请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yan Gao
校对人员: Jimmy Feng
00:12
Five years ago, I had my dream job.
0
12760
3202
五年前,我找到了自己的理想工作。
00:16
I was a foreign correspondent
in the Middle East
1
16473
2404
我为美国广播公司新闻部
00:18
reporting for ABC News.
2
18901
2140
做外派中东的记者。
00:21
But there was a crack in the wall,
3
21065
2064
但我发现事情有些不对劲,
00:23
a problem with our industry,
4
23153
2382
我们的行业出了问题,
00:25
that I felt we needed to fix.
5
25559
1989
让我感觉必须要修正的问题。
00:28
You see, I got to the Middle East
right around the end of 2007,
6
28401
4141
我在2007年底到达了中东,
00:32
which was just around the midpoint
7
32566
2257
那时的伊拉克战争
00:34
of the Iraq War.
8
34847
1700
正打到一半。
00:36
But by the time I got there,
it was already nearly impossible
9
36571
3449
但我到中东之前,在广播里
00:40
to find stories about Iraq on air.
10
40044
2528
已经很难找到关于伊拉克的新闻了。
00:43
Coverage had dropped across the board,
11
43345
2250
所有电视网络报道中
00:45
across networks.
12
45619
1313
伊拉克的新闻都在减少。
00:46
And of the stories that did make it,
13
46956
2056
在获准发布的新闻中,
00:49
more than 80 percent
of them were about us.
14
49036
3321
80%以上说的是我们自己。
00:52
We were missing the stories about Iraq,
15
52381
2553
我们失去了伊拉克的新闻,
00:54
the people who live there,
16
54958
2093
当地居民的新闻,
00:57
and what was happening to them
under the weight of the war.
17
57075
2908
以及战争影响下的居民
所发生的故事。
01:00
Afghanistan had already
fallen off the agenda.
18
60874
3756
阿富汗早就在新闻中消失了。
01:04
There were less than one percent
of all news stories in 2008
19
64654
3641
在2008年的所有新闻中,
01:08
that went to the war in Afghanistan.
20
68319
2239
阿富汗战争占据不到1%。
01:10
It was the longest war in US history,
21
70582
2943
那是美国历史上历时最长的战争,
01:13
but information was so scarce
22
73549
1962
但是相关信息却那么稀少,
01:15
that schoolteachers we spoke to
23
75535
2235
以至于学校的老师对我们说,
01:17
told us they had trouble
explaining to their students
24
77794
3127
他们很难向学生们解释我们究竟
01:20
what we were doing there,
25
80945
1540
在那里做了些什么。
01:22
when those students had parents
26
82509
1897
而那些学生中有些人的父母
01:24
who were fighting
and sometimes dying overseas.
27
84430
3533
正在海外奋战或面临牺牲。
01:28
We had drawn a blank,
28
88997
1664
我们留下了一片空白,
01:30
and it wasn't just Iraq and Afghanistan.
29
90685
2782
而且不只是伊拉克和阿富汗。
01:33
From conflict zones to climate change
30
93491
2673
从冲突地区到气候变化
01:36
to all sorts of issues
around crises in public health,
31
96188
4286
再到涉及公共卫生危机的各种问题,
01:40
we were missing what I call
the species-level issues,
32
100498
3396
我们缺失了我称为
”物种级别问题”的报道,
01:43
because as a species,
they could actually sink us.
33
103918
3542
因为作为一个物种,
这些问题会让我们崩溃。
01:47
And by failing to understand
the complex issues of our time,
34
107484
4719
如果不能理解我们
这个时代的复杂问题,
01:52
we were facing certain
practical implications.
35
112227
3334
我们就要面对某些实际影响。
01:55
How were we going to solve problems
36
115585
1752
我们怎么能解决问题,
01:57
that we didn't fundamentally understand,
37
117361
2271
如果没有从根本上了解问题、
01:59
that we couldn't track in real time,
38
119656
2264
不能实时跟踪问题,
02:01
and where the people working on the issues
39
121944
2314
而那些在解决问题的人
02:04
were invisible to us
40
124282
1343
并不为我们所见、
02:05
and sometimes invisible to each other?
41
125649
2565
并且有时互相也不可见?
02:09
When you look back on Iraq,
42
129460
1984
回头看看伊拉克,
02:11
those years when we
were missing the story,
43
131468
3429
我们缺失新闻故事的那些年
02:14
were the years when the society
was falling apart,
44
134921
2762
正是社会分崩离析的时期,
02:17
when we were setting the conditions
for what would become the rise of ISIS,
45
137707
3935
是我们提供的条件
导致伊斯兰国崛起、
02:21
the ISIS takeover of Mosul
46
141666
2162
伊斯兰国得以占领摩苏尔、
02:23
and terrorist violence that would spread
47
143852
2043
恐怖暴力蔓延到
02:25
beyond Iraq's borders
to the rest of the world.
