3 ways to fix a broken news industry | Lara Setrakian

102,094 views ・ 2017-03-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yan Gao 校对人员: Jimmy Feng
00:12
Five years ago, I had my dream job.
0
12760
3202
五年前,我找到了自己的理想工作。
00:16
I was a foreign correspondent in the Middle East
1
16473
2404
我为美国广播公司新闻部
00:18
reporting for ABC News.
2
18901
2140
做外派中东的记者。
00:21
But there was a crack in the wall,
3
21065
2064
但我发现事情有些不对劲,
00:23
a problem with our industry,
4
23153
2382
我们的行业出了问题,
00:25
that I felt we needed to fix.
5
25559
1989
让我感觉必须要修正的问题。
00:28
You see, I got to the Middle East right around the end of 2007,
6
28401
4141
我在2007年底到达了中东,
00:32
which was just around the midpoint
7
32566
2257
那时的伊拉克战争
00:34
of the Iraq War.
8
34847
1700
正打到一半。
00:36
But by the time I got there, it was already nearly impossible
9
36571
3449
但我到中东之前,在广播里
00:40
to find stories about Iraq on air.
10
40044
2528
已经很难找到关于伊拉克的新闻了。
00:43
Coverage had dropped across the board,
11
43345
2250
所有电视网络报道中
00:45
across networks.
12
45619
1313
伊拉克的新闻都在减少。
00:46
And of the stories that did make it,
13
46956
2056
在获准发布的新闻中,
00:49
more than 80 percent of them were about us.
14
49036
3321
80%以上说的是我们自己。
00:52
We were missing the stories about Iraq,
15
52381
2553
我们失去了伊拉克的新闻,
00:54
the people who live there,
16
54958
2093
当地居民的新闻,
00:57
and what was happening to them under the weight of the war.
17
57075
2908
以及战争影响下的居民 所发生的故事。
01:00
Afghanistan had already fallen off the agenda.
18
60874
3756
阿富汗早就在新闻中消失了。
01:04
There were less than one percent of all news stories in 2008
19
64654
3641
在2008年的所有新闻中,
01:08
that went to the war in Afghanistan.
20
68319
2239
阿富汗战争占据不到1%。
01:10
It was the longest war in US history,
21
70582
2943
那是美国历史上历时最长的战争,
01:13
but information was so scarce
22
73549
1962
但是相关信息却那么稀少,
01:15
that schoolteachers we spoke to
23
75535
2235
以至于学校的老师对我们说,
01:17
told us they had trouble explaining to their students
24
77794
3127
他们很难向学生们解释我们究竟
01:20
what we were doing there,
25
80945
1540
在那里做了些什么。
01:22
when those students had parents
26
82509
1897
而那些学生中有些人的父母
01:24
who were fighting and sometimes dying overseas.
27
84430
3533
正在海外奋战或面临牺牲。
01:28
We had drawn a blank,
28
88997
1664
我们留下了一片空白,
01:30
and it wasn't just Iraq and Afghanistan.
29
90685
2782
而且不只是伊拉克和阿富汗。
01:33
From conflict zones to climate change
30
93491
2673
从冲突地区到气候变化
01:36
to all sorts of issues around crises in public health,
31
96188
4286
再到涉及公共卫生危机的各种问题,
01:40
we were missing what I call the species-level issues,
32
100498
3396
我们缺失了我称为 ”物种级别问题”的报道,
01:43
because as a species, they could actually sink us.
33
103918
3542
因为作为一个物种, 这些问题会让我们崩溃。
01:47
And by failing to understand the complex issues of our time,
34
107484
4719
如果不能理解我们 这个时代的复杂问题,
01:52
we were facing certain practical implications.
35
112227
3334
我们就要面对某些实际影响。
01:55
How were we going to solve problems
36
115585
1752
我们怎么能解决问题,
01:57
that we didn't fundamentally understand,
37
117361
2271
如果没有从根本上了解问题、
01:59
that we couldn't track in real time,
38
119656
2264
不能实时跟踪问题,
02:01
and where the people working on the issues
39
121944
2314
而那些在解决问题的人
02:04
were invisible to us
40
124282
1343
并不为我们所见、
02:05
and sometimes invisible to each other?
41
125649
2565
并且有时互相也不可见?
