04:19
under pressure from William Wilberforce and all the protesters.
74
259160
4000
受到威廉.威伯福斯和所有抗議者的壓力時,
04:24
They protested across Britain.
75
264160
2000
他們於英國各地抗議。
04:26
They won public opinion over a long period of time.
76
266160
3000
他們有一段長時間赢取了民意。
04:29
But it took 24 years for the campaign to be successful.
77
269160
4000
但是這個運動用了廿四年才能成功。
04:33
What could they have done with the pictures that they could have shown
78
273160
3000
若他們能利用現代溝通媒體
04:36
if they were able to use the modern means of communication
79
276160
4000
去把他們的相片公開去赢取人心及理智,
04:40
to win people’s hearts and minds?
80
280160
2000
他們的成就可會更大。
04:42
Or if you take Eglantyne Jebb,
81
282160
2000
或者以埃格蘭泰恩. 杰布為例,
04:44
the woman who created Save the Children 90 years ago.
82
284160
3000
一位於九十年前創造救助兒童會的婦女。
04:47
She was so appalled by what was happening in Austria
83
287160
4000
她對第一次世界大戰後
04:51
as a result of the First World War and what was happening to children
84
291160
4000
對於奥地利發生的事
04:55
who were part of the defeated families of Austria,
85
295160
4000
及奧地利破碎家庭孩子的遭遇感到驚駭,
04:59
that in Britain she wanted to take action,
86
299160
2000
她要在英國採取行動,
05:01
but she had to go house to house,
87
301160
2000
但她必須挨家挨户,
05:03
leaflet to leaflet, to get people to attend a rally
88
303160
3000
一張傳單接一張傳單,呼籲民眾出席
05:06
in the Royal Albert Hall
89
306160
3000
在皇家愛爾伯特音樂廳的一次集會
05:09
that eventually gave birth to Save the Children,
90
309160
3000
而結果誕生了救助兒童會,
05:12
an international organization that is now fully recognized
91
312160
3000
一個國際組織受到各方認可為
05:15
as one of the great institutions in our land and in the world.
92
315160
4000
其中一個在我們的土地和世界上最了不起的機關。
05:19
But what more could she have done
93
319160
2000
若她能利用現有的現代溝通媒體
05:21
if she’d had the modern means of communications available to her
94
321160
3000
去給予人們一個看到不公平
05:24
to create a sense that the injustice that people saw
95
324160
3000
則需要立即行動的觸感,
05:27
had to be acted upon immediately?
96
327160
2000
她可做到的或會更多!
05:29
Now look at what’s happened in the last 10 years.
97
329160
3000
現在看看最近十年所發生的事。
05:32
In Philippines in 2001, President Estrada --
98
332160
3000
2001年在菲律賓,總統埃斯特拉達 ﹣
05:35
a million people texted each other about the corruption of that regime,
99
335160
5000
百萬人民互相發出關於政權腐敗的流動電話短訊,
05:40
eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter)
100
340160
5000
最終把政權拉倒,而這次 ﹣當然 ﹣被稱為「短訊之沮擊」。
05:46
Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago.
101
346160
5000
跟著一年前在津巴布韋羅伯特‧穆加貝政權下的第一次競選。
05:51
Because people were able to take mobile phone photographs
102
351160
3000
由於人們能利用無線電話拍攝
05:54
of what was happening at the polling stations, it was impossible
103
354160
3000
投票站情況的照片,令到那個總理
05:57
for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do.
104
357160
4000
不能做到他想作出的選舉舞弊。
06:01
Or take Burma and the monks that were blogging out,
105
361160
4000
又或以緬甸及僧侶寫博客日誌為例,
06:05
a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs
106
365160
4000
無人會知曉一個國家發生甚麼事直至這些博客
06:09
told the world that there was a repression,
107
369160
2000
告知全世界那裏受到震壓,
06:11
meaning that lives were being lost
108
371160
2000
意味生命在消失,
06:13
and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi,
109
373160
3000
併且人們在受迫害,及昂山素姬 ﹣
06:16
who is one of the great prisoners of conscience of the world,
110
376160
4000
世界上其中一個了不起的正義囚犯 ﹣
06:20
had to be listened to.
111
380160
2000
需要受到注意。
06:22
Then take Iran itself, and what people are doing today:
112
382160
4000
然後到伊朗,及今天人民所做的,
06:26
following what happened to Neda,
113
386160
3000
娜達事件以後,
06:29
people who are preventing the security services of Iran finding those people
114
389160
6000
人民防止伊朗國家安全部尋找
06:35
who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging,
115
395160
3000
那些由伊朗寫博客的人,
06:38
changing their address to Tehran, Iran,
116
398160
3000
把地址改成伊朗德黑蘭,
06:41
and making it difficult for the security services.
117
401160
2000
令到國家安全部遇上困難。
06:43
Take, therefore, what modern technology is capable of:
118
403160
4000
因此,利用現代科技擁有的能力:
06:47
the power of our moral sense allied to the power of communications
119
407160
7000
我們道德感的力量與通訊能力結盟
06:54
and our ability to organize internationally.
120
414160
3000
和我們國際性的組織能力,
06:57
That, in my view, gives us the first opportunity as a community
121
417160
4000
那,以我認為,提供我們第一個機會作為共同社區
07:01
to fundamentally change the world.
122
421160
4000
去根本地改造這個世界。
07:05
Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites;
123
425160
3000
對外政策不可再跟以往一樣。它不可單由中堅份子執行;
07:08
it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging,
124
428160
5000
必須聽取那些於世界上互相聯系
07:13
who are communicating with each other around the world.
125
433160
3000
寫博客的人的公開意見。
07:16
200 years ago the problem we had to solve was slavery.
126
436160
3000
二百年前我們必須解決的問題是奴隸制。♪
07:20
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours
127
440160
4000
一百五十年前我認為在我們國家的主要問題
07:24
was how young people, children, had the right to education.
128
444160
3000
是如何給予年青人及孩子接受教育的權利;
07:27
100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.
129
447160
5000
一百年前在多數歐洲國家,壓力是投票的權利;
07:32
50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare.
130
452160
5000
五十年前壓力是得到社會保險和福利的權利。
07:37
In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid,
131
457160
6000
在近五十至六十年我們見證法西斯主義、反猶太主義、種族主義、種族隔離、
07:43
discrimination on the basis of sex and gender and sexuality;
132
463160
5000
性別及性取向的歧視;
07:48
all these have come under pressure
133
468160
2000
所有這些受到壓力
07:50
because of the campaigns that have been run by people to change the world.
134
470160
4000
都是因人民運動要改造世界。
07:54
I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London.
135
474160
4000
一年前我與納爾遜·曼德拉一起在倫敦。
07:58
I was at a concert that he was attending to mark his birthday
136
478160
5000
當時我正參加一個他出席為他興祝生晨
08:03
and for the creation of new resources for his foundation.
137
483160
5000
及他設立的機金找到新資源的音樂會。
08:08
I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so --
138
488160
4000
我坐在納爾遜·曼德拉的旁邊 -- 我是非常榮幸 --
08:12
when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter)
139
492160
3000
當艾米·懷恩豪斯來到台上,
08:15
And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer
140
495160
4000
納爾遜·曼德拉對這位歌手的外表表示驚奇,
08:19
and I was explaining to him at the time who she was.
141
499160
4000
我便在解釋給他聽艾米是誰。
08:24
Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common.
142
504160
6000
艾米·懷恩豪斯說:「納爾遜·曼德拉跟我有很多共同點。
08:30
My husband too has spent a long time in prison."
143
510160
5000
我的丈夫也在監獄花了很長時間。」
08:35
(Laughter)
144
515160
3000
(笑聲)
08:38
Nelson Mandela then went down to the stage
145
518160
4000
納爾遜·曼德拉便走到台上
08:42
and he summarized the challenge for us all.
146
522160
3000
替我們總結了面對的挑戰。
08:45
He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain
147
525160
4000
他說在他一生裏他攀登了一座高山,一座
08:49
of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid.
148
529160
4000
挑戰然後擊敗種族壓迫和種族隔離的高山。
08:53
He said that there was a greater challenge ahead,
149
533160
3000
他說前面還有一個更巨大的挑戰,
08:56
the challenge of poverty, of climate change -- global challenges
150
536160
4000
貧窮的挑戰,氣候變化,一個環球性的挑戰
09:00
that needed global solutions
151
540160
2000
需要全球性解決方案
09:02
and needed the creation of a truly global society.
152
542160
4000
和建立一個真實的全球性社會。
09:06
We are the first generation which is in a position to do this.
153
546160
4000
我們正是要做此的第一代,
09:10
Combine the power of a global ethic
154
550160
3000
去結合全球性倫理的力量
09:13
with the power of our ability to communicate
155
553160
5000
和面對挑戰中
09:18
and organize globally, with the challenges that we now face,
156
558160
4000
全球性溝通和組織的能力。
09:22
most of which are global in their nature.
157
562160
3000
而這些挑戰大多屬全球性。
09:25
Climate change cannot be solved in one country,
158
565160
3000
氣候變化不能在單一國家解決
09:28
but has got to be solved by the world working together.
159
568160
3000
而是必須由世界合作共同解決。
09:31
A financial crisis, just as we have seen, could not be solved
160
571160
2000
一次金融危機,由我們所見,不可能
09:33
by America alone or Europe alone;
161
573160
2000
單由美國或單由歐洲去解決;
09:35
it needed the world to work together.
162
575160
2000
它需要這個世界合作共同解決。
09:37
Take the problems of security and terrorism and, equally,
163
577160
3000
以國家安全和恐怖主義問題為例又或 ﹣同等地 ﹣
09:40
the problem of human rights and development:
164
580160
2000
人權和發展的問題:
09:42
they cannot be solved by Africa alone;
165
582160
2000
他們不能單由非洲去解決;
09:44
they cannot be solved by America or Europe alone.
166
584160
4000
他們不能單由美國或單由歐洲去解決。
09:48
We cannot solve these problems unless we work together.
167
588160
3000
除非我們共同合作,否則我們不能解決這些問題。
09:51
So the great project of our generation, it seems to me,
168
591160
3000
因此我們的這一代的重大項目 ﹣以我認為 ﹣
09:54
is to build for the first time, out of a global ethic
169
594160
3000
是第一次去利用全球性倫理
09:57
and our global ability to communicate
170
597160
2000
和我們全球性溝通及組織的能力
09:59
and organize together, a truly global society,
171
599160
3000
建立一個真實的全球性社會,
10:02
built on that ethic but with institutions
172
602160
4000
建立在道德之上而以體系去服務
10:06
that can serve that global society and make for a different future.
173
606160
4000
那個全球性社會和創造一個不一樣的未來。
10:10
We have now, and are the first generation with, the power to do this.
174
610160
5000
我們現在 ﹣身為第一代 ﹣有能力去做到。
10:15
Take climate change. Is it not absolutely scandalous
175
615160
2000
以氣候變化為例。 我們現處於
10:17
that we have a situation
176
617160
2000
一個情況
10:19
where we know that there is a climate change problem,
177
619160
4000
我們知道有一個氣候變化的問題,
10:23
where we know also that that will mean we have to give more resources
178
623160
3000
我們也知道那意味我們必須給予更多資源
10:26
to the poorest countries to deal with that,
179
626160
2000
到窮困國家處理那個問題,
10:28
when we want to create a global carbon market,
180
628160
3000
當我們要建立一個全球性碳排放市場時,
10:31
but there is no global institution
181
631160
2000
但若沒有一個人們可共同同意
10:33
that people have been able to agree upon
182
633160
2000
如何去處理這個問題的全球性體系,
10:35
to deal with this problem?
183
635160
2000
這是否實屬可恥呢?
10:37
One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months
184
637160
3000
在以後的數個月裏其中一件須於哥本哈根達到的事
10:40
is an agreement that there will be
185
640160
2000
就是一份同意成立
10:42
a global environmental institution
186
642160
2000
一個有能力的全球環璄體系
10:44
that is able to deal
187
644160
2000
去處理
10:46
with the problems of persuading the whole of the world
188
646160
3000
游說全世界執行
10:49
to move along a climate-change agenda.
189
649160
2000
一個氣候變化議情的同意書。
10:52
(Applause)
190
652160
5000
(掌聲)
10:58
One of the reasons why an institution is not in itself enough
191
658160
5000
其中一個認為一個體系不足的原因
11:03
is that we have got to persuade people around the world
192
663160
2000
是我們需要游說全世界的人們
11:05
to change their behavior as well,
193
665160
2000
去改變他們的行為,
11:07
so you need that global ethic of fairness and responsibility
194
667160
3000
因此你需要那個横跨世代的環球性
11:10
across the generations.
195
670160
2000
公正倫理和責任。
11:12
Take the financial crisis.
196
672160
2000
以這次金融危機為例。
11:14
If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York
197
674160
6000
如果窮困國家的人民能受到紐約引發的金融危機
11:20
or starts in the sub-prime market of the United States of America.
198
680160
4000
或由美國引發的次級按揭市場危機所打擊;
11:24
If people can find that that sub-prime product
199
684160
2000
如果人們能夠發現次級按揭產品
11:26
has been transferred across nations
200
686160
2000
在不同國家被調動了
11:28
many, many times until it ends up in banks in Iceland
201
688160
2000
無數次直至到達位於冰島
11:30
or the rest in Britain,
202
690160
2000
或英國的銀行,
11:32
and people's ordinary savings are affected by it,
203
692160
3000
另一般市民的存款會受它的影響,
11:35
then you cannot rely on a system of national supervision.
204
695160
3000
那你便不能依靠一個國家的監察系統。
11:38
You need in the long run for stability, for economic growth,
205
698160
3000
長遠來說你需要穏定,為經濟增長、
11:41
for jobs, as well as for financial stability,
206
701160
3000
為就業、以及為財政穏定,
11:44
global economic institutions that make sure
207
704160
3000
環球經濟體系去確定
11:47
that growth to be sustained has to be shared,
208
707160
2000
有承受力的增長是要共同分享,
11:49
and are built on the principle
209
709160
2000
同時是建立於一個
11:51
that the prosperity of this world is indivisible.
210
711160
3000
世界繁榮是一個不可分割的原則。
11:54
So another challenge for our generation is to create global institutions
211
714160
3000
那麼我們這一代另一個挑戰就是建立一個環球體系
11:57
that reflect our ideas of fairness and responsibility,
212
717160
4000
去表達我們對公正的意念和責任,
12:01
not the ideas that were the basis
213
721160
2000
而並非近年財政發展後期
12:03
of the last stage of financial development over these recent years.
214
723160
5000
所建基之意念。
12:08
Then take development and take the partnership we need between our countries
215
728160
4000
然後拿這個發展以及我們所需與我們國家
12:12
and the rest of the world, the poorest part of the world.
216
732160
5000
與其他各國之間的合作 ﹣世界最窮困的一角。
12:17
We do not have the basis of a proper partnership for the future,
217
737160
4000
我們於將來而言沒有一個正確合作夥伴的根基,
12:21
and yet, out of people’s desire for a global ethic
218
741160
3000
但是出於人對一個全球性倫理
12:24
and a global society that can be done.
219
744160
3000
和一個全球性社會的欲望那卻是可以做到。
12:27
I have just been talking to the President of Sierra Leone.