48
145919
2501
伊拉克边境以外的世界各地的时期。
02:29
Just around that time
where I was making that observation,
49
149577
3307
就在那段时间,我在观察,
02:32
I looked across the border of Iraq
50
152908
1842
我望向伊拉克边境的另一侧,
02:34
and noticed there was another
story we were missing:
51
154774
3039
发现我们正在错过的另一件事:
02:37
the war in Syria.
52
157837
1532
叙利亚内战。
02:39
If you were a Middle-East specialist,
you knew that Syria was that important
53
159393
4716
如果你是中东问题专家,
你一定知道叙利亚从一开始
02:44
from the start.
54
164133
1245
就相当重要。
02:45
But it ended up being, really,
55
165402
1540
但最终只是变成
02:46
one of the forgotten stories
of the Arab Spring.
56
166966
2938
“阿拉伯之春”中被遗忘的故事之一。
02:50
I saw the implications up front.
57
170666
2646
我亲眼目睹了这一切带来的影响。
叙利亚与地区安全、全球稳定
02:54
Syria is intimately tied
to regional security,
58
174064
3367
02:57
to global stability.
59
177455
1947
密切相关。
02:59
I felt like we couldn't let that become
60
179426
1889
我觉得我们不能让这
03:01
another one of the stories we left behind.
61
181339
2459
成为另一个被我们遗忘的故事。
03:04
So I left my big TV job to start
a website, called "Syria Deeply."
62
184322
5779
所以我辞掉光鲜的电视工作,
创办了“深入叙利亚”新闻网。
03:10
It was designed to be a news
and information source
63
190125
2750
网站的主旨是作为新闻和信息来源,
03:12
that made it easier to understand
a complex issue,
64
192899
3349
使复杂的问题更容易理解。
03:16
and for the past four years,
it's been a resource
65
196272
2369
在过去四年中,它已经成为
03:18
for policymakers and professionals
working on the conflict in Syria.
66
198665
4599
在叙利亚处理冲突的
政策制定者和专业人士的资源。
03:23
We built a business model
67
203760
1423
我们建立的商业模式
03:25
based on consistent,
high-quality information,
68
205207
3255
基于稳定、高品质的信息,
03:28
and convening the top minds on the issue.
69
208486
3011
并就这个问题汇集顶尖思想。
03:32
And we found it was a model that scaled.
70
212227
2840
我们发现这个模式可以进一步拓展。
03:35
We got passionate requests
to do other things "Deeply."
71
215091
3780
有人热切请求我们
“深入”地探讨其他问题。
03:38
So we started to work our way
down the list.
72
218895
3244
所以我们开始投入
对一系列问题的深入报道。
03:42
I'm just one of many entrepreneurs,
73
222987
3002
我和众多企业家一样,
03:46
and we are just one of many start-ups
74
226013
2582
我们与很多初创企业一样,
03:48
trying to fix what's wrong with news.
75
228619
2861
试图修补新闻业的错误。
03:51
All of us in the trenches know
76
231504
1946
我们在前线工作的人都知道
03:53
that something is wrong
with the news industry.
77
233474
2475
新闻行业出现了一些问题。
03:55
It's broken.
78
235973
1215
这个行业衰败了。
03:58
Trust in the media
has hit an all-time low.
79
238376
3347
媒体公信力已是历史最低点。
04:01
And the statistic you're seeing up there
is from September --
80
241747
3395
你看到的这个统计数字是9月的,
04:05
it's arguably gotten worse.
81
245166
1996
现在恐怕更糟。
04:07
But we can fix this.
82
247924
1472
但我们可以补救。
04:09
We can fix the news.
83
249420
1718
我们可以修正新闻业。
04:12
I know that that's true.
84
252083
1819
我知道,这一定行。
04:13
You can call me an idealist;
I call myself an industrious optimist.
85
253926
5289
你可以叫我理想主义者,
而我称自己是勤奋的乐观主义者。
04:19
And I know there are
a lot of us out there.
86
259239
2525
我知道像我一样的人还有很多。
04:21
We have ideas for how
to make things better,
87
261788
2392
我们有办法让使事情变得更好,
04:24
and I want to share three of them
that we've picked up in our own work.
88
264204
3988
我想分享我们在自己的工作中
找到的三个办法。
04:28
Idea number one:
89
268668
1789
办法一:
04:30
we need news that's built
on deep-domain knowledge.
90
270481
3663
我们需要建立在深入专业知识
基础上的新闻。
04:34
Given the waves and waves of layoffs
at newsrooms across the country,
91
274168
3758
鉴于全国各地新闻编辑部
此起彼伏的裁员浪潮,
04:37
we've lost the art of specialization.
92
277950
2278
我们已经失去了专题报道领域。
04:40
Beat reporting is an endangered thing.
93
280252
2683
专题报道濒临灭绝。
04:42
When it comes to foreign news,
94
282959
2247
对于外国新闻来说,
04:45
the way we can fix that
is by working with more local journalists,
95
285230
3161
我们可以与更多当地记者合作
来解决这个问题,
04:48
treating them like our partners
and collaborators,
96
288415
2381
视他们为合作伙伴和同事,
04:50
not just fixers who fetch us
phone numbers and sound bites.
97
290820
3843
而不仅仅是提供
电话号码和录音的中间人。
04:54
Our local reporters in Syria
and across Africa and across Asia
98
294687
4216
我们在叙利亚和亚非各处的当地记者
04:58
bring us stories that we certainly
would not have found on our own.
99
298927
3987
带给我们的故事是
我们自己肯定找不到的。
05:02
Like this one from the suburbs
of Damascus, about a wheelchair race
100
302938
4216
就像这个大马士革郊区的
一场轮椅比赛,
05:07
that gave hope
to those wounded in the war.
101
307178
2473
为战争伤员鼓劲的比赛。
05:10
Or this one from Sierra Leone,
102
310063
1873
或者这个来自塞拉利昂的新闻,
05:11
about a local chief
who curbed the spread of Ebola
103
311960
3457
一位当地首领在自己的领地
自行组织检疫
05:15
by self-organizing
a quarantine in his district.
104
315441
3223
来阻止埃博拉病毒传播。
05:19
Or this one from the border of Pakistan,
105
319346
2126
还有这个来自巴基斯坦边界的故事,
05:21
about Afghan refugees being forced
to return home before they are ready,
106
321496
3929
关于阿富汗难民在警察的恐吓下,
05:25
under the threat of police intimidation.
107
325449
2457
还没准备好就被迫返回家园。
05:28
Our local journalists are our mentors.
108
328525
2054
当地记者是我们的老师。
05:30
They teach us something new every day,
109
330603
2102
每天都有新东西教给我们,
05:32
and they bring us stories
that are important for all of us to know.
110
332729
4030
他们还带来我们所有人
都一定要知道的故事。
05:37
Idea number two:
111
337450
1794
办法二:
05:39
we need a kind of Hippocratic oath
for the news industry,
112
339268
3639
我们需要新闻业的希波克拉底誓言
(西方国家行医前的誓词),
05:42
a pledge to first do no harm.
113
342931
3603
发誓“不伤害为先”。
05:46
(Applause)
114
346558
1611
(掌声)
05:48
Journalists need to be tough.
115
348193
1518
记者需要坚强。
05:49
We need to speak truth to power,
116
349735
1912
我们需要对权威说实话,
05:51
but we also need to be responsible.
117
351671
2101
但我们也需要负责任。
05:53
We need to live up to our own ideals,
118
353796
2344
我们要按自己的理想行事,
05:56
and we need to recognize
119
356164
1931
也要认识到,
05:58
when what we're doing
could potentially harm society,
120
358119
3889
如果忘记新闻是一项公共服务,
06:02
where we lose track of journalism
as a public service.
121
362032
3054
那么我们做的事可能会伤害社会。
06:06
I watched us cover the Ebola crisis.
122
366173
1975
我密切关注我们如何报道埃博拉危机。
06:08
We launched Ebola Deeply. We did our best.
123
368172
2396
我们提出“深入埃博拉”,并全力以赴。
06:10
But what we saw was a public
124
370592
1906
但我们看到的是
06:12
that was flooded with hysterical
and sensational coverage,
125
372522
3617
公众被歇斯底里和
耸人听闻的报道淹没,
06:16
sometimes inaccurate,
sometimes completely wrong.
126
376163
3145
那些报道有时不准确,
有时是完全错误的。
06:19
Public health experts tell me
that that actually cost us in human lives,
127
379332
4628
公共卫生专家告诉我,
它的代价是人类的生命,
06:23
because by sparking more panic
and by sometimes getting the facts wrong,
128
383984
4673
因为这会引起更多的
恐慌或颠倒事实,
06:28
we made it harder for people to resolve
129
388681
2172
使实际发生的困难
06:30
what was actually happening on the ground.
130
390877
2070
更加难以解决。
06:32
All that noise made it harder
to make the right decisions.
131
392971
3044
所有那些噪音会使我们更难
做出正确的决定。
06:36
We can do better as an industry,
132
396880
2177
我们这个行业能够做得更好,
06:39
but it requires us recognizing
how we got it wrong last time,
133
399081
4365
但那要求我们认识到
上次错在哪里,
06:43
and deciding not to go that way next time.
134
403470
2839
并决心下次不再重蹈覆辙。
06:46
It's a choice.
135
406841
1216
我们可以选择。
06:48
We have to resist the temptation
to use fear for ratings.
136
408081
4298
我们必须抵制诱惑,
不再用恐慌来刺激收视率。
06:52
And that decision has to be made
in the individual newsroom
137
412403
2907
每个新闻部、每个新闻业者
06:55
and with the individual news executive.
138
415334
2171
都要做出这样的决定。
06:57
Because the next deadly virus
that comes around
139
417529
2655
因为如果我们重蹈覆辙,
07:00
could be much worse
and the consequences much higher,
140
420208
3781
如果我们的报道不负责、不真实,
07:04
if we do what we did last time;
141
424013
1935
下一个到来的致命病毒
07:05
if our reporting isn't responsible
and it isn't right.
142
425972
3576
可能使情况更糟糕,后果更严重。
07:11
The third idea?
143
431012
1551
办法三?
07:12
We need to embrace complexity
144
432587
2131
如果想要理解一个复杂的世界,
07:14
if we want to make sense
of a complex world.
145
434742
2718
我们就需要拥抱复杂性。
07:17
Embrace complexity --
146
437956
1882
拥抱复杂——
07:19
(Applause)
147
439862
1477
(掌声)
07:21
not treat the world simplistically,
because simple isn't accurate.
148
441363
5371
不要简单地对待世界,
因为简单意味着不准确。
07:26
We live in a complex world.
149
446758
1992
我们生活在复杂的世界里。
07:29
News is adult education.
150
449281
1960
新闻是对成年人的教育。
07:31
It's our job as journalists
to get elbow deep in complexity
151
451265
3455
作为新闻工作者,
我们有责任抽丝剥茧,
07:34
and to find new ways to make it easier
for everyone else to understand.
152
454744
4037
找到新的方式,
使其他人更容易理解。
07:39
If we don't do that,
153
459447
1169
如果我们不这样做,
07:40
if we pretend there are
just simple answers,
154
460640
2810
如果我们假装只有简单的答案,
07:43
we're leading everyone off a steep cliff.
155
463474
2964
我们就是在引导
每个人掉下陡峭的悬崖。
07:47
Understanding complexity
is the only way to know the real threats
156
467144
3451
理解复杂性是唯一能
让我们认识到真正的威胁
07:50
that are around the corner.
157
470619
1333
07:51
It's our responsibility
to translate those threats
158
471976
2705
近在咫尺的方法。
我们的责任是解释这些威胁,
07:54
and to help you understand what's real,
159
474705
2185
并帮助你了解真实情况,
07:56
so you can be prepared and know
what it takes to be ready
160
476914
3233
所以你可以做好准备,
并懂得怎样做才能
应对即将发生的事。
08:00
for what comes next.
161
480171
1417
08:02
I am an industrious optimist.
162
482825
1557
我就是勤奋的乐观主义者。
08:04
I do believe we can fix what's broken.
163
484406
2560
我真的相信我们可以补救这种衰败。
08:07
We all want to.
164
487498
1183
我们每个人都想这样做。
08:08
There are great journalists
out there doing great work --
165
488705
2784
伟大的记者们正在做伟大的工作——
08:11
we just need new formats.
166
491513
1513
而我们需要的只是新的模式。
08:13
I honestly believe
this is a time of reawakening,
167
493862
3721
我由衷的相信这是重新觉醒的时刻,
08:17
reimagining what we can do.
168
497607
1689
重新想象我们能做什么。
08:19
I believe we can fix what's broken.
169
499899
1966
我相信我们可以补救这种衰败。
08:22
I know we can fix the news.
170
502436
1932
我知道我们可以补救新闻业。
08:24
I know it's worth trying,
171
504392
1826
我知道这值得尝试,
08:26
and I truly believe that in the end,
172
506242
2143
我也真的相信,最终
08:28
we're going to get this right.
173
508409
1618
我们能够如愿。
08:30
Thank you.
174
510051
1168
谢谢。
08:31
(Applause)
175
511243
4735
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。