請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Winston Szeto
審譯者: Marssi Draw
00:12
Five years ago, I had my dream job.
0
12760
3202
五年前,我得到了夢寐以求的工作。
00:16
I was a foreign correspondent
in the Middle East
1
16473
2404
我任職美國廣播公司新聞的
00:18
reporting for ABC News.
2
18901
2140
駐中東特派員。
00:21
But there was a crack in the wall,
3
21065
2064
但我發現了牆上的一道缺口,
00:23
a problem with our industry,
4
23153
2382
即是我們的行業出了問題,
00:25
that I felt we needed to fix.
5
25559
1989
我認為有必要去修補。
00:28
You see, I got to the Middle East
right around the end of 2007,
6
28401
4141
我在 2007 年末抵達中東,
00:32
which was just around the midpoint
7
32566
2257
那時伊拉克戰爭已經
00:34
of the Iraq War.
8
34847
1700
打了一半。
00:36
But by the time I got there,
it was already nearly impossible
9
36571
3449
但在我抵達時,已經幾乎不可能
00:40
to find stories about Iraq on air.
10
40044
2528
找到可供廣播的伊拉克新聞故事。
00:43
Coverage had dropped across the board,
11
43345
2250
各大電視網絡報導伊拉克的篇幅
00:45
across networks.
12
45619
1313
一律下跌。
00:46
And of the stories that did make it,
13
46956
2056
那些得以廣播出來的新聞故事當中,
00:49
more than 80 percent
of them were about us.
14
49036
3321
超過 80% 是關於我方的。
00:52
We were missing the stories about Iraq,
15
52381
2553
我們不去報導伊拉克的新聞故事、
00:54
the people who live there,
16
54958
2093
關於當地居民的新聞故事,
00:57
and what was happening to them
under the weight of the war.
17
57075
2908
以及他們在戰爭重壓下
何去何從的新聞故事。
01:00
Afghanistan had already
fallen off the agenda.
18
60874
3756
阿富汗則早已不在報導議題中。
01:04
There were less than one percent
of all news stories in 2008
19
64654
3641
在 2008 年的所有新聞故事中
01:08
that went to the war in Afghanistan.
20
68319
2239
不到 1% 是關於阿富汗戰爭。
01:10
It was the longest war in US history,
21
70582
2943
這是美國史上歷時最長的戰爭,
01:13
but information was so scarce
22
73549
1962
但相關資訊卻是如此稀少,
01:15
that schoolteachers we spoke to
23
75535
2235
就連學校老師也向我們表示,
01:17
told us they had trouble
explaining to their students
24
77794
3127
他們很難向學生解釋
01:20
what we were doing there,
25
80945
1540
究竟我們在阿富汗做些什麼,
01:22
when those students had parents
26
82509
1897
而這些學生的父母
01:24
who were fighting
and sometimes dying overseas.
27
84430
3533
都在海外戰鬥甚或殉職。
01:28
We had drawn a blank,
28
88997
1664
我們得不到任何相關資訊,
01:30
and it wasn't just Iraq and Afghanistan.
29
90685
2782
而這不只是伊拉克和阿富汗。
01:33
From conflict zones to climate change
30
93491
2673
從衝突地區到氣候改變,
01:36
to all sorts of issues
around crises in public health,
31
96188
4286
到關乎公共衞生危機的各類議題,
01:40
we were missing what I call
the species-level issues,
32
100498
3396
我們無法報導我稱為
「物種層面的議題」,
01:43
because as a species,
they could actually sink us.
33
103918
3542
因為這些議題都可以拖垮
我們整個人類物種。
01:47
And by failing to understand
the complex issues of our time,
34
107484
4719
無法了解當代的複雜議題,
01:52
we were facing certain
practical implications.
35
112227
3334
我們就得面對這帶來的
若干實際影響。
01:55
How were we going to solve problems
36
115585
1752
我們怎麼解決得了問題,
01:57
that we didn't fundamentally understand,
37
117361
2271
要是我們沒有從根本了解問題、
01:59
that we couldn't track in real time,
38
119656
2264
無法同步追蹤問題,
02:01
and where the people working on the issues
39
121944
2314
而且處理這些複雜議題的人
02:04
were invisible to us
40
124282
1343
都是我們看不見,
02:05
and sometimes invisible to each other?
41
125649
2565
甚或互相看不見的人?
02:09
When you look back on Iraq,
42
129460
1984
回首看看伊拉克,
02:11
those years when we
were missing the story,
43
131468
3429
我們無法報導任何有關
當地新聞故事的那些年,
02:14
were the years when the society
was falling apart,
44
134921
2762
就是當地社會分崩離析的時期,
02:17
when we were setting the conditions
for what would become the rise of ISIS,
45
137707
3935
而我們也造就了
讓伊斯蘭國得以崛起的條件,
02:21
the ISIS takeover of Mosul
46
141666
2162
讓伊斯蘭國得以佔據摩蘇爾,
02:23
and terrorist violence that would spread
47
143852
2043
讓恐怖主義暴力得以跨過
02:25
beyond Iraq's borders
to the rest of the world.
48
145919
2501
伊拉克邊界遍布全世界。
02:29
Just around that time
where I was making that observation,
49
149577
3307
當我正在進行觀察的時候,
02:32
I looked across the border of Iraq
50
152908
1842
我望向伊拉克邊界的另一邊,
02:34
and noticed there was another
story we were missing:
51
154774
3039
發現我們也無法報導
另一則新聞故事:
02:37
the war in Syria.
52
157837
1532
敍利亞戰爭。
02:39
If you were a Middle-East specialist,
you knew that Syria was that important
53
159393
4716
如果各位是中東問題專家,
一定知道敍利亞
從一開始就相當重要。
02:44
from the start.
54
164133
1245
02:45
But it ended up being, really,
55
165402
1540
但結果卻是敍利亞
02:46
one of the forgotten stories
of the Arab Spring.
56
166966
2938
是在阿拉伯之春
被遺忘的新聞故事之一。
02:50
I saw the implications up front.
57
170666
2646
我親眼目睹這帶來的影響。
02:54
Syria is intimately tied
to regional security,
58
174064
3367
敍利亞與地區安全以至全球安全
02:57
to global stability.
59
177455
1947
息息相關。
02:59
I felt like we couldn't let that become
60
179426
1889
我覺得不應該任由敍利亞變成
03:01
another one of the stories we left behind.
61
181339
2459
另一則我們不報導的新聞故事。
03:04
So I left my big TV job to start
a website, called "Syria Deeply."
62
184322
5779
所以我辭掉了大電視臺的工作,
創立網站「深度敍利亞」。
03:10
It was designed to be a news
and information source
63
190125
2750
這網站旨在作為新聞及資訊來源,
03:12
that made it easier to understand
a complex issue,
64
192899
3349
使理解一則複雜議題變得更容易,
03:16
and for the past four years,
it's been a resource
65
196272
2369
而它在過去四年來已經成為
03:18
for policymakers and professionals
working on the conflict in Syria.
66
198665
4599
處理敍利亞衝突的政策制定者
和專業人士的資訊來源。
03:23
We built a business model
67
203760
1423
我們的經營模式是
03:25
based on consistent,
high-quality information,
68
205207
3255
建基於具連貫性、高品質的資訊,
03:28
and convening the top minds on the issue.
69
208486
3011
以及匯聚有關該議題的一流見解。
03:32
And we found it was a model that scaled.
70
212227
2840
我們發現這個模式可以擴展。
03:35
We got passionate requests
to do other things "Deeply."
71
215091
3780
有人熱切請求我們
「深度」探討其他議題。
03:38
So we started to work our way
down the list.
72
218895
3244
於是我們開始探討清單上各個議題。
03:42
I'm just one of many entrepreneurs,
73
222987
3002
我和眾多企業家,
03:46
and we are just one of many start-ups
74
226013
2582
我們和很多創投公司,
03:48
trying to fix what's wrong with news.
75
228619
2861
都嘗試補救新聞業出現的錯誤。
03:51
All of us in the trenches know
76
231504
1946
我們在前線工作的人都知道
03:53
that something is wrong
with the news industry.
77
233474
2475
新聞業的確出現了一些問題。
03:55
It's broken.
78
235973
1215
它已經敗壞。
03:58
Trust in the media
has hit an all-time low.
79
238376
3347
傳媒公信力跌至歷年新低。
04:01
And the statistic you're seeing up there
is from September --
80
241747
3395
各位在這裡見到的統計數字
是在九月,
04:05
it's arguably gotten worse.
81
245166
1996
現在情況恐怕更差。
04:07
But we can fix this.
82
247924
1472
但我們可以補救。
04:09
We can fix the news.
83
249420
1718
我們可以補救新聞業。
04:12
I know that that's true.
84
252083
1819
我知道這會成真。
04:13
You can call me an idealist;
I call myself an industrious optimist.
85
253926
5289
各位可以說我是理想主義者,
我就自稱勤奮的樂觀主義者。
04:19
And I know there are
a lot of us out there.
86
259239
2525
我知道外面有很多像我一樣的人。
04:21
We have ideas for how
to make things better,
87
261788
2392
我們有辦法使事情變好,
04:24
and I want to share three of them
that we've picked up in our own work.
88
264204
3988
而我想介紹我們找出的
其中三項辦法。
04:28
Idea number one:
89
268668
1789
辦法一:
04:30
we need news that's built
on deep-domain knowledge.
90
270481
3663
我們需要建基於
深入領域知識的新聞。
04:34
Given the waves and waves of layoffs
at newsrooms across the country,
91
274168
3758
由於全國各地新聞媒體
裁員一浪接一浪,
04:37
we've lost the art of specialization.
92
277950
2278
我們已經失去了專門報導的藝術。
04:40
Beat reporting is an endangered thing.
93
280252
2683
「路線採訪」瀕臨絕種。
04:42
When it comes to foreign news,
94
282959
2247
在海外新聞方面,
04:45
the way we can fix that
is by working with more local journalists,
95
285230
3161
我們的補救方法就是
跟更多本地新聞從業員合作,
04:48
treating them like our partners
and collaborators,
96
288415
2381
視他們為合作伙伴,
04:50
not just fixers who fetch us
phone numbers and sound bites.
97
290820
3843
而不只是幫我們取得
電話號碼和原聲摘要的仲介人。
04:54
Our local reporters in Syria
and across Africa and across Asia
98
294687
4216
我們在敍利亞以至
亞、非各地的本地記者
04:58
bring us stories that we certainly
would not have found on our own.
99
298927
3987
給我們找來我們自己
肯定找不來的新聞故事。
05:02
Like this one from the suburbs
of Damascus, about a wheelchair race
100
302938
4216
就像這則在大馬士革市郊的新聞,
關於一場
給予戰亂傷患希望的輪椅競賽。
05:07
that gave hope
to those wounded in the war.
101
307178
2473
05:10
Or this one from Sierra Leone,
102
310063
1873
又或者這則在塞拉里昂的新聞,
05:11
about a local chief
who curbed the spread of Ebola
103
311960
3457
關於一名當地首領
自發隔離自己的區域
05:15
by self-organizing
a quarantine in his district.
104
315441
3223
以阻止伊波拉病毒蔓延。
05:19
Or this one from the border of Pakistan,
105
319346
2126
又或者這則在巴基斯坦邊境的新聞,
05:21
about Afghan refugees being forced
to return home before they are ready,
106
321496
3929
關於阿富汗難民在未準備好、
被警察脅逼的情況下
05:25
under the threat of police intimidation.
107
325449
2457
被遣返家鄉。
05:28
Our local journalists are our mentors.
108
328525
2054
本地新聞從業員是我們的師友,
05:30
They teach us something new every day,
109
330603
2102
每一天都有新東西教給我們,
05:32
and they bring us stories
that are important for all of us to know.
110
332729
4030
也給我們帶來所有人都應該
知道的重要新聞故事。
05:37
Idea number two:
111
337450
1794
辦法二:
05:39
we need a kind of Hippocratic oath
for the news industry,
112
339268
3639
我們需要給新聞行業訂立一種
希波克拉底誓詞,
05:42
a pledge to first do no harm.
113
342931
3603
即是承諾不造成任何傷害。
05:46
(Applause)
114
346558
1611
(掌聲)
05:48
Journalists need to be tough.
115
348193
1518
新聞從業員需要不屈不撓。
05:49
We need to speak truth to power,
116
349735
1912
我們要向當權者說出真相,
05:51
but we also need to be responsible.
117
351671
2101
但我們也要為自己負責。
05:53
We need to live up to our own ideals,
118
353796
2344
我們要按自己的理想行事,
05:56
and we need to recognize
119
356164
1931
也要明白
05:58
when what we're doing
could potentially harm society,
120
358119
3889
如果我們忘記新聞是一種公共服務,
06:02
where we lose track of journalism
as a public service.
121
362032
3054
我們所做的有可能損害社會。
06:06
I watched us cover the Ebola crisis.
122
366173
1975
我密切留意我們怎樣報導
伊波拉危機。
06:08
We launched Ebola Deeply. We did our best.
123
368172
2396
我們成立「深度伊波拉」,
並全力以赴。
06:10
But what we saw was a public
124
370592
1906
但我們見到公眾
06:12
that was flooded with hysterical
and sensational coverage,
125
372522
3617
被排山倒海般的歇斯底里
和煽情報導淹沒,
06:16
sometimes inaccurate,
sometimes completely wrong.
126
376163
3145
它們有時不準確,有時完全錯誤。
06:19
Public health experts tell me
that that actually cost us in human lives,
127
379332
4628
公共衞生專家告訴我,
這樣其實會賠上人命,
06:23
because by sparking more panic
and by sometimes getting the facts wrong,
128
383984
4673
因為引發更多恐慌甚或把事實弄錯,
06:28
we made it harder for people to resolve
129
388681
2172
使人們更難解決
06:30
what was actually happening on the ground.
130
390877
2070
實地發生的事。
06:32
All that noise made it harder
to make the right decisions.
131
392971
3044
所有這些雜音使人更難
作出正確的決定。
06:36
We can do better as an industry,
132
396880
2177
我們作為一個行業可以做得更好,
06:39
but it requires us recognizing
how we got it wrong last time,
133
399081
4365
但必須明白我們上次何以犯錯,
06:43
and deciding not to go that way next time.
134
403470
2839
並決心下次不再重蹈覆轍。
06:46
It's a choice.
135
406841
1216
這完全由你決定。
06:48
We have to resist the temptation
to use fear for ratings.
136
408081
4298
我們要抵擋誘惑,
不用恐懼刺激收視率。
06:52
And that decision has to be made
in the individual newsroom
137
412403
2907
每個新聞部、每位新聞行政人員
06:55
and with the individual news executive.
138
415334
2171
都要作出這樣決定。
06:57
Because the next deadly virus
that comes around
139
417529
2655
因為如果我們重蹈覆轍,
07:00
could be much worse
and the consequences much higher,
140
420208
3781
如果我們的報導不負責任、
不盡不實,
07:04
if we do what we did last time;
141
424013
1935
下一個來襲的致命病毒
07:05
if our reporting isn't responsible
and it isn't right.
142
425972
3576
可能更惡劣,帶來更嚴重的後果。
07:11
The third idea?
143
431012
1551
辦法三?
07:12
We need to embrace complexity
144
432587
2131
若要理解錯綜複雜的世界,
07:14
if we want to make sense
of a complex world.
145
434742
2718
我們就要擁抱複雜。
07:17
Embrace complexity --
146
437956
1882
擁抱複雜……
07:19
(Applause)
147
439862
1477
(掌聲)
07:21
not treat the world simplistically,
because simple isn't accurate.
148
441363
5371
不把世界簡化,
因為簡單就是不準確。
07:26
We live in a complex world.
149
446758
1992
我們活在錯綜複雜的世界。
07:29
News is adult education.
150
449281
1960
新聞是成人教育。
07:31
It's our job as journalists
to get elbow deep in complexity
151
451265
3455
我們作為新聞從業員
有責任抽絲剝繭,
07:34
and to find new ways to make it easier
for everyone else to understand.
152
454744
4037
找出新方法使任何人更易理解。
07:39
If we don't do that,
153
459447
1169
如果我們做不到這一點,
07:40
if we pretend there are
just simple answers,
154
460640
2810
如果我們佯裝簡單答案就在眼前,
07:43
we're leading everyone off a steep cliff.
155
463474
2964
我們就像帶領所有人去跳懸崖。
07:47
Understanding complexity
is the only way to know the real threats
156
467144
3451
理解複雜關係是
知道真實威脅近在咫尺的
07:50
that are around the corner.
157
470619
1333
唯一方法。
07:51
It's our responsibility
to translate those threats
158
471976
2705
我們的責任是把這些威脅
以常人話語說出來,
07:54
and to help you understand what's real,
159
474705
2185
幫助各位明白什麼是真實的,
07:56
so you can be prepared and know
what it takes to be ready
160
476914
3233
讓你準備好並知道怎樣準備
08:00
for what comes next.
161
480171
1417
下一個問題的來臨。
08:02
I am an industrious optimist.
162
482825
1557
我是一名勤奮的樂觀主義者。
08:04
I do believe we can fix what's broken.
163
484406
2560
我的確相信可以補救已敗壞的東西。
08:07
We all want to.
164
487498
1183
我們每個人都想。
08:08
There are great journalists
out there doing great work --
165
488705
2784
表現卓越的優秀新聞從業員
俯拾皆是,
08:11
we just need new formats.
166
491513
1513
而我們需要的只是新模式。
08:13
I honestly believe
this is a time of reawakening,
167
493862
3721
我確信現在是時候重新醒覺、
08:17
reimagining what we can do.
168
497607
1689
重新想像我們可以做什麼。
08:19
I believe we can fix what's broken.
169
499899
1966
我相信找們可以補救已敗壞的東西。
08:22
I know we can fix the news.
170
502436
1932
我知道我們可以補救新聞業。
08:24
I know it's worth trying,
171
504392
1826
我知道這是值得嘗試的,
08:26
and I truly believe that in the end,
172
506242
2143
並衷心相信我們直到最後
08:28
we're going to get this right.
173
508409
1618
會把事情撥亂反正。
08:30
Thank you.
174
510051
1168
感謝大家。
08:31
(Applause)
175
511243
4735
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。