220
747160
3000
我剛與塞拉利昂總統談話。
12:30
This is a country of six and a half million people,
221
750160
3000
這是一個有六百五十萬人的國家,
12:33
but it has only 80 doctors; it has 200 nurses;
222
753160
4000
但只有八十位醫生,二百名護士,
12:37
it has 120 midwives.
223
757160
3000
一百二十位助產士。
12:40
You cannot begin to build a healthcare system for six million people
224
760160
4000
你不能夠用這麼有限的資源去建立一個
12:44
with such limited resources.
225
764160
3000
提供六百萬人的醫療體系。
12:47
Or take the girl I met when I was in Tanzania,
226
767160
2000
又或者用我於坦桑尼亞遇到的一個女孩為例。
12:49
a girl called Miriam.
227
769160
2000
她名叫米瑞音。
12:51
She was 11 years old; her parents had both died from AIDS,
228
771160
4000
她當時是十一歲,她的父母都因愛滋病而逝世,
12:55
her mother and then her father.
229
775160
2000
先是她的母親然後是她的父親。
12:57
She was an AIDS orphan being handed
230
777160
3000
她是一個被送到不同親友照顧的
13:00
across different extended families to be cared for.
231
780160
3000
愛滋病孤兒。
13:03
She herself was suffering from HIV;
232
783160
2000
她自己是一個人類免疫缺陷病患者,
13:05
she was suffering from tuberculosis.
233
785160
2000
她也是一個肺結核病患者。
13:07
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.
234
787160
4000
我在一個田野見到她,衣衫襤褸,沒有鞋子。
13:11
When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven
235
791160
3000
當你望著她的眼睛,任何一個十一歲的女孩
13:14
is looking forward to the future,
236
794160
3000
都是盼望將來,
13:17
but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes
237
797160
4000
但是在那個女孩眼中有著不可接觸的悲傷,
13:21
and if I could have translated that to the rest of the world for that moment,
238
801160
5000
若我能於那個片刻為其他世界把這個翻譯,
13:26
I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund
239
806160
4000
我相信全球性人類免疫缺陷/愛滋病基金所做的一切
13:30
would be rewarded by people being prepared to make donations.
240
810160
3000
將受到準備捐助的人所奬勵。
13:33
We must then build a proper relationship between the richest and
241
813160
4000
我們因此必須於最富強及最貧困的國家之間
13:37
the poorest countries
242
817160
2000
建立一個正確的關係,
13:39
based on our desire that they are able to fend for themselves
243
819160
3000
基於我們的渴求他們能夠利用在
13:42
with the investment that is necessary in their agriculture,
244
822160
3000
他們農業所需的投資而照顧自己,
13:45
so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
245
825160
4000
令到非洲不再是一個純食物進口商,也是個食物出口商。
13:49
Take the problems of human rights and
246
829160
2000
又以在全世界許多國家的
13:51
the problems of security in so many countries around the world.
247
831160
3000
人權問題和國家安全問題為例。
13:54
Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy,
248
834160
5000
緬甸在被囚禁,津巴布韋是一個人類悲劇,
13:59
in Sudan thousands of people have died unnecessarily
249
839160
3000
在蘇丹有上千群眾在我們可防止的戰爭中
14:02
for wars that we could prevent.
250
842160
3000
徒然地死去。
14:05
In the Rwanda Children's Museum,
251
845160
3000
在盧旺達兒童博物館,
14:08
there is a photograph of a 10-year-old boy
252
848160
4000
有一張十歲男孩的照片。
14:12
and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost
253
852160
6000
兒童博物館正在悼念
14:18
in the Rwandan genocide where a million people died.
254
858160
4000
在盧旺達大屠殺中喪失的百萬人的生命。
14:22
There is a photograph of a boy called David.
255
862160
3000
有一幅名叫大衛的男孩的照片。
14:25
Beside that photograph there is the information about his life.
256
865160
4000
在那張照片旁邊有關於他生平的資料。
14:29
It said "David, age 10."
257
869160
3000
它寫:「大衛,十歲。」
14:32
David: ambition to be a doctor.
258
872160
3000
大衛:志向是當醫生。
14:35
Favorite sport: football. What did he enjoy most?
259
875160
4000
最喜愛的運動:足球。 他最響往的是甚麼?
14:39
Making people laugh.
260
879160
3000
使人歡笑。
14:42
How did he die?
261
882160
3000
他怎樣死去?
14:45
Tortured to death.
262
885160
2000
被拷打致死。
14:47
Last words said to his mother who was also tortured to death:
263
887160
5000
她對同是被拷打致死的母親最後說的話是:
14:52
"Don't worry. The United Nations are coming."
264
892160
4000
「不要擔心。 聯合國正趕來。」
14:56
And we never did.
265
896160
3000
但我們並沒有做到。
14:59
And that young boy believed our promises
266
899160
2000
那個年輕男孩相信我們的誠諾
15:01
that we would help people in difficulty in Rwanda,
267
901160
3000
我們會幫助於盧旺達有困難的人,
15:04
and we never did.
268
904160
2000
但我們並沒有做到。
15:06
So we have got to create in this world also
269
906160
2000
因此我們亦必須在這個世界建立
15:08
institutions for peacekeeping and humanitarian aid,
270
908160
2000
維持和平和人道援助的體系,
15:11
but also for reconstruction and security
271
911160
3000
為世界上一些冲突充斥的政體
15:14
for some of the conflict-ridden states of the world.
272
914160
3000
作重建和保安。
15:17
So my argument today is basically this.
273
917160
3000
因此我今天的論說在此。
15:20
We have the means by which we could create a truly global society.
274
920160
3000
我們有能力去創造一個真實的全球性社會。
15:23
The institutions of this global society can be created by our endeavors.
275
923160
6000
這個全球性社會的體系可由我們的努力創造出來。
15:29
That global ethic can infuse the fairness and responsibility that is necessary
276
929160
4000
那全球性倫理能為那些體系注入
15:33
for these institutions to work,
277
933160
3000
運作所需的公平性和責任,
15:36
but we should not lose the chance in this generation,
278
936160
3000
但在這一代我們決不可失去機會 ﹣
15:39
in this decade in particular, with President Obama in America,
279
939160
4000
尤其是在這個十年 ﹣與在美國的奧巴馬總統、
15:43
with other people working with us around the world,
280
943160
3000
與在世界和我們一起合作的人,
15:46
to create global institutions for the environment,
281
946160
2000
去為環境創造環球體系,
15:48
and for finance,
282
948160
2000
為經濟、
15:50
and for security and for development,
283
950160
2000
為國家安全和為發展,
15:52
that make sense of our responsibility to other peoples,
284
952160
3000
去向其他人表達我們責任的意義,
15:55
our desire to bind the world together, and
285
955160
3000
我們的去聯結世界的意欲,
15:58
our need to tackle problems that everybody knows exist.
286
958160
4000
和我們去應付每個人都知道存在的問題的需要。
16:02
It is said that in Ancient Rome that when Cicero spoke to his audiences,
287
962160
5000
據說在古時羅馬當基凱羅向他的羣眾演說,
16:07
people used to turn to each other and say about Cicero, "Great speech."
288
967160
6000
人們常互相談論基凱羅:「很偉大的演講。」
16:13
But it is said that in Ancient Greece
289
973160
2000
但據說在古希臘
16:15
when Demosthenes spoke to his audiences,
290
975160
3000
當狄摩西尼向他的羣眾演說,
16:18
people turned to each other and didn’t say "Great speech."
291
978160
3000
人們互相談論並沒有說「很偉大的演講。」
16:21
They said, "Let's march."
292
981160
2000
他們說: 「我們遊行吧。」
16:23
We should be marching towards a global society.
293
983160
3000
我們應該向著一個全球性社會前進。
16:26
Thank you.
294
986160
1000
多謝。
16:27
(Applause)
295
987160
6000
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。