Wiring a web for global good | Gordon Brown

461,880 views ・ 2009-07-22

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Peggy Ling 審譯者: Zachary Lin Zhao
00:13
Can I say how delighted I am to be away
0
13160
4000
我想說能夠遠離
00:17
from the calm of Westminster and Whitehall? (Laughter)
1
17160
3000
西敏寺和白樓的平靜是多麼的高興!
00:22
This is Kim, a nine-year-old Vietnam girl,
2
22160
4000
這是金福,一個九歲的越南女孩,
00:26
her back ruined by napalm,
3
26160
5000
她的背部被凝固汽油彈燒傷,
00:31
and she awakened the conscience of the nation of America
4
31160
4000
她喚醒了美國政府的良知
00:35
to begin to end the Vietnam War.
5
35160
3000
去開始結束越南戰爭。
00:38
This is Birhan, who was the Ethiopian girl
6
38160
5000
這是碧嫺,是一個埃賽俄比亞女孩。
00:43
who launched Live Aid in the 1980s,
7
43160
4000
她於二十世紀八十年代發動「拯救生命」。
00:47
15 minutes away from death when she was rescued,
8
47160
3000
她於死亡邊緣前十五分鐘被拯救,
00:50
and that picture of her being rescued is one that went round the world.
9
50160
4000
而那張她正被拯救的照片就是一張傳遍全球的照片。
00:55
This is Tiananmen Square.
10
55160
3000
這是天安門廣場。
00:58
A man before a tank became a picture
11
58160
4000
一個人站在坦克前成為了一張照片
01:02
that became a symbol for the whole world of resistance.
12
62160
4000
更成了一個世界上代表抗爭的標誌。
01:06
This next is the Sudanese girl,
13
66160
4000
下一個是蘇丹女孩,
01:10
a few moments from death,
14
70160
3000
於死亡前的片刻,
01:13
a vulture hovering in the background,
15
73160
3000
一隻禿鷹在背景徘徊,
01:16
a picture that went round the world
16
76160
3000
一張傳遍世界的照片
01:19
and shocked people into action on poverty.
17
79160
3000
令人震驚得對貧窮作出行動。
01:23
This is Neda, the Iranian girl
18
83160
3000
這是娜達,一個伊朗女孩
01:26
who was shot while at a demonstration with her father in Iran
19
86160
4000
於數星期前與父親一同參與在伊朗的示威
01:30
only a few weeks ago, and she is now the focus, rightly so,
20
90160
5000
而中途被射殺。現時她正成了
01:35
of the YouTube generation.
21
95160
3000
YouTube世代的焦點。
01:38
And what do all these pictures and events have in common?
22
98160
5000
那所有這些圖片和事件有甚麼共同之處?
01:43
What they have in common is what we see unlocks
23
103160
3000
他們有的共同之處是我們看見
01:46
what we cannot see.
24
106160
3000
看不到的被解鎖。
01:49
What we see unlocks the invisible ties
25
109160
5000
我們看見被解鎖的:那無形的
01:54
and bonds of sympathy that bring us together
26
114160
3000
同感的連繫和聯結帶領我們一起
01:57
to become a human community.
27
117160
4000
成為一個人性的社羣。
02:02
What these pictures demonstrate is that
28
122160
3000
這些圖片展示出
02:05
we do feel the pain of others,
29
125160
2000
我們實在感受到其他人的痛苦,
02:07
however distantly.
30
127160
2000
無論他們離我們有多遠。
02:09
What I think these pictures demonstrate
31
129160
3000
這些圖片展示出
02:12
is that we do believe in something bigger than ourselves.
32
132160
4000
我們相信一些事情比我們自己更重要。
02:16
What these pictures demonstrate is
33
136160
3000
這些圖片展示出
02:19
that there is a moral sense across all religions, across all faiths,
34
139160
5000
一個横跨所有宗教、所有信念、
02:24
across all continents -- a moral sense that
35
144160
4000
所有大陸的道德感的存在 ﹣一個這樣的道德感
02:28
not only do we share the pain of others,
36
148160
2000
我們不僅分享其他人的痛苦,
02:30
and believe in something bigger than ourselves
37
150160
2000
和相信一些事情比自己更重要,
02:32
but we have a duty to act when we see things
38
152160
2000
還有我們有一個看見不公平
02:34
that are wrong that need righted,
39
154160
2000
有義務作出行動糾正的責任,
02:36
see injuries that need to be corrected,
40
156160
2000
看見需要醫治的傷害,
02:38
see problems that need to be rectified.
41
158160
3000
看見需要矯正的問題。
02:42
There is a story about Olof Palme, the Swedish Prime Minister,
42
162160
4000
有關於瑞典首相奧洛夫.帕爾梅的一則故事。
02:46
going to see Ronald Reagan in America in the 1980s.
43
166160
3000
在二十世紀八十年代他前往美國與朗奴・列根見面。
02:49
Before he arrived Ronald Reagan said --
44
169160
2000
在他抵達之前,朗奴・列根說 ﹣
02:51
and he was the Swedish Social Democratic Prime Minister --
45
171160
2000
當奧洛夫.帕爾梅還是一個瑞典社會民主工人黨首相﹣
02:53
"Isn’t this man a communist?"
46
173160
2000
「他不是一個共產主義者嗎?」
02:56
The reply was, "No, Mr President, he’s an anti-communist."
47
176160
4000
回覆是: 「不是,總統先生,他是反共產主義者。」
03:00
And Ronald Reagan said, "I don’t care what kind of communist he is!"
48
180160
3000
跟著朗奴・列根說:「我不關心他是那一種共產主義者!」
03:03
(Laughter)
49
183160
2000
(笑聲)
03:05
Ronald Reagan asked Olof Palme,
50
185160
3000
朗奴・列根問奧洛夫.帕爾梅 ﹣
03:08
the Social Democratic Prime Minister of Sweden,
51
188160
3000
瑞典社會民主工人黨首相:
03:11
"Well, what do you believe in? Do you want to abolish the rich?"
52
191160
4000
「那你相信甚麼? 你要廢除富有?」
03:15
He said, "No, I want to abolish the poor."
53
195160
3000
他說:「不,我要廢除貧窮。」
03:18
Our responsibility is to let everyone have the chance
54
198160
3000
我們的責任是讓每一個人都有機會
03:21
to realize their potential to the full.
55
201160
3000
充分發揮他們的潛力。
03:25
I believe there is a moral sense and a global ethic
56
205160
4000
我相信有一個道德感和環球性的倫理
03:29
that commands attention from people of every religion
57
209160
3000
可以召喚每一個宗教和
03:32
and every faith, and people of no faith.
58
212160
3000
每一種信念 ﹣以至沒有信念的人 ﹣的注意。
03:36
But I think what's new is that we now have the capacity
59
216160
4000
但我認為最新的是我們現在有能力
03:40
to communicate instantaneously across frontiers
60
220160
2000
於瞬間跨越邊境
03:42
right across the world.
61
222160
3000
横跨世界去溝通。
03:45
We now have the capacity to find common ground
62
225160
2000
我們現在有能力
03:47
with people who we will never meet,
63
227160
2000
與我們從不會遇見的人
03:49
but who we will meet through the Internet and through
64
229160
5000
透過互聯網或所有現代溝通工具
03:54
all the modern means of communication;
65
234160
2000
找尋共同的立場,
03:56
that we now have the capacity to organize
66
236160
2000
那我們現在有能力去組織
03:58
and take collective action together
67
238160
3000
及採取集體行動
04:01
to deal with the problem or an injustice
68
241160
3000
去應付我們想要處理的
04:04
that we want to deal with;
69
244160
2000
問題或不平等待遇,
04:06
and I believe that this makes this a unique age in human history,
70
246160
3000
和我相信這造成現時就是人類歷史上一個獨特的時代,
04:09
and it is the start of what I would call
71
249160
3000
併且它會是我所稱的
04:12
the creation of a truly global society.
72
252160
4000
一個創造真實的全球性社會的開始。
04:16
Go back 200 years when the slave trade was
73
256160
3000
二百年前當販賣奴隸
04:19
under pressure from William Wilberforce and all the protesters.
74
259160
4000
受到威廉.威伯福斯和所有抗議者的壓力時,
04:24
They protested across Britain.
75
264160
2000
他們於英國各地抗議。
04:26
They won public opinion over a long period of time.
76
266160
3000
他們有一段長時間赢取了民意。
04:29
But it took 24 years for the campaign to be successful.
77
269160
4000
但是這個運動用了廿四年才能成功。
04:33
What could they have done with the pictures that they could have shown
78
273160
3000
若他們能利用現代溝通媒體
04:36
if they were able to use the modern means of communication
79
276160
4000
去把他們的相片公開去赢取人心及理智,
04:40
to win people’s hearts and minds?
80
280160
2000
他們的成就可會更大。
04:42
Or if you take Eglantyne Jebb,
81
282160
2000
或者以埃格蘭泰恩.  杰布為例,
04:44
the woman who created Save the Children 90 years ago.
82
284160
3000
一位於九十年前創造救助兒童會的婦女。
04:47
She was so appalled by what was happening in Austria
83
287160
4000
她對第一次世界大戰後
04:51
as a result of the First World War and what was happening to children
84
291160
4000
對於奥地利發生的事
04:55
who were part of the defeated families of Austria,
85
295160
4000
及奧地利破碎家庭孩子的遭遇感到驚駭,
04:59
that in Britain she wanted to take action,
86
299160
2000
她要在英國採取行動,
05:01
but she had to go house to house,
87
301160
2000
但她必須挨家挨户,
05:03
leaflet to leaflet, to get people to attend a rally
88
303160
3000
一張傳單接一張傳單,呼籲民眾出席
05:06
in the Royal Albert Hall
89
306160
3000
在皇家愛爾伯特音樂廳的一次集會
05:09
that eventually gave birth to Save the Children,
90
309160
3000
而結果誕生了救助兒童會,
05:12
an international organization that is now fully recognized
91
312160
3000
一個國際組織受到各方認可為
05:15
as one of the great institutions in our land and in the world.
92
315160
4000
其中一個在我們的土地和世界上最了不起的機關。
05:19
But what more could she have done
93
319160
2000
若她能利用現有的現代溝通媒體
05:21
if she’d had the modern means of communications available to her
94
321160
3000
去給予人們一個看到不公平
05:24
to create a sense that the injustice that people saw
95
324160
3000
則需要立即行動的觸感,
05:27
had to be acted upon immediately?
96
327160
2000
她可做到的或會更多!
05:29
Now look at what’s happened in the last 10 years.
97
329160
3000
現在看看最近十年所發生的事。
05:32
In Philippines in 2001, President Estrada --
98
332160
3000
2001年在菲律賓,總統埃斯特拉達 ﹣
05:35
a million people texted each other about the corruption of that regime,
99
335160
5000
百萬人民互相發出關於政權腐敗的流動電話短訊,
05:40
eventually brought it down and it was, of course, called the "coup de text." (Laughter)
100
340160
5000
最終把政權拉倒,而這次 ﹣當然 ﹣被稱為「短訊之沮擊」。
05:46
Then you have in Zimbabwe the first election under Robert Mugabe a year ago.
101
346160
5000
跟著一年前在津巴布韋羅伯特‧穆加貝政權下的第一次競選。
05:51
Because people were able to take mobile phone photographs
102
351160
3000
由於人們能利用無線電話拍攝
05:54
of what was happening at the polling stations, it was impossible
103
354160
3000
投票站情況的照片,令到那個總理
05:57
for that Premier to fix that election in the way that he wanted to do.
104
357160
4000
不能做到他想作出的選舉舞弊。
06:01
Or take Burma and the monks that were blogging out,
105
361160
4000
又或以緬甸及僧侶寫博客日誌為例,
06:05
a country that nobody knew anything about that was happening, until these blogs
106
365160
4000
無人會知曉一個國家發生甚麼事直至這些博客
06:09
told the world that there was a repression,
107
369160
2000
告知全世界那裏受到震壓,
06:11
meaning that lives were being lost
108
371160
2000
意味生命在消失,
06:13
and people were being persecuted and Aung San Suu Kyi,
109
373160
3000
併且人們在受迫害,及昂山素姬 ﹣
06:16
who is one of the great prisoners of conscience of the world,
110
376160
4000
世界上其中一個了不起的正義囚犯 ﹣
06:20
had to be listened to.
111
380160
2000
需要受到注意。
06:22
Then take Iran itself, and what people are doing today:
112
382160
4000
然後到伊朗,及今天人民所做的,
06:26
following what happened to Neda,
113
386160
3000
娜達事件以後,
06:29
people who are preventing the security services of Iran finding those people
114
389160
6000
人民防止伊朗國家安全部尋找
06:35
who are blogging out of Iran, any by everybody who is blogging,
115
395160
3000
那些由伊朗寫博客的人,
06:38
changing their address to Tehran, Iran,
116
398160
3000
把地址改成伊朗德黑蘭,
06:41
and making it difficult for the security services.
117
401160
2000
令到國家安全部遇上困難。
06:43
Take, therefore, what modern technology is capable of:
118
403160
4000
因此,利用現代科技擁有的能力:
06:47
the power of our moral sense allied to the power of communications
119
407160
7000
我們道德感的力量與通訊能力結盟
06:54
and our ability to organize internationally.
120
414160
3000
和我們國際性的組織能力,
06:57
That, in my view, gives us the first opportunity as a community
121
417160
4000
那,以我認為,提供我們第一個機會作為共同社區
07:01
to fundamentally change the world.
122
421160
4000
去根本地改造這個世界。
07:05
Foreign policy can never be the same again. It cannot be run by elites;
123
425160
3000
對外政策不可再跟以往一樣。它不可單由中堅份子執行;
07:08
it’s got to be run by listening to the public opinions of peoples who are blogging,
124
428160
5000
必須聽取那些於世界上互相聯系
07:13
who are communicating with each other around the world.
125
433160
3000
寫博客的人的公開意見。
07:16
200 years ago the problem we had to solve was slavery.
126
436160
3000
二百年前我們必須解決的問題是奴隸制。♪
07:20
150 years ago I suppose the main problem in a country like ours
127
440160
4000
一百五十年前我認為在我們國家的主要問題
07:24
was how young people, children, had the right to education.
128
444160
3000
是如何給予年青人及孩子接受教育的權利;
07:27
100 years ago in most countries in Europe, the pressure was for the right to vote.
129
447160
5000
一百年前在多數歐洲國家,壓力是投票的權利;
07:32
50 years ago the pressure was for the right to social security and welfare.
130
452160
5000
五十年前壓力是得到社會保險和福利的權利。
07:37
In the last 50-60 years we have seen fascism, anti-Semitism, racism, apartheid,
131
457160
6000
在近五十至六十年我們見證法西斯主義、反猶太主義、種族主義、種族隔離、
07:43
discrimination on the basis of sex and gender and sexuality;
132
463160
5000
性別及性取向的歧視;
07:48
all these have come under pressure
133
468160
2000
所有這些受到壓力
07:50
because of the campaigns that have been run by people to change the world.
134
470160
4000
都是因人民運動要改造世界。
07:54
I was with Nelson Mandela a year ago, when he was in London.
135
474160
4000
一年前我與納爾遜·曼德拉一起在倫敦。
07:58
I was at a concert that he was attending to mark his birthday
136
478160
5000
當時我正參加一個他出席為他興祝生晨
08:03
and for the creation of new resources for his foundation.
137
483160
5000
及他設立的機金找到新資源的音樂會。
08:08
I was sitting next to Nelson Mandela -- I was very privileged to do so --
138
488160
4000
我坐在納爾遜·曼德拉的旁邊 -- 我是非常榮幸 --
08:12
when Amy Winehouse came onto the stage. (Laughter)
139
492160
3000
當艾米·懷恩豪斯來到台上,
08:15
And Nelson Mandela was quite surprised at the appearance of the singer
140
495160
4000
納爾遜·曼德拉對這位歌手的外表表示驚奇,
08:19
and I was explaining to him at the time who she was.
141
499160
4000
我便在解釋給他聽艾米是誰。
08:24
Amy Winehouse said, "Nelson Mandela and I have a lot in common.
142
504160
6000
艾米·懷恩豪斯說:「納爾遜·曼德拉跟我有很多共同點。
08:30
My husband too has spent a long time in prison."
143
510160
5000
我的丈夫也在監獄花了很長時間。」
08:35
(Laughter)
144
515160
3000
(笑聲)
08:38
Nelson Mandela then went down to the stage
145
518160
4000
納爾遜·曼德拉便走到台上
08:42
and he summarized the challenge for us all.
146
522160
3000
替我們總結了面對的挑戰。
08:45
He said in his lifetime he had climbed a great mountain, the mountain
147
525160
4000
他說在他一生裏他攀登了一座高山,一座
08:49
of challenging and then defeating racial oppression and defeating apartheid.
148
529160
4000
挑戰然後擊敗種族壓迫和種族隔離的高山。
08:53
He said that there was a greater challenge ahead,
149
533160
3000
他說前面還有一個更巨大的挑戰,
08:56
the challenge of poverty, of climate change -- global challenges
150
536160
4000
貧窮的挑戰,氣候變化,一個環球性的挑戰
09:00
that needed global solutions
151
540160
2000
需要全球性解決方案
09:02
and needed the creation of a truly global society.
152
542160
4000
和建立一個真實的全球性社會。
09:06
We are the first generation which is in a position to do this.
153
546160
4000
我們正是要做此的第一代,
09:10
Combine the power of a global ethic
154
550160
3000
去結合全球性倫理的力量
09:13
with the power of our ability to communicate
155
553160
5000
和面對挑戰中
09:18
and organize globally, with the challenges that we now face,
156
558160
4000
全球性溝通和組織的能力。
09:22
most of which are global in their nature.
157
562160
3000
而這些挑戰大多屬全球性。
09:25
Climate change cannot be solved in one country,
158
565160
3000
氣候變化不能在單一國家解決
09:28
but has got to be solved by the world working together.
159
568160
3000
而是必須由世界合作共同解決。
09:31
A financial crisis, just as we have seen, could not be solved
160
571160
2000
一次金融危機,由我們所見,不可能
09:33
by America alone or Europe alone;
161
573160
2000
單由美國或單由歐洲去解決;
09:35
it needed the world to work together.
162
575160
2000
它需要這個世界合作共同解決。
09:37
Take the problems of security and terrorism and, equally,
163
577160
3000
以國家安全和恐怖主義問題為例又或 ﹣同等地 ﹣
09:40
the problem of human rights and development:
164
580160
2000
人權和發展的問題:
09:42
they cannot be solved by Africa alone;
165
582160
2000
他們不能單由非洲去解決;
09:44
they cannot be solved by America or Europe alone.
166
584160
4000
他們不能單由美國或單由歐洲去解決。
09:48
We cannot solve these problems unless we work together.
167
588160
3000
除非我們共同合作,否則我們不能解決這些問題。
09:51
So the great project of our generation, it seems to me,
168
591160
3000
因此我們的這一代的重大項目 ﹣以我認為 ﹣
09:54
is to build for the first time, out of a global ethic
169
594160
3000
是第一次去利用全球性倫理
09:57
and our global ability to communicate
170
597160
2000
和我們全球性溝通及組織的能力
09:59
and organize together, a truly global society,
171
599160
3000
建立一個真實的全球性社會,
10:02
built on that ethic but with institutions
172
602160
4000
建立在道德之上而以體系去服務
10:06
that can serve that global society and make for a different future.
173
606160
4000
那個全球性社會和創造一個不一樣的未來。
10:10
We have now, and are the first generation with, the power to do this.
174
610160
5000
我們現在 ﹣身為第一代 ﹣有能力去做到。
10:15
Take climate change. Is it not absolutely scandalous
175
615160
2000
以氣候變化為例。 我們現處於
10:17
that we have a situation
176
617160
2000
一個情況
10:19
where we know that there is a climate change problem,
177
619160
4000
我們知道有一個氣候變化的問題,
10:23
where we know also that that will mean we have to give more resources
178
623160
3000
我們也知道那意味我們必須給予更多資源
10:26
to the poorest countries to deal with that,
179
626160
2000
到窮困國家處理那個問題,
10:28
when we want to create a global carbon market,
180
628160
3000
當我們要建立一個全球性碳排放市場時,
10:31
but there is no global institution
181
631160
2000
但若沒有一個人們可共同同意
10:33
that people have been able to agree upon
182
633160
2000
如何去處理這個問題的全球性體系,
10:35
to deal with this problem?
183
635160
2000
這是否實屬可恥呢?
10:37
One of the things that has got to come out of Copenhagen in the next few months
184
637160
3000
在以後的數個月裏其中一件須於哥本哈根達到的事
10:40
is an agreement that there will be
185
640160
2000
就是一份同意成立
10:42
a global environmental institution
186
642160
2000
一個有能力的全球環璄體系
10:44
that is able to deal
187
644160
2000
去處理
10:46
with the problems of persuading the whole of the world
188
646160
3000
游說全世界執行
10:49
to move along a climate-change agenda.
189
649160
2000
一個氣候變化議情的同意書。
10:52
(Applause)
190
652160
5000
(掌聲)
10:58
One of the reasons why an institution is not in itself enough
191
658160
5000
其中一個認為一個體系不足的原因
11:03
is that we have got to persuade people around the world
192
663160
2000
是我們需要游說全世界的人們
11:05
to change their behavior as well,
193
665160
2000
去改變他們的行為,
11:07
so you need that global ethic of fairness and responsibility
194
667160
3000
因此你需要那個横跨世代的環球性
11:10
across the generations.
195
670160
2000
公正倫理和責任。
11:12
Take the financial crisis.
196
672160
2000
以這次金融危機為例。
11:14
If people in poorer countries can be hit by a crisis that starts in New York
197
674160
6000
如果窮困國家的人民能受到紐約引發的金融危機
11:20
or starts in the sub-prime market of the United States of America.
198
680160
4000
或由美國引發的次級按揭市場危機所打擊;
11:24
If people can find that that sub-prime product
199
684160
2000
如果人們能夠發現次級按揭產品
11:26
has been transferred across nations
200
686160
2000
在不同國家被調動了
11:28
many, many times until it ends up in banks in Iceland
201
688160
2000
無數次直至到達位於冰島
11:30
or the rest in Britain,
202
690160
2000
或英國的銀行,
11:32
and people's ordinary savings are affected by it,
203
692160
3000
另一般市民的存款會受它的影響,
11:35
then you cannot rely on a system of national supervision.
204
695160
3000
那你便不能依靠一個國家的監察系統。
11:38
You need in the long run for stability, for economic growth,
205
698160
3000
長遠來說你需要穏定,為經濟增長、
11:41
for jobs, as well as for financial stability,
206
701160
3000
為就業、以及為財政穏定,
11:44
global economic institutions that make sure
207
704160
3000
環球經濟體系去確定
11:47
that growth to be sustained has to be shared,
208
707160
2000
有承受力的增長是要共同分享,
11:49
and are built on the principle
209
709160
2000
同時是建立於一個
11:51
that the prosperity of this world is indivisible.
210
711160
3000
世界繁榮是一個不可分割的原則。
11:54
So another challenge for our generation is to create global institutions
211
714160
3000
那麼我們這一代另一個挑戰就是建立一個環球體系
11:57
that reflect our ideas of fairness and responsibility,
212
717160
4000
去表達我們對公正的意念和責任,
12:01
not the ideas that were the basis
213
721160
2000
而並非近年財政發展後期
12:03
of the last stage of financial development over these recent years.
214
723160
5000
所建基之意念。
12:08
Then take development and take the partnership we need between our countries
215
728160
4000
然後拿這個發展以及我們所需與我們國家
12:12
and the rest of the world, the poorest part of the world.
216
732160
5000
與其他各國之間的合作 ﹣世界最窮困的一角。
12:17
We do not have the basis of a proper partnership for the future,
217
737160
4000
我們於將來而言沒有一個正確合作夥伴的根基,
12:21
and yet, out of people’s desire for a global ethic
218
741160
3000
但是出於人對一個全球性倫理
12:24
and a global society that can be done.
219
744160
3000
和一個全球性社會的欲望那卻是可以做到。
12:27
I have just been talking to the President of Sierra Leone.
220
747160
3000
我剛與塞拉利昂總統談話。
12:30
This is a country of six and a half million people,
221
750160
3000
這是一個有六百五十萬人的國家,
12:33
but it has only 80 doctors; it has 200 nurses;
222
753160
4000
但只有八十位醫生,二百名護士,
12:37
it has 120 midwives.
223
757160
3000
一百二十位助產士。
12:40
You cannot begin to build a healthcare system for six million people
224
760160
4000
你不能夠用這麼有限的資源去建立一個
12:44
with such limited resources.
225
764160
3000
提供六百萬人的醫療體系。
12:47
Or take the girl I met when I was in Tanzania,
226
767160
2000
又或者用我於坦桑尼亞遇到的一個女孩為例。
12:49
a girl called Miriam.
227
769160
2000
她名叫米瑞音。
12:51
She was 11 years old; her parents had both died from AIDS,
228
771160
4000
她當時是十一歲,她的父母都因愛滋病而逝世,
12:55
her mother and then her father.
229
775160
2000
先是她的母親然後是她的父親。
12:57
She was an AIDS orphan being handed
230
777160
3000
她是一個被送到不同親友照顧的
13:00
across different extended families to be cared for.
231
780160
3000
愛滋病孤兒。
13:03
She herself was suffering from HIV;
232
783160
2000
她自己是一個人類免疫缺陷病患者,
13:05
she was suffering from tuberculosis.
233
785160
2000
她也是一個肺結核病患者。
13:07
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes.
234
787160
4000
我在一個田野見到她,衣衫襤褸,沒有鞋子。
13:11
When you looked in her eyes, any girl at the age of eleven
235
791160
3000
當你望著她的眼睛,任何一個十一歲的女孩
13:14
is looking forward to the future,
236
794160
3000
都是盼望將來,
13:17
but there was an unreachable sadness in that girl’s eyes
237
797160
4000
但是在那個女孩眼中有著不可接觸的悲傷,
13:21
and if I could have translated that to the rest of the world for that moment,
238
801160
5000
若我能於那個片刻為其他世界把這個翻譯,
13:26
I believe that all the work that it had done for the global HIV/AIDS fund
239
806160
4000
我相信全球性人類免疫缺陷/愛滋病基金所做的一切
13:30
would be rewarded by people being prepared to make donations.
240
810160
3000
將受到準備捐助的人所奬勵。
13:33
We must then build a proper relationship between the richest and
241
813160
4000
我們因此必須於最富強及最貧困的國家之間
13:37
the poorest countries
242
817160
2000
建立一個正確的關係,
13:39
based on our desire that they are able to fend for themselves
243
819160
3000
基於我們的渴求他們能夠利用在
13:42
with the investment that is necessary in their agriculture,
244
822160
3000
他們農業所需的投資而照顧自己,
13:45
so that Africa is not a net importer of food, but an exporter of food.
245
825160
4000
令到非洲不再是一個純食物進口商,也是個食物出口商。
13:49
Take the problems of human rights and
246
829160
2000
又以在全世界許多國家的
13:51
the problems of security in so many countries around the world.
247
831160
3000
人權問題和國家安全問題為例。
13:54
Burma is in chains, Zimbabwe is a human tragedy,
248
834160
5000
緬甸在被囚禁,津巴布韋是一個人類悲劇,
13:59
in Sudan thousands of people have died unnecessarily
249
839160
3000
在蘇丹有上千群眾在我們可防止的戰爭中
14:02
for wars that we could prevent.
250
842160
3000
徒然地死去。
14:05
In the Rwanda Children's Museum,
251
845160
3000
在盧旺達兒童博物館,
14:08
there is a photograph of a 10-year-old boy
252
848160
4000
有一張十歲男孩的照片。
14:12
and the Children's Museum is commemorating the lives that were lost
253
852160
6000
兒童博物館正在悼念
14:18
in the Rwandan genocide where a million people died.
254
858160
4000
在盧旺達大屠殺中喪失的百萬人的生命。
14:22
There is a photograph of a boy called David.
255
862160
3000
有一幅名叫大衛的男孩的照片。
14:25
Beside that photograph there is the information about his life.
256
865160
4000
在那張照片旁邊有關於他生平的資料。
14:29
It said "David, age 10."
257
869160
3000
它寫:「大衛,十歲。」
14:32
David: ambition to be a doctor.
258
872160
3000
大衛:志向是當醫生。
14:35
Favorite sport: football. What did he enjoy most?
259
875160
4000
最喜愛的運動:足球。 他最響往的是甚麼?
14:39
Making people laugh.
260
879160
3000
使人歡笑。
14:42
How did he die?
261
882160
3000
他怎樣死去?
14:45
Tortured to death.
262
885160
2000
被拷打致死。
14:47
Last words said to his mother who was also tortured to death:
263
887160
5000
她對同是被拷打致死的母親最後說的話是:
14:52
"Don't worry. The United Nations are coming."
264
892160
4000
「不要擔心。 聯合國正趕來。」
14:56
And we never did.
265
896160
3000
但我們並沒有做到。
14:59
And that young boy believed our promises
266
899160
2000
那個年輕男孩相信我們的誠諾
15:01
that we would help people in difficulty in Rwanda,
267
901160
3000
我們會幫助於盧旺達有困難的人,
15:04
and we never did.
268
904160
2000
但我們並沒有做到。
15:06
So we have got to create in this world also
269
906160
2000
因此我們亦必須在這個世界建立
15:08
institutions for peacekeeping and humanitarian aid,
270
908160
2000
維持和平和人道援助的體系,
15:11
but also for reconstruction and security
271
911160
3000
為世界上一些冲突充斥的政體
15:14
for some of the conflict-ridden states of the world.
272
914160
3000
作重建和保安。
15:17
So my argument today is basically this.
273
917160
3000
因此我今天的論說在此。
15:20
We have the means by which we could create a truly global society.
274
920160
3000
我們有能力去創造一個真實的全球性社會。
15:23
The institutions of this global society can be created by our endeavors.
275
923160
6000
這個全球性社會的體系可由我們的努力創造出來。
15:29
That global ethic can infuse the fairness and responsibility that is necessary
276
929160
4000
那全球性倫理能為那些體系注入
15:33
for these institutions to work,
277
933160
3000
運作所需的公平性和責任,
15:36
but we should not lose the chance in this generation,
278
936160
3000
但在這一代我們決不可失去機會 ﹣
15:39
in this decade in particular, with President Obama in America,
279
939160
4000
尤其是在這個十年 ﹣與在美國的奧巴馬總統、
15:43
with other people working with us around the world,
280
943160
3000
與在世界和我們一起合作的人,
15:46
to create global institutions for the environment,
281
946160
2000
去為環境創造環球體系,
15:48
and for finance,
282
948160
2000
為經濟、
15:50
and for security and for development,
283
950160
2000
為國家安全和為發展,
15:52
that make sense of our responsibility to other peoples,
284
952160
3000
去向其他人表達我們責任的意義,
15:55
our desire to bind the world together, and
285
955160
3000
我們的去聯結世界的意欲,
15:58
our need to tackle problems that everybody knows exist.
286
958160
4000
和我們去應付每個人都知道存在的問題的需要。
16:02
It is said that in Ancient Rome that when Cicero spoke to his audiences,
287
962160
5000
據說在古時羅馬當基凱羅向他的羣眾演說,
16:07
people used to turn to each other and say about Cicero, "Great speech."
288
967160
6000
人們常互相談論基凱羅:「很偉大的演講。」
16:13
But it is said that in Ancient Greece
289
973160
2000
但據說在古希臘
16:15
when Demosthenes spoke to his audiences,
290
975160
3000
當狄摩西尼向他的羣眾演說,
16:18
people turned to each other and didn’t say "Great speech."
291
978160
3000
人們互相談論並沒有說「很偉大的演講。」
16:21
They said, "Let's march."
292
981160
2000
他們說: 「我們遊行吧。」
16:23
We should be marching towards a global society.
293
983160
3000
我們應該向著一個全球性社會前進。
16:26
Thank you.
294
986160
1000
多謝。
16:27
(Applause)
295
987160
6000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog