Refugees want empowerment, not handouts | Robert Hakiza

35,527 views ・ 2018-03-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Danyang Luo 校对人员: Janice Wang
00:12
Currently, most refugees live in the cities
0
12809
5096
目前,大多数难民都生活在城市里,
00:17
rather than in the refugee camps.
1
17929
2200
而不是难民营。
00:22
We represent over 60 percent
2
22133
3825
我们代表了
全球超过百分之六十的难民。
00:25
of the number of refugees globally.
3
25982
3092
00:31
With the majority of refugees living in urban areas,
4
31442
3791
大多数难民都生活在城区,
00:36
there is a strong need for a paradigm shift and new thinking.
5
36617
4365
因此我们迫切需要转变思维模式, 采取一种新思路。
00:43
Rather than wasting money on building walls,
6
43363
4623
与其花钱大兴土木,
00:49
it would be better to spend on programs
7
49668
4020
不如将钱用在一些
帮助难民进行自救的项目上。
00:53
to help refugees to help themselves.
8
53712
2258
00:55
(Applause)
9
55994
6003
(鼓掌)
01:02
We always have to leave behind all our possessions.
10
62736
5023
我们总会不得已丢弃我们的财产,
01:08
But not our skills and knowledge.
11
68940
2133
但会保留技能和知识。
01:13
If allowed to live a productive life,
12
73352
3364
如果能让难民过上自足的生活,
01:17
refugees can help themselves
13
77641
2944
他们就能自救
01:20
and contribute to the development of their host country.
14
80609
3666
并对收容国的发展作出贡献。
01:26
I was born in the city called Bukavu,
15
86748
3110
我出生在布卡武,
01:29
South Kivu,
16
89882
1801
一个位于刚果民主共和国
01:31
in the Democratic Republic of Congo.
17
91707
2362
基伍南部的城市。
01:35
I am the fifth-born in a family of 12 children.
18
95359
3536
我家共有12个孩子,我排行第五。
01:40
My father, a mechanic by profession,
19
100723
4168
我的父亲,是一名技工。
01:44
worked very hard to send me to school.
20
104915
2765
他辛苦工作,供我上学。
01:49
Just like other young people,
21
109320
2589
和其他年轻人一样,
01:52
I had a lot of plans and dreams.
22
112995
2293
我对未来有许多规划和梦想。
01:56
I wanted to complete my studies,
23
116756
2114
我打算完成学业后,
01:59
get a nice job,
24
119616
1332
找到一份体面的工作,
02:01
marry and have my own children
25
121554
2777
结婚生子,
02:04
and support my family.
26
124355
1467
赚钱养家。
但是这些都没有实现。
02:07
But this didn't happen.
27
127124
2310
02:11
War in my homeland forced me to flee to Uganda in 2008,
28
131871
6651
战争迫使我背井离乡, 在2008年逃到了乌干达,
02:18
nine years ago.
29
138546
1808
也就是九年前。
02:22
My family joined a steady exodus of refugees
30
142085
5191
我们全家加入了逃亡的难民大军,
02:27
who settled in Uganda's capital, Kampala.
31
147300
2752
并定居在坎帕拉(乌干达首都)。
02:32
In my country,
32
152147
1446
在我的国家,
02:35
I lived already in the city,
33
155038
1777
我住在城市里,
02:37
and we felt Kampala was much better than a refugee camp.
34
157839
4753
所以我们感觉坎帕拉要比难民营好得多。
02:46
Refugees in the cities
35
166046
2650
但是城市里的难民
02:48
have always been denied international assistance,
36
168720
3896
寻求国际援助却屡屡被拒,
02:54
even after their recognition by UNHCR in 1997.
37
174322
5379
即使他们已经在1997年 得到联合国难民署的认可。
03:01
In addition to the poverty problem we were confronted with
38
181157
6285
作为当地城市的贫困人群,
除了要面对贫困问题,
03:07
as the local urban poor,
39
187466
2001
03:10
we were facing challenges due to our refugee status,
40
190546
3729
因为难民身份,我们还要面临很多挑战,
03:14
such as a language barrier.
41
194299
2087
比如语言障碍。
03:17
In Congo, the official language is French.
42
197315
3451
在刚果,官方语言是法语。
03:21
But in Uganda, it is English.
43
201592
2642
但在乌干达是英语。
03:25
We didn't have access to education and health.
44
205282
3134
我们无权接受教育,享受医疗。
03:29
We were exposed to harassment,
45
209427
3983
我们会遭受骚扰、
03:33
exploitation, intimidation and discrimination.
46
213434
4061
剥削、恐吓和歧视。
03:39
Humanitarian organizations mostly focused
47
219308
4131
人道主义组织将焦点放在
03:43
on the formal settlement in rural areas,
48
223463
2755
难民在偏远地区的定居问题,
03:46
and there was nothing in place for us.
49
226998
2781
而对于我们就没有什么实际行动。
03:52
But we didn't want handouts.
50
232529
2737
我们并不想要救济品,
03:56
We wanted to work and support ourselves.
51
236148
2960
我们想要工作,养活自己。
04:00
I joined my other two colleagues in exile
52
240752
3317
我和另外两个流亡的同事聚在一起,
04:04
and set up an organization to support other refugees.
53
244093
3118
建立了一个组织,来帮助其他难民。
04:08
YARID -- Young African Refugees for Integral Development --
54
248655
4613
YARID—— 青年非洲难民的全面发展 ——
04:13
began as a conversation within the Congolese community.
55
253935
4056
这个组织起源于刚果社区内部的一次谈话。
04:19
We asked the community
56
259585
2158
当时我们询问大家,
04:21
how they could organize themselves to solve these challenges.
57
261767
4335
如何能够自发组织起来, 解决这些难题。
04:27
The YARID programs for support evolve in stages,
58
267514
4223
YARID的支持项目正在逐步发展,
04:32
progressing from soccer community, to English language
59
272750
4874
从社区足球,到英语语言培训,
04:37
to sewing livelihoods.
60
277648
2317
再到缝纫技能培训。
04:41
The soccer changed the energy
61
281655
4590
足球转移了
失业青年的精力,
04:46
of unemployed youth
62
286269
2300
04:48
and connected people from different communities.
63
288593
3438
把来自不同社区的人联系起来。
04:53
The free English classes
64
293173
2087
免费英语课程
04:55
help empower people to engage with the Ugandan community,
65
295284
4507
使人们能够与当地的乌干达人接触,
04:59
allowing them to get to know their neighbors and sell wares.
66
299815
4159
从而认识周围的人, 并有机会售卖商品。
05:05
The vocational training program offers livelihood skills,
67
305584
5398
职业培训课程提供谋生技能,
有了这些技能, 人们就有机会实现经济自立。
05:11
and with them, important opportunities for economic self-reliance.
68
311006
4428
05:16
We've seen so many families
69
316101
4103
我们已经看到许多家庭
05:20
become self-sustaining.
70
320228
2452
实现了自给自足。
05:23
We've seen who no longer needs our help.
71
323698
3137
我们也看到有些人已经不再需要帮助。
05:28
As YARID's programs have expanded,
72
328690
4202
随着YARID的项目发展壮大,
05:33
it has included an increasing range of nationalities --
73
333720
4194
它所涵盖的国籍范围也在不断扩大--
05:39
Congolese, Rwandan, Burundian,
74
339093
3978
刚果人,卢旺达人,布隆迪人,
05:43
Somalis, Ethiopian, South Sudanese.
75
343942
2540
索马里人,埃塞俄比亚人,南苏丹人。
05:47
Today, YARID has supported over 3,000 refugees across Kampala
76
347347
5583
至今,YARID已经在整个坎帕拉 帮助了超过三千名难民,
我们还将继续帮助更多人。
05:53
and continues supporting more.
77
353671
1655
05:55
(Applause)
78
355350
4600
(鼓掌)
05:59
Refugees want empowerment, not handouts.
79
359974
5067
授之以鱼不如授之以渔, 难民需要自立能力,而不是救济品。
06:06
We know our community better than anyone.
80
366006
2960
我们比任何人都更了解自己的群体。
06:10
We understand the challenges and opportunities we face
81
370173
4825
我们了解实现自力更生
所要面对的挑战与机遇。
06:15
to become self-reliant.
82
375022
1533
06:17
I know better than anyone
83
377683
2896
我比任何人都更理解
06:20
that initiatives created by refugees work.
84
380603
3523
在难民工作中产生的那些倡议。
06:24
They need to be internationally recognized and supported.
85
384770
3867
它们需要得到国际的认可和支持。
06:29
Give us the support we deserve,
86
389624
2827
给予我们所需的支持,
06:32
and we will pay you back with interest.
87
392475
2380
滴水之恩,当涌泉相报。
06:34
Thank you so much.
88
394879
1340
谢谢。
06:36
(Applause)
89
396243
6804
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog