Refugees want empowerment, not handouts | Robert Hakiza

34,423 views ・ 2018-03-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Peerapat Oldenburger
00:12
Currently, most refugees live in the cities
0
12809
5096
ปัจจุบัน ผู้ลี้ภัยส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในเมือง
00:17
rather than in the refugee camps.
1
17929
2200
แทนการอาศัยอยู่ในค่ายผู้ลี้ภัย
00:22
We represent over 60 percent
2
22133
3825
เราเป็นตัวแทนมากกว่า 60 เปอร์เซนต์
00:25
of the number of refugees globally.
3
25982
3092
ของจำนวนผู้ลี้ภัยทั่วโลก
00:31
With the majority of refugees living in urban areas,
4
31442
3791
จากการที่มีผู้ลี้ภัยส่วนใหญ่ อาศัยอยู่ในเขตเมือง
00:36
there is a strong need for a paradigm shift and new thinking.
5
36617
4365
มีความจำเป็นมาก ในการเปลี่ยนกระบวนความคิดใหม่ ๆ
00:43
Rather than wasting money on building walls,
6
43363
4623
แทนที่จะเสียเงินไปกับการสร้างกำแพง
00:49
it would be better to spend on programs
7
49668
4020
จะดีกว่าถ้าสามารถใช้เงินกับโครงการต่าง ๆ
00:53
to help refugees to help themselves.
8
53712
2258
ที่จะช่วยผู้ลี้ภัย ให้สามารถช่วยเหลือตนเองได้
00:55
(Applause)
9
55994
6003
(เสียงปรบมือ)
01:02
We always have to leave behind all our possessions.
10
62736
5023
เรามักต้องทิ้งสิ่งของของเรา ไว้เบื้องหลังทั้งหมด
01:08
But not our skills and knowledge.
11
68940
2133
แต่ไม่ได้ทิ้งทักษะและความรู้
01:13
If allowed to live a productive life,
12
73352
3364
หากได้รับอนุญาตให้ใช้ชีวิตที่มีประสิทธิผล
01:17
refugees can help themselves
13
77641
2944
ผู้ลี้ภัยจะสามารถช่วยเหลือตนเองได้
01:20
and contribute to the development of their host country.
14
80609
3666
และมีส่วนร่วมในการพัฒนา ประเทศเจ้าบ้านที่ลี้ภัยไปอยู่
01:26
I was born in the city called Bukavu,
15
86748
3110
ผมเกิดในเมืองที่ชื่อ "บูคาวู"
01:29
South Kivu,
16
89882
1801
จังหวัดคิวูใต้
01:31
in the Democratic Republic of Congo.
17
91707
2362
แห่งสาธารณรัฐประชาธิปไตยคองโก
01:35
I am the fifth-born in a family of 12 children.
18
95359
3536
ผมเป็นบุตรคนที่ 5 ในบรรดาพี่น้อง 12 คน
01:40
My father, a mechanic by profession,
19
100723
4168
พ่อผม มีอาชีพเป็นช่างกล
01:44
worked very hard to send me to school.
20
104915
2765
ต้องทำงานหนักมากเพื่อส่งผมเรียนหนังสือ
01:49
Just like other young people,
21
109320
2589
เช่นเดียวกับคนหนุ่มสาวคนอื่น ๆ
01:52
I had a lot of plans and dreams.
22
112995
2293
ผมมีแผนการและความฝันมากมาย
01:56
I wanted to complete my studies,
23
116756
2114
ผมต้องการที่จะเรียนให้จบ
01:59
get a nice job,
24
119616
1332
ได้งานที่ดี
02:01
marry and have my own children
25
121554
2777
แต่งงานและมีลูกหลานของผมเอง
02:04
and support my family.
26
124355
1467
และสนับสนุนครอบครัวของผม
02:07
But this didn't happen.
27
127124
2310
แต่ทั้งหมดนี้ไม่ได้เกิดขึ้นเลย
02:11
War in my homeland forced me to flee to Uganda in 2008,
28
131871
6651
สงครามกลางเมืองที่บ้านเกิด ทำให้ผมลี้ภัยไป ประเทศยูกันดาในปี ค.ศ. 2008
02:18
nine years ago.
29
138546
1808
เมื่อ 9 ปีที่ผ่านมา
02:22
My family joined a steady exodus of refugees
30
142085
5191
ครอบครัวของผมได้มีส่วนกับ การอพยพอย่างต่อเนื่องของผู้ลี้ภัย
02:27
who settled in Uganda's capital, Kampala.
31
147300
2752
ซึ่งไปตั้งถิ่นฐานในเมืองกัมปาลา เมืองหลวงของประเทศยูกันดา
02:32
In my country,
32
152147
1446
ในประเทศของผม
02:35
I lived already in the city,
33
155038
1777
ผมได้อาศัยอยู่ในเมืองอยู่แล้ว
02:37
and we felt Kampala was much better than a refugee camp.
34
157839
4753
และเรารู้สึกว่าการอยู่ที่เมืองกัมปาลา ดีกว่าการอาศัยอยู่ในค่ายผู้ลี้ภัย
02:46
Refugees in the cities
35
166046
2650
ผู้ลี้ภัยในเมืองต่าง ๆ
02:48
have always been denied international assistance,
36
168720
3896
ต่างถูกปฏิเสธเป็นประจำ จากความช่วยเหลือระหว่างประเทศ
02:54
even after their recognition by UNHCR in 1997.
37
174322
5379
แม้กระทั่งหลังจากที่ได้รับการยอมรับแล้ว โดย UNHCR ในปี ค.ศ. 1997
03:01
In addition to the poverty problem we were confronted with
38
181157
6285
นอกเหนือจากปัญหาความยากจน ที่เราต้องเผชิญหน้าแล้ว
03:07
as the local urban poor,
39
187466
2001
ในฐานะคนในเมืองที่ยากจน
03:10
we were facing challenges due to our refugee status,
40
190546
3729
เราได้เผชิญกับความท้าทาย เนื่องมาจากสถานะผู้ลี้ภัยของเรา
03:14
such as a language barrier.
41
194299
2087
เช่นอุปสรรคทางภาษา
03:17
In Congo, the official language is French.
42
197315
3451
ในประเทศคองโก ภาษาราชการคือภาษาฝรั่งเศส
03:21
But in Uganda, it is English.
43
201592
2642
แต่ในประเทศยูกันดา ภาษาราชการคือภาษาอังกฤษ
03:25
We didn't have access to education and health.
44
205282
3134
เราไม่สามารถเข้าถึงการศึกษาและสาธารณสุข
03:29
We were exposed to harassment,
45
209427
3983
เราได้สัมผัสกับการถูกล่วงละเมิด
03:33
exploitation, intimidation and discrimination.
46
213434
4061
การแสวงหาประโยชน์ การข่มขู่ และการแบ่งแยก
03:39
Humanitarian organizations mostly focused
47
219308
4131
องค์กรด้านมนุษยธรรมส่วนใหญ่ต่างมุ่งเน้น
03:43
on the formal settlement in rural areas,
48
223463
2755
แต่เรื่องการตั้งถิ่นฐานอย่างเป็นทางการ ในพื้นที่ชนบท
03:46
and there was nothing in place for us.
49
226998
2781
และไม่มีอะไรที่มุ่งเน้นสำหรับเราเลย
03:52
But we didn't want handouts.
50
232529
2737
แต่เราไม่ได้ต้องการสิ่งของบริจาค
03:56
We wanted to work and support ourselves.
51
236148
2960
เราต้องการที่จะทำงานและสนับสนุนตนเอง
04:00
I joined my other two colleagues in exile
52
240752
3317
ผมได้พลัดถิ่นร่วมกับเพื่อนร่วมงานอีก 2 คน
04:04
and set up an organization to support other refugees.
53
244093
3118
และจัดตั้งองค์กร เพื่อสนับสนุนผู้ลี้ภัยคนอื่น ๆ
04:08
YARID -- Young African Refugees for Integral Development --
54
248655
4613
YARID หรือ "Young African Refugees for Integral Development"
04:13
began as a conversation within the Congolese community.
55
253935
4056
เริ่มต้นจากการพูดคุยกันภายในชุมชนคองโก
04:19
We asked the community
56
259585
2158
เราได้ถามชุมชน
04:21
how they could organize themselves to solve these challenges.
57
261767
4335
เกี่ยวกับวิธีที่พวกเขาสามารถ จัดระเบียบตัวเองเพื่อแก้ปัญหาเหล่านี้
04:27
The YARID programs for support evolve in stages,
58
267514
4223
โครงการต่าง ๆ ของ YARID ที่ให้การสนับสนุน ได้วิวัฒนาการเป็นขั้นตอน
04:32
progressing from soccer community, to English language
59
272750
4874
โดยคืบหน้าจากชุมชนฟุตบอล ไปจนถึงภาษาอังกฤษ
04:37
to sewing livelihoods.
60
277648
2317
ไปจนถึงการมีอาชีพตัดเย็บเสื้อผ้า
04:41
The soccer changed the energy
61
281655
4590
ฟุตบอลได้สร้างพลังใหม่
04:46
of unemployed youth
62
286269
2300
ให้กับเยาวชนที่ตกงาน
04:48
and connected people from different communities.
63
288593
3438
และเชื่อมคนเข้าด้วยกันจากหลาย ๆ ชุมชน
04:53
The free English classes
64
293173
2087
ชั้นเรียนภาษาอังกฤษฟรีต่าง ๆ
04:55
help empower people to engage with the Ugandan community,
65
295284
4507
ช่วยให้ผู้คนมีส่วนร่วมกับชุมชนยูกันดา
04:59
allowing them to get to know their neighbors and sell wares.
66
299815
4159
ซึ่งสามารถช่วยให้พวกเขาได้รู้จักเพื่อนบ้าน และทำการค้าขาย
05:05
The vocational training program offers livelihood skills,
67
305584
5398
โครงการฝึกอบรมวิชาชีพ ได้ให้ทักษะของการหาเลี้ยงชีพ
05:11
and with them, important opportunities for economic self-reliance.
68
311006
4428
และสำหรับพวกเขา โอกาสสำคัญสำหรับ การพึ่งพาตนเองทางเศรษฐกิจ
05:16
We've seen so many families
69
316101
4103
เราได้เห็นหลาย ๆ ครอบครัว
05:20
become self-sustaining.
70
320228
2452
กลายเป็นครอบครัวที่ช่วยเหลือตนเองได้ อย่างยั่งยืน
05:23
We've seen who no longer needs our help.
71
323698
3137
เราได้เห็น ผู้ที่ไม่จำเป็น ต้องได้รับความช่วยเหลือจากเราอีกต่อไป
05:28
As YARID's programs have expanded,
72
328690
4202
จากการที่หลาย ๆโครงการของ YARID ได้ขยายตัว
05:33
it has included an increasing range of nationalities --
73
333720
4194
ทำให้มีการเพิ่มขึ้นของคนสัญชาติต่าง ๆ
05:39
Congolese, Rwandan, Burundian,
74
339093
3978
คองโก รวันดา บุรุนดี
05:43
Somalis, Ethiopian, South Sudanese.
75
343942
2540
โซมาเลีย เอธิโอเปีย ซูดานใต้
05:47
Today, YARID has supported over 3,000 refugees across Kampala
76
347347
5583
ถึงวันนี้ YARID ได้สนับสนุน ผู้ลี้ภัยกว่า 3,000 คนทั่วกัมปาลา
05:53
and continues supporting more.
77
353671
1655
และยังคงสนับสนุนเพิ่มเติมต่อเนื่อง
05:55
(Applause)
78
355350
4600
(เสียงปรบมือ)
05:59
Refugees want empowerment, not handouts.
79
359974
5067
ผู้ลี้ภัยต้องการสิทธิอำนาจ ไม่ใช่สิ่งของบริจาค
06:06
We know our community better than anyone.
80
366006
2960
เรารู้จักชุมชนของเราดีกว่าคนอื่น ๆ
06:10
We understand the challenges and opportunities we face
81
370173
4825
เราเข้าใจถึงความท้าทาย และโอกาสที่เราจะต้องเผชิญ
06:15
to become self-reliant.
82
375022
1533
ในการที่จะพึ่งตนเอง
06:17
I know better than anyone
83
377683
2896
ผมรู้ดีกว่าทุกคน
06:20
that initiatives created by refugees work.
84
380603
3523
ว่าการริเริ่ม ที่ถูกคิดค้นโดยผู้ลี้ภัย สามารถทำได้
06:24
They need to be internationally recognized and supported.
85
384770
3867
การริเริ่มเหล่านี้ ต้องได้รับการยอมรับ และสนับสนุนอย่างเป็นสากล
06:29
Give us the support we deserve,
86
389624
2827
ให้การสนับสนุนเรา อย่างที่เราสมควรได้รับ
06:32
and we will pay you back with interest.
87
392475
2380
และเราจะตอบแทนคุณพร้อมผลประโยชน์
06:34
Thank you so much.
88
394879
1340
ขอบคุณมากครับ
06:36
(Applause)
89
396243
6804
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7