02:09
When you look back on Iraq,
42
129460
1984
回头看看伊拉克,
02:11
those years when we were missing the story,
43
131468
3429
我们缺失新闻故事的那些年
02:14
were the years when the society was falling apart,
44
134921
2762
正是社会分崩离析的时期,
02:17
when we were setting the conditions for what would become the rise of ISIS,
45
137707
3935
是我们提供的条件 导致伊斯兰国崛起、
02:21
the ISIS takeover of Mosul
46
141666
2162
伊斯兰国得以占领摩苏尔、
02:23
and terrorist violence that would spread
47
143852
2043
恐怖暴力蔓延到
02:25
beyond Iraq's borders to the rest of the world.
48
145919
2501
伊拉克边境以外的世界各地的时期。
02:29
Just around that time where I was making that observation,
49
149577
3307
就在那段时间,我在观察,
02:32
I looked across the border of Iraq
50
152908
1842
我望向伊拉克边境的另一侧,
02:34
and noticed there was another story we were missing:
51
154774
3039
发现我们正在错过的另一件事:
02:37
the war in Syria.
52
157837
1532
叙利亚内战。
02:39
If you were a Middle-East specialist, you knew that Syria was that important
53
159393
4716
如果你是中东问题专家, 你一定知道叙利亚从一开始
02:44
from the start.
54
164133
1245
就相当重要。
02:45
But it ended up being, really,
55
165402
1540
但最终只是变成
02:46
one of the forgotten stories of the Arab Spring.
56
166966
2938
“阿拉伯之春”中被遗忘的故事之一。
02:50
I saw the implications up front.
57
170666
2646
我亲眼目睹了这一切带来的影响。
叙利亚与地区安全、全球稳定
02:54
Syria is intimately tied to regional security,
58
174064
3367
02:57
to global stability.
59
177455
1947
密切相关。
02:59
I felt like we couldn't let that become
60
179426
1889
我觉得我们不能让这
03:01
another one of the stories we left behind.
61
181339
2459
成为另一个被我们遗忘的故事。
03:04
So I left my big TV job to start a website, called "Syria Deeply."
62
184322
5779
所以我辞掉光鲜的电视工作, 创办了“深入叙利亚”新闻网。
03:10
It was designed to be a news and information source
63
190125
2750
网站的主旨是作为新闻和信息来源,
03:12
that made it easier to understand a complex issue,
64
192899
3349
使复杂的问题更容易理解。
03:16
and for the past four years, it's been a resource
65
196272
2369
在过去四年中,它已经成为
03:18
for policymakers and professionals working on the conflict in Syria.
66
198665
4599
在叙利亚处理冲突的 政策制定者和专业人士的资源。
03:23
We built a business model
67
203760
1423
我们建立的商业模式
03:25
based on consistent, high-quality information,
68
205207
3255
基于稳定、高品质的信息,
03:28
and convening the top minds on the issue.
69
208486
3011
并就这个问题汇集顶尖思想。
03:32
And we found it was a model that scaled.
70
212227
2840
我们发现这个模式可以进一步拓展。
03:35
We got passionate requests to do other things "Deeply."
71
215091
3780
有人热切请求我们 “深入”地探讨其他问题。
03:38
So we started to work our way down the list.
72
218895
3244
所以我们开始投入 对一系列问题的深入报道。
03:42
I'm just one of many entrepreneurs,
73
222987
3002
我和众多企业家一样,
03:46
and we are just one of many start-ups
74
226013
2582
我们与很多初创企业一样,
03:48
trying to fix what's wrong with news.
75
228619
2861
试图修补新闻业的错误。
03:51
All of us in the trenches know
76
231504
1946
我们在前线工作的人都知道
03:53
that something is wrong with the news industry.
77
233474
2475
新闻行业出现了一些问题。
03:55
It's broken.
78
235973
1215
这个行业衰败了。
03:58
Trust in the media has hit an all-time low.
79
238376
3347
媒体公信力已是历史最低点。
04:01
And the statistic you're seeing up there is from September --
80
241747
3395
你看到的这个统计数字是9月的,
04:05
it's arguably gotten worse.
81
245166
1996
现在恐怕更糟。
04:07
But we can fix this.
82
247924
1472
但我们可以补救。
04:09
We can fix the news.
83
249420
1718
我们可以修正新闻业。
04:12
I know that that's true.
84
252083
1819
我知道,这一定行。
04:13
You can call me an idealist; I call myself an industrious optimist.
85
253926
5289
你可以叫我理想主义者, 而我称自己是勤奋的乐观主义者。
04:19
And I know there are a lot of us out there.
86
259239
2525
我知道像我一样的人还有很多。
04:21
We have ideas for how to make things better,
87
261788
2392
我们有办法让使事情变得更好,
04:24
and I want to share three of them that we've picked up in our own work.
88
264204
3988
我想分享我们在自己的工作中 找到的三个办法。
04:28
Idea number one:
89
268668
1789
办法一:
04:30
we need news that's built on deep-domain knowledge.
90
270481
3663
我们需要建立在深入专业知识 基础上的新闻。
04:34
Given the waves and waves of layoffs at newsrooms across the country,
91
274168
3758
鉴于全国各地新闻编辑部 此起彼伏的裁员浪潮,
04:37
we've lost the art of specialization.
92
277950
2278
我们已经失去了专题报道领域。
04:40
Beat reporting is an endangered thing.
93
280252
2683
专题报道濒临灭绝。
04:42
When it comes to foreign news,
94
282959
2247
对于外国新闻来说,
04:45
the way we can fix that is by working with more local journalists,
95
285230
3161
我们可以与更多当地记者合作 来解决这个问题,
04:48
treating them like our partners and collaborators,
96
288415
2381
视他们为合作伙伴和同事,
04:50
not just fixers who fetch us phone numbers and sound bites.
97
290820
3843
而不仅仅是提供 电话号码和录音的中间人。
04:54
Our local reporters in Syria and across Africa and across Asia
98
294687
4216
我们在叙利亚和亚非各处的当地记者
04:58
bring us stories that we certainly would not have found on our own.
99
298927
3987
带给我们的故事是 我们自己肯定找不到的。
05:02
Like this one from the suburbs of Damascus, about a wheelchair race
100
302938
4216
就像这个大马士革郊区的 一场轮椅比赛,
05:07
that gave hope to those wounded in the war.
101
307178
2473
为战争伤员鼓劲的比赛。
05:10
Or this one from Sierra Leone,
102
310063
1873
或者这个来自塞拉利昂的新闻,
05:11
about a local chief who curbed the spread of Ebola
103
311960
3457
一位当地首领在自己的领地 自行组织检疫
05:15
by self-organizing a quarantine in his district.
104
315441
3223
来阻止埃博拉病毒传播。
05:19
Or this one from the border of Pakistan,
105
319346
2126
还有这个来自巴基斯坦边界的故事,
05:21
about Afghan refugees being forced to return home before they are ready,
106
321496
3929
关于阿富汗难民在警察的恐吓下,
05:25
under the threat of police intimidation.
107
325449
2457
还没准备好就被迫返回家园。
05:28
Our local journalists are our mentors.
108
328525
2054
当地记者是我们的老师。
05:30
They teach us something new every day,
109
330603
2102
每天都有新东西教给我们,
05:32
and they bring us stories that are important for all of us to know.
110
332729
4030
他们还带来我们所有人 都一定要知道的故事。
05:37
Idea number two:
111
337450
1794
办法二:
05:39
we need a kind of Hippocratic oath for the news industry,
112
339268
3639
我们需要新闻业的希波克拉底誓言 (西方国家行医前的誓词),
05:42
a pledge to first do no harm.
113
342931
3603
发誓“不伤害为先”。
05:46
(Applause)
114
346558
1611
(掌声)
05:48
Journalists need to be tough.
115
348193
1518
记者需要坚强。
05:49
We need to speak truth to power,
116
349735
1912
我们需要对权威说实话,
05:51
but we also need to be responsible.
117
351671
2101
但我们也需要负责任。
05:53
We need to live up to our own ideals,
118
353796
2344
我们要按自己的理想行事,
05:56
and we need to recognize
119
356164
1931
也要认识到,
05:58
when what we're doing could potentially harm society,
120
358119
3889
如果忘记新闻是一项公共服务,
06:02
where we lose track of journalism as a public service.
121
362032
3054
那么我们做的事可能会伤害社会。
06:06
I watched us cover the Ebola crisis.
122
366173
1975
我密切关注我们如何报道埃博拉危机。
06:08
We launched Ebola Deeply. We did our best.
123
368172
2396
我们提出“深入埃博拉”,并全力以赴。
06:10
But what we saw was a public
124
370592
1906
但我们看到的是
06:12
that was flooded with hysterical and sensational coverage,
125
372522
3617
公众被歇斯底里和 耸人听闻的报道淹没,
06:16
sometimes inaccurate, sometimes completely wrong.
126
376163
3145
那些报道有时不准确, 有时是完全错误的。
06:19
Public health experts tell me that that actually cost us in human lives,
127
379332
4628
公共卫生专家告诉我, 它的代价是人类的生命,
06:23
because by sparking more panic and by sometimes getting the facts wrong,
128
383984
4673
因为这会引起更多的 恐慌或颠倒事实,
06:28
we made it harder for people to resolve
129
388681
2172
使实际发生的困难
06:30
what was actually happening on the ground.
130
390877
2070
更加难以解决。
06:32
All that noise made it harder to make the right decisions.
131
392971
3044
所有那些噪音会使我们更难 做出正确的决定。
06:36
We can do better as an industry,
132
396880
2177
我们这个行业能够做得更好,
06:39
but it requires us recognizing how we got it wrong last time,
133
399081
4365
但那要求我们认识到 上次错在哪里,
06:43
and deciding not to go that way next time.
134
403470
2839
并决心下次不再重蹈覆辙。
06:46
It's a choice.
135
406841
1216
我们可以选择。
06:48
We have to resist the temptation to use fear for ratings.
136
408081
4298
我们必须抵制诱惑, 不再用恐慌来刺激收视率。
06:52
And that decision has to be made in the individual newsroom
137
412403
2907
每个新闻部、每个新闻业者
06:55
and with the individual news executive.
138
415334
2171
都要做出这样的决定。
06:57
Because the next deadly virus that comes around
139
417529
2655
因为如果我们重蹈覆辙,
07:00
could be much worse and the consequences much higher,
140
420208
3781
如果我们的报道不负责、不真实,
07:04
if we do what we did last time;
141
424013
1935
下一个到来的致命病毒
07:05
if our reporting isn't responsible and it isn't right.
142
425972
3576
可能使情况更糟糕,后果更严重。
07:11
The third idea?
143
431012
1551
办法三?
07:12
We need to embrace complexity
144
432587
2131
如果想要理解一个复杂的世界,
07:14
if we want to make sense of a complex world.
145
434742
2718
我们就需要拥抱复杂性。
07:17
Embrace complexity --
146
437956
1882
拥抱复杂——
07:19
(Applause)
147
439862
1477
(掌声)
07:21
not treat the world simplistically, because simple isn't accurate.
148
441363
5371
不要简单地对待世界, 因为简单意味着不准确。
07:26
We live in a complex world.
149
446758
1992
我们生活在复杂的世界里。
07:29
News is adult education.
150
449281
1960
新闻是对成年人的教育。
07:31
It's our job as journalists to get elbow deep in complexity
151
451265
3455
作为新闻工作者, 我们有责任抽丝剥茧,
07:34
and to find new ways to make it easier for everyone else to understand.
152
454744
4037
找到新的方式, 使其他人更容易理解。
07:39
If we don't do that,
153
459447
1169
如果我们不这样做,
07:40
if we pretend there are just simple answers,
154
460640
2810
如果我们假装只有简单的答案,
07:43
we're leading everyone off a steep cliff.
155
463474
2964
我们就是在引导 每个人掉下陡峭的悬崖。
07:47
Understanding complexity is the only way to know the real threats
156
467144
3451
理解复杂性是唯一能 让我们认识到真正的威胁
07:50
that are around the corner.
157
470619
1333
07:51
It's our responsibility to translate those threats
158
471976
2705
近在咫尺的方法。
我们的责任是解释这些威胁,
07:54
and to help you understand what's real,
159
474705
2185
并帮助你了解真实情况,
07:56
so you can be prepared and know what it takes to be ready
160
476914
3233
所以你可以做好准备,
并懂得怎样做才能 应对即将发生的事。
08:00
for what comes next.
161
480171
1417
08:02
I am an industrious optimist.
162
482825
1557
我就是勤奋的乐观主义者。
08:04
I do believe we can fix what's broken.
163
484406
2560
我真的相信我们可以补救这种衰败。
08:07
We all want to.
164
487498
1183
我们每个人都想这样做。
08:08
There are great journalists out there doing great work --
165
488705
2784
伟大的记者们正在做伟大的工作——
08:11
we just need new formats.
166
491513
1513
而我们需要的只是新的模式。
08:13
I honestly believe this is a time of reawakening,
167
493862
3721
我由衷的相信这是重新觉醒的时刻,
08:17
reimagining what we can do.
168
497607
1689
重新想象我们能做什么。
08:19
I believe we can fix what's broken.
169
499899
1966
我相信我们可以补救这种衰败。
08:22
I know we can fix the news.
170
502436
1932
我知道我们可以补救新闻业。
08:24
I know it's worth trying,
171
504392
1826
我知道这值得尝试,
08:26
and I truly believe that in the end,
172
506242
2143
我也真的相信,最终
08:28
we're going to get this right.
173
508409
1618
我们能够如愿。
08:30
Thank you.
174
510051
1168
谢谢。
08:31
(Applause)
175
511243
4735
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog