3 ways to fix a broken news industry | Lara Setrakian

102,094 views ・ 2017-03-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Winston Szeto 審譯者: Marssi Draw
00:12
Five years ago, I had my dream job.
0
12760
3202
五年前,我得到了夢寐以求的工作。
00:16
I was a foreign correspondent in the Middle East
1
16473
2404
我任職美國廣播公司新聞的
00:18
reporting for ABC News.
2
18901
2140
駐中東特派員。
00:21
But there was a crack in the wall,
3
21065
2064
但我發現了牆上的一道缺口,
00:23
a problem with our industry,
4
23153
2382
即是我們的行業出了問題,
00:25
that I felt we needed to fix.
5
25559
1989
我認為有必要去修補。
00:28
You see, I got to the Middle East right around the end of 2007,
6
28401
4141
我在 2007 年末抵達中東,
00:32
which was just around the midpoint
7
32566
2257
那時伊拉克戰爭已經
00:34
of the Iraq War.
8
34847
1700
打了一半。
00:36
But by the time I got there, it was already nearly impossible
9
36571
3449
但在我抵達時,已經幾乎不可能
00:40
to find stories about Iraq on air.
10
40044
2528
找到可供廣播的伊拉克新聞故事。
00:43
Coverage had dropped across the board,
11
43345
2250
各大電視網絡報導伊拉克的篇幅
00:45
across networks.
12
45619
1313
一律下跌。
00:46
And of the stories that did make it,
13
46956
2056
那些得以廣播出來的新聞故事當中,
00:49
more than 80 percent of them were about us.
14
49036
3321
超過 80% 是關於我方的。
00:52
We were missing the stories about Iraq,
15
52381
2553
我們不去報導伊拉克的新聞故事、
00:54
the people who live there,
16
54958
2093
關於當地居民的新聞故事,
00:57
and what was happening to them under the weight of the war.
17
57075
2908
以及他們在戰爭重壓下 何去何從的新聞故事。
01:00
Afghanistan had already fallen off the agenda.
18
60874
3756
阿富汗則早已不在報導議題中。
01:04
There were less than one percent of all news stories in 2008
19
64654
3641
在 2008 年的所有新聞故事中
01:08
that went to the war in Afghanistan.
20
68319
2239
不到 1% 是關於阿富汗戰爭。
01:10
It was the longest war in US history,
21
70582
2943
這是美國史上歷時最長的戰爭,
01:13
but information was so scarce
22
73549
1962
但相關資訊卻是如此稀少,
01:15
that schoolteachers we spoke to
23
75535
2235
就連學校老師也向我們表示,
01:17
told us they had trouble explaining to their students
24
77794
3127
他們很難向學生解釋
01:20
what we were doing there,
25
80945
1540
究竟我們在阿富汗做些什麼,
01:22
when those students had parents
26
82509
1897
而這些學生的父母
01:24
who were fighting and sometimes dying overseas.
27
84430
3533
都在海外戰鬥甚或殉職。
01:28
We had drawn a blank,
28
88997
1664
我們得不到任何相關資訊,
01:30
and it wasn't just Iraq and Afghanistan.
29
90685
2782
而這不只是伊拉克和阿富汗。
01:33
From conflict zones to climate change
30
93491
2673
從衝突地區到氣候改變,
01:36
to all sorts of issues around crises in public health,
31
96188
4286
到關乎公共衞生危機的各類議題,
01:40
we were missing what I call the species-level issues,
32
100498
3396
我們無法報導我稱為 「物種層面的議題」,
01:43
because as a species, they could actually sink us.
33
103918
3542
因為這些議題都可以拖垮 我們整個人類物種。
01:47
And by failing to understand the complex issues of our time,
34
107484
4719
無法了解當代的複雜議題,
01:52
we were facing certain practical implications.
35
112227
3334
我們就得面對這帶來的 若干實際影響。
01:55
How were we going to solve problems
36
115585
1752
我們怎麼解決得了問題,
01:57
that we didn't fundamentally understand,
37
117361
2271
要是我們沒有從根本了解問題、
01:59
that we couldn't track in real time,
38
119656
2264
無法同步追蹤問題,
02:01
and where the people working on the issues
39
121944
2314
而且處理這些複雜議題的人
02:04
were invisible to us
40
124282
1343
都是我們看不見,
02:05
and sometimes invisible to each other?
41
125649
2565
甚或互相看不見的人?
02:09
When you look back on Iraq,
42
129460
1984
回首看看伊拉克,
02:11
those years when we were missing the story,
43
131468
3429
我們無法報導任何有關 當地新聞故事的那些年,
02:14
were the years when the society was falling apart,
44
134921
2762
就是當地社會分崩離析的時期,
02:17
when we were setting the conditions for what would become the rise of ISIS,
45
137707
3935
而我們也造就了 讓伊斯蘭國得以崛起的條件,
02:21
the ISIS takeover of Mosul
46
141666
2162
讓伊斯蘭國得以佔據摩蘇爾,
02:23
and terrorist violence that would spread
47
143852
2043
讓恐怖主義暴力得以跨過
02:25
beyond Iraq's borders to the rest of the world.
48
145919
2501
伊拉克邊界遍布全世界。
02:29
Just around that time where I was making that observation,
49
149577
3307
當我正在進行觀察的時候,
02:32
I looked across the border of Iraq
50
152908
1842
我望向伊拉克邊界的另一邊,
02:34
and noticed there was another story we were missing:
51
154774
3039
發現我們也無法報導 另一則新聞故事:
02:37
the war in Syria.
52
157837
1532
敍利亞戰爭。
02:39
If you were a Middle-East specialist, you knew that Syria was that important
53
159393
4716
如果各位是中東問題專家, 一定知道敍利亞
從一開始就相當重要。
02:44
from the start.
54
164133
1245
02:45
But it ended up being, really,
55
165402
1540
但結果卻是敍利亞
02:46
one of the forgotten stories of the Arab Spring.
56
166966
2938
是在阿拉伯之春 被遺忘的新聞故事之一。
02:50
I saw the implications up front.
57
170666
2646
我親眼目睹這帶來的影響。
02:54
Syria is intimately tied to regional security,
58
174064
3367
敍利亞與地區安全以至全球安全
02:57
to global stability.
59
177455
1947
息息相關。
02:59
I felt like we couldn't let that become
60
179426
1889
我覺得不應該任由敍利亞變成
03:01
another one of the stories we left behind.
61
181339
2459
另一則我們不報導的新聞故事。
03:04
So I left my big TV job to start a website, called "Syria Deeply."
62
184322
5779
所以我辭掉了大電視臺的工作, 創立網站「深度敍利亞」。
03:10
It was designed to be a news and information source
63
190125
2750
這網站旨在作為新聞及資訊來源,
03:12
that made it easier to understand a complex issue,
64
192899
3349
使理解一則複雜議題變得更容易,
03:16
and for the past four years, it's been a resource
65
196272
2369
而它在過去四年來已經成為
03:18
for policymakers and professionals working on the conflict in Syria.
66
198665
4599
處理敍利亞衝突的政策制定者 和專業人士的資訊來源。
03:23
We built a business model
67
203760
1423
我們的經營模式是
03:25
based on consistent, high-quality information,
68
205207
3255
建基於具連貫性、高品質的資訊,
03:28
and convening the top minds on the issue.
69
208486
3011
以及匯聚有關該議題的一流見解。
03:32
And we found it was a model that scaled.
70
212227
2840
我們發現這個模式可以擴展。
03:35
We got passionate requests to do other things "Deeply."
71
215091
3780
有人熱切請求我們 「深度」探討其他議題。
03:38
So we started to work our way down the list.
72
218895
3244
於是我們開始探討清單上各個議題。
03:42
I'm just one of many entrepreneurs,
73
222987
3002
我和眾多企業家,
03:46
and we are just one of many start-ups
74
226013
2582
我們和很多創投公司,
03:48
trying to fix what's wrong with news.
75
228619
2861
都嘗試補救新聞業出現的錯誤。
03:51
All of us in the trenches know
76
231504
1946
我們在前線工作的人都知道
03:53
that something is wrong with the news industry.
77
233474
2475
新聞業的確出現了一些問題。
03:55
It's broken.
78
235973
1215
它已經敗壞。
03:58
Trust in the media has hit an all-time low.
79
238376
3347
傳媒公信力跌至歷年新低。
04:01
And the statistic you're seeing up there is from September --
80
241747
3395
各位在這裡見到的統計數字 是在九月,
04:05
it's arguably gotten worse.
81
245166
1996
現在情況恐怕更差。
04:07
But we can fix this.
82
247924
1472
但我們可以補救。
04:09
We can fix the news.
83
249420
1718
我們可以補救新聞業。
04:12
I know that that's true.
84
252083
1819
我知道這會成真。
04:13
You can call me an idealist; I call myself an industrious optimist.
85
253926
5289
各位可以說我是理想主義者, 我就自稱勤奮的樂觀主義者。
04:19
And I know there are a lot of us out there.
86
259239
2525
我知道外面有很多像我一樣的人。
04:21
We have ideas for how to make things better,
87
261788
2392
我們有辦法使事情變好,
04:24
and I want to share three of them that we've picked up in our own work.
88
264204
3988
而我想介紹我們找出的 其中三項辦法。
04:28
Idea number one:
89
268668
1789
辦法一:
04:30
we need news that's built on deep-domain knowledge.
90
270481
3663
我們需要建基於 深入領域知識的新聞。
04:34
Given the waves and waves of layoffs at newsrooms across the country,
91
274168
3758
由於全國各地新聞媒體 裁員一浪接一浪,
04:37
we've lost the art of specialization.
92
277950
2278
我們已經失去了專門報導的藝術。
04:40
Beat reporting is an endangered thing.
93
280252
2683
「路線採訪」瀕臨絕種。
04:42
When it comes to foreign news,
94
282959
2247
在海外新聞方面,
04:45
the way we can fix that is by working with more local journalists,
95
285230
3161
我們的補救方法就是 跟更多本地新聞從業員合作,
04:48
treating them like our partners and collaborators,
96
288415
2381
視他們為合作伙伴,
04:50
not just fixers who fetch us phone numbers and sound bites.
97
290820
3843
而不只是幫我們取得 電話號碼和原聲摘要的仲介人。
04:54
Our local reporters in Syria and across Africa and across Asia
98
294687
4216
我們在敍利亞以至 亞、非各地的本地記者
04:58
bring us stories that we certainly would not have found on our own.
99
298927
3987
給我們找來我們自己 肯定找不來的新聞故事。
05:02
Like this one from the suburbs of Damascus, about a wheelchair race
100
302938
4216
就像這則在大馬士革市郊的新聞, 關於一場
給予戰亂傷患希望的輪椅競賽。
05:07
that gave hope to those wounded in the war.
101
307178
2473
05:10
Or this one from Sierra Leone,
102
310063
1873
又或者這則在塞拉里昂的新聞,
05:11
about a local chief who curbed the spread of Ebola
103
311960
3457
關於一名當地首領 自發隔離自己的區域
05:15
by self-organizing a quarantine in his district.
104
315441
3223
以阻止伊波拉病毒蔓延。
05:19
Or this one from the border of Pakistan,
105
319346
2126
又或者這則在巴基斯坦邊境的新聞,
05:21
about Afghan refugees being forced to return home before they are ready,
106
321496
3929
關於阿富汗難民在未準備好、 被警察脅逼的情況下
05:25
under the threat of police intimidation.
107
325449
2457
被遣返家鄉。
05:28
Our local journalists are our mentors.
108
328525
2054
本地新聞從業員是我們的師友,
05:30
They teach us something new every day,
109
330603
2102
每一天都有新東西教給我們,
05:32
and they bring us stories that are important for all of us to know.
110
332729
4030
也給我們帶來所有人都應該 知道的重要新聞故事。
05:37
Idea number two:
111
337450
1794
辦法二:
05:39
we need a kind of Hippocratic oath for the news industry,
112
339268
3639
我們需要給新聞行業訂立一種 希波克拉底誓詞,
05:42
a pledge to first do no harm.
113
342931
3603
即是承諾不造成任何傷害。
05:46
(Applause)
114
346558
1611
(掌聲)
05:48
Journalists need to be tough.
115
348193
1518
新聞從業員需要不屈不撓。
05:49
We need to speak truth to power,
116
349735
1912
我們要向當權者說出真相,
05:51
but we also need to be responsible.
117
351671
2101
但我們也要為自己負責。
05:53
We need to live up to our own ideals,
118
353796
2344
我們要按自己的理想行事,
05:56
and we need to recognize
119
356164
1931
也要明白
05:58
when what we're doing could potentially harm society,
120
358119
3889
如果我們忘記新聞是一種公共服務,
06:02
where we lose track of journalism as a public service.
121
362032
3054
我們所做的有可能損害社會。
06:06
I watched us cover the Ebola crisis.
122
366173
1975
我密切留意我們怎樣報導 伊波拉危機。
06:08
We launched Ebola Deeply. We did our best.
123
368172
2396
我們成立「深度伊波拉」, 並全力以赴。
06:10
But what we saw was a public
124
370592
1906
但我們見到公眾
06:12
that was flooded with hysterical and sensational coverage,
125
372522
3617
被排山倒海般的歇斯底里 和煽情報導淹沒,
06:16
sometimes inaccurate, sometimes completely wrong.
126
376163
3145
它們有時不準確,有時完全錯誤。
06:19
Public health experts tell me that that actually cost us in human lives,
127
379332
4628
公共衞生專家告訴我, 這樣其實會賠上人命,
06:23
because by sparking more panic and by sometimes getting the facts wrong,
128
383984
4673
因為引發更多恐慌甚或把事實弄錯,
06:28
we made it harder for people to resolve
129
388681
2172
使人們更難解決
06:30
what was actually happening on the ground.
130
390877
2070
實地發生的事。
06:32
All that noise made it harder to make the right decisions.
131
392971
3044
所有這些雜音使人更難 作出正確的決定。
06:36
We can do better as an industry,
132
396880
2177
我們作為一個行業可以做得更好,
06:39
but it requires us recognizing how we got it wrong last time,
133
399081
4365
但必須明白我們上次何以犯錯,
06:43
and deciding not to go that way next time.
134
403470
2839
並決心下次不再重蹈覆轍。
06:46
It's a choice.
135
406841
1216
這完全由你決定。
06:48
We have to resist the temptation to use fear for ratings.
136
408081
4298
我們要抵擋誘惑, 不用恐懼刺激收視率。
06:52
And that decision has to be made in the individual newsroom
137
412403
2907
每個新聞部、每位新聞行政人員
06:55
and with the individual news executive.
138
415334
2171
都要作出這樣決定。
06:57
Because the next deadly virus that comes around
139
417529
2655
因為如果我們重蹈覆轍,
07:00
could be much worse and the consequences much higher,
140
420208
3781
如果我們的報導不負責任、 不盡不實,
07:04
if we do what we did last time;
141
424013
1935
下一個來襲的致命病毒
07:05
if our reporting isn't responsible and it isn't right.
142
425972
3576
可能更惡劣,帶來更嚴重的後果。
07:11
The third idea?
143
431012
1551
辦法三?
07:12
We need to embrace complexity
144
432587
2131
若要理解錯綜複雜的世界,
07:14
if we want to make sense of a complex world.
145
434742
2718
我們就要擁抱複雜。
07:17
Embrace complexity --
146
437956
1882
擁抱複雜……
07:19
(Applause)
147
439862
1477
(掌聲)
07:21
not treat the world simplistically, because simple isn't accurate.
148
441363
5371
不把世界簡化, 因為簡單就是不準確。
07:26
We live in a complex world.
149
446758
1992
我們活在錯綜複雜的世界。
07:29
News is adult education.
150
449281
1960
新聞是成人教育。
07:31
It's our job as journalists to get elbow deep in complexity
151
451265
3455
我們作為新聞從業員 有責任抽絲剝繭,
07:34
and to find new ways to make it easier for everyone else to understand.
152
454744
4037
找出新方法使任何人更易理解。
07:39
If we don't do that,
153
459447
1169
如果我們做不到這一點,
07:40
if we pretend there are just simple answers,
154
460640
2810
如果我們佯裝簡單答案就在眼前,
07:43
we're leading everyone off a steep cliff.
155
463474
2964
我們就像帶領所有人去跳懸崖。
07:47
Understanding complexity is the only way to know the real threats
156
467144
3451
理解複雜關係是 知道真實威脅近在咫尺的
07:50
that are around the corner.
157
470619
1333
唯一方法。
07:51
It's our responsibility to translate those threats
158
471976
2705
我們的責任是把這些威脅 以常人話語說出來,
07:54
and to help you understand what's real,
159
474705
2185
幫助各位明白什麼是真實的,
07:56
so you can be prepared and know what it takes to be ready
160
476914
3233
讓你準備好並知道怎樣準備
08:00
for what comes next.
161
480171
1417
下一個問題的來臨。
08:02
I am an industrious optimist.
162
482825
1557
我是一名勤奮的樂觀主義者。
08:04
I do believe we can fix what's broken.
163
484406
2560
我的確相信可以補救已敗壞的東西。
08:07
We all want to.
164
487498
1183
我們每個人都想。
08:08
There are great journalists out there doing great work --
165
488705
2784
表現卓越的優秀新聞從業員 俯拾皆是,
08:11
we just need new formats.
166
491513
1513
而我們需要的只是新模式。
08:13
I honestly believe this is a time of reawakening,
167
493862
3721
我確信現在是時候重新醒覺、
08:17
reimagining what we can do.
168
497607
1689
重新想像我們可以做什麼。
08:19
I believe we can fix what's broken.
169
499899
1966
我相信找們可以補救已敗壞的東西。
08:22
I know we can fix the news.
170
502436
1932
我知道我們可以補救新聞業。
08:24
I know it's worth trying,
171
504392
1826
我知道這是值得嘗試的,
08:26
and I truly believe that in the end,
172
506242
2143
並衷心相信我們直到最後
08:28
we're going to get this right.
173
508409
1618
會把事情撥亂反正。
08:30
Thank you.
174
510051
1168
感謝大家。
08:31
(Applause)
175
511243
4735
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog