请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Jiwei Qu
校对人员: Chunxiang Qian
00:15
I didn't always love unintended consequences,
0
15260
3000
我不总是喜欢无意识的后果
00:18
but I've really learned to appreciate them.
1
18260
2000
但是我真正的学会了去欣赏它们
00:20
I've learned that they're really the essence
2
20260
2000
我了解到它们是推动我们
00:22
of what makes for progress,
3
22260
2000
进步的本质
00:24
even when they seem to be terrible.
4
24260
3000
即便在它们看起来不招人喜欢的时候
00:27
And I'd like to review
5
27260
2000
我想回顾一下
00:29
just how unintended consequences
6
29260
3000
无意识后果
00:32
play the part that they do.
7
32260
3000
是如何起做到作用的
00:35
Let's go to 40,000 years before the present,
8
35260
5000
让我们追溯到距今40,000年前
00:40
to the time of the cultural explosion,
9
40260
4000
文化大爆炸时期
00:44
when music, art, technology,
10
44260
5000
回到当音乐,艺术,科技这类
00:49
so many of the things that we're enjoying today,
11
49260
2000
我们今天享用着的众多事物
00:51
so many of the things that are being demonstrated at TED
12
51260
3000
我们在TED展示着的众多事物
00:54
were born.
13
54260
2000
诞生之时
00:56
And the anthropologist Randall White
14
56260
3000
人类学家 兰德尔·怀特
00:59
has made a very interesting observation:
15
59260
3000
有一个非常有趣的评论
01:02
that if our ancestors
16
62260
2000
如果我们的祖先
01:04
40,000 years ago
17
64260
2000
在40,000年前
01:06
had been able to see
18
66260
3000
就可以看到
01:09
what they had done,
19
69260
2000
他们做了什么
01:11
they wouldn't have really understood it.
20
71260
2000
他们不会真正理解
01:13
They were responding
21
73260
2000
他们只会对应对
01:15
to immediate concerns.
22
75260
3000
眼前之急
01:18
They were making it possible for us
23
78260
2000
他们为我们创造了继承发扬
01:20
to do what they do,
24
80260
2000
的可能性
01:22
and yet, they didn't really understand
25
82260
2000
可是,他们其实并不知道
01:24
how they did it.
26
84260
2000
是如何做的
01:26
Now let's advance to 10,000 years before the present.
27
86260
5000
现在让我们回到距今10,000年前
01:31
And this is when it really gets interesting.
28
91260
2000
这是变得有趣的时期
01:33
What about the domestication of grains?
29
93260
3000
庄稼的规模种植?
01:36
What about the origins of agriculture?
30
96260
3000
农业的起源?
01:39
What would our ancestors 10,000 years ago
31
99260
3000
一万年前如果我们的祖先们有技术评估
01:42
have said
32
102260
2000
的能力
01:44
if they really had technology assessment