Refugees want empowerment, not handouts | Robert Hakiza

35,045 views ・ 2018-03-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Danyang Luo 校对人员: Janice Wang
00:12
Currently, most refugees live in the cities
0
12809
5096
目前,大多数难民都生活在城市里,
00:17
rather than in the refugee camps.
1
17929
2200
而不是难民营。
00:22
We represent over 60 percent
2
22133
3825
我们代表了
全球超过百分之六十的难民。
00:25
of the number of refugees globally.
3
25982
3092
00:31
With the majority of refugees living in urban areas,
4
31442
3791
大多数难民都生活在城区,
00:36
there is a strong need for a paradigm shift and new thinking.
5
36617
4365
因此我们迫切需要转变思维模式, 采取一种新思路。
00:43
Rather than wasting money on building walls,
6
43363
4623
与其花钱大兴土木,
00:49
it would be better to spend on programs
7
49668
4020
不如将钱用在一些
帮助难民进行自救的项目上。
00:53
to help refugees to help themselves.
8
53712
2258
00:55
(Applause)
9
55994
6003
(鼓掌)
01:02
We always have to leave behind all our possessions.
10
62736
5023
我们总会不得已丢弃我们的财产,
01:08
But not our skills and knowledge.
11
68940
2133
但会保留技能和知识。
01:13
If allowed to live a productive life,
12
73352
3364
如果能让难民过上自足的生活,
01:17
refugees can help themselves
13
77641
2944
他们就能自救
01:20
and contribute to the development of their host country.
14
80609
3666
并对收容国的发展作出贡献。
01:26
I was born in the city called Bukavu,
15
86748
3110
我出生在布卡武,
01:29
South Kivu,
16
89882
1801
一个位于刚果民主共和国
01:31
in the Democratic Republic of Congo.
17
91707
2362
基伍南部的城市。
01:35
I am the fifth-born in a family of 12 children.
18
95359
3536
我家共有12个孩子,我排行第五。
01:40
My father, a mechanic by profession,
19
100723
4168
我的父亲,是一名技工。
01:44
worked very hard to send me to school.
20
104915
2765
他辛苦工作,供我上学。
01:49
Just like other young people,
21
109320
2589
和其他年轻人一样,
01:52
I had a lot of plans and dreams.
22
112995
2293
我对未来有许多规划和梦想。
01:56
I wanted to complete my studies,
23
116756
2114
我打算完成学业后,
01:59
get a nice job,
24
119616
1332
找到一份体面的工作,
02:01
marry and have my own children
25
121554
2777
结婚生子,
02:04
and support my family.
26
124355
1467
赚钱养家。
但是这些都没有实现。
02:07
But this didn't happen.
27
127124
2310
02:11
War in my homeland forced me to flee to Uganda in 2008,
28
131871
6651
战争迫使我背井离乡, 在2008年逃到了乌干达,
02:18
nine years ago.
29
138546
1808
也就是九年前。
02:22
My family joined a steady exodus of refugees
30
142085
5191
我们全家加入了逃亡的难民大军,
02:27
who settled in Uganda's capital, Kampala.
31
147300
2752
并定居在坎帕拉(乌干达首都)。
02:32
In my country,
32
152147
1446
在我的国家,
02:35
I lived already in the city,
33
155038
1777
我住在城市里,
02:37
and we felt Kampala was much better than a refugee camp.
34
157839
4753
所以我们感觉坎帕拉要比难民营好得多。
02:46
Refugees in the cities
35
166046
2650
但是城市里的难民
02:48
have always been denied international assistance,
36
168720
3896
寻求国际援助却屡屡被拒,
02:54
even after their recognition by UNHCR in 1997.
37
174322
5379
即使他们已经在1997年 得到联合国难民署的认可。
03:01
In addition to the poverty problem we were confronted with
38
181157
6285
作为当地城市的贫困人群,
除了要面对贫困问题,
03:07
as the local urban poor,
39
187466
2001
03:10
we were facing challenges due to our refugee status,
40
190546
3729
因为难民身份,我们还要面临很多挑战,
03:14
such as a language barrier.
41
194299
2087
比如语言障碍。
03:17
In Congo, the official language is French.
42
197315
3451
在刚果,官方语言是法语。
03:21
But in Uganda, it is English.
43
201592
2642
但在乌干达是英语。
03:25
We didn't have access to education and health.
44
205282
3134
我们无权接受教育,享受医疗。
03:29
We were exposed to harassment,
45
209427
3983
我们会遭受骚扰、
03:33
exploitation, intimidation and discrimination.
46
213434
4061
剥削、恐吓和歧视。
03:39
Humanitarian organizations mostly focused
47
219308
4131
人道主义组织将焦点放在
03:43
on the formal settlement in rural areas,
48
223463
2755
难民在偏远地区的定居问题,
03:46
and there was nothing in place for us.
49
226998
2781
而对于我们就没有什么实际行动。
03:52
But we didn't want handouts.
50
232529
2737
我们并不想要救济品,
03:56
We wanted to work and support ourselves.
51
236148
2960
我们想要工作,养活自己。
04:00
I joined my other two colleagues in exile
52
240752
3317
我和另外两个流亡的同事聚在一起,
04:04
and set up an organization to support other refugees.
53
244093
3118
建立了一个组织,来帮助其他难民。
04:08
YARID -- Young African Refugees for Integral Development --
54
248655
4613
YARID—— 青年非洲难民的全面发展 ——
04:13
began as a conversation within the Congolese community.
55
253935
4056
这个组织起源于刚果社区内部的一次谈话。
04:19
We asked the community
56
259585
2158
当时我们询问大家,
04:21
how they could organize themselves to solve these challenges.
57
261767
4335
如何能够自发组织起来, 解决这些难题。
04:27
The YARID programs for support evolve in stages,
58
267514
4223
YARID的支持项目正在逐步发展,
04:32
progressing from soccer community, to English language
59
272750
4874
从社区足球,到英语语言培训,
04:37
to sewing livelihoods.
60
277648
2317
再到缝纫技能培训。
04:41
The soccer changed the energy
61
281655
4590
足球转移了
失业青年的精力,
04:46
of unemployed youth
62
286269
2300
04:48
and connected people from different communities.
63
288593
3438
把来自不同社区的人联系起来。
04:53
The free English classes
64
293173
2087
免费英语课程
04:55
help empower people to engage with the Ugandan community,
65
295284
4507
使人们能够与当地的乌干达人接触,
04:59
allowing them to get to know their neighbors and sell wares.
66
299815
4159
从而认识周围的人, 并有机会售卖商品。
05:05
The vocational training program offers livelihood skills,
67
305584
5398
职业培训课程提供谋生技能,
有了这些技能, 人们就有机会实现经济自立。
05:11
and with them, important opportunities for economic self-reliance.
68
311006
4428
05:16
We've seen so many families
69
316101
4103
我们已经看到许多家庭
05:20
become self-sustaining.
70
320228
2452
实现了自给自足。
05:23
We've seen who no longer needs our help.
71
323698
3137
我们也看到有些人已经不再需要帮助。
05:28
As YARID's programs have expanded,
72
328690
4202
随着YARID的项目发展壮大,
05:33
it has included an increasing range of nationalities --
73
333720
4194
它所涵盖的国籍范围也在不断扩大--
05:39
Congolese, Rwandan, Burundian,
74
339093
3978
刚果人,卢旺达人,布隆迪人,
05:43
Somalis, Ethiopian, South Sudanese.
75
343942
2540
索马里人,埃塞俄比亚人,南苏丹人。
05:47
Today, YARID has supported over 3,000 refugees across Kampala
76
347347
5583
至今,YARID已经在整个坎帕拉 帮助了超过三千名难民,
我们还将继续帮助更多人。
05:53
and continues supporting more.
77
353671
1655
05:55
(Applause)
78
355350
4600
(鼓掌)
05:59
Refugees want empowerment, not handouts.
79
359974
5067
授之以鱼不如授之以渔, 难民需要自立能力,而不是救济品。
06:06
We know our community better than anyone.
80
366006
2960
我们比任何人都更了解自己的群体。
06:10
We understand the challenges and opportunities we face
81
370173
4825
我们了解实现自力更生
所要面对的挑战与机遇。
06:15
to become self-reliant.
82
375022
1533
06:17
I know better than anyone
83
377683
2896
我比任何人都更理解
06:20
that initiatives created by refugees work.
84
380603
3523
在难民工作中产生的那些倡议。
06:24
They need to be internationally recognized and supported.
85
384770
3867
它们需要得到国际的认可和支持。
06:29
Give us the support we deserve,
86
389624
2827
给予我们所需的支持,
06:32
and we will pay you back with interest.
87
392475
2380
滴水之恩,当涌泉相报。
06:34
Thank you so much.
88
394879
1340
谢谢。
06:36
(Applause)
89
396243
6804
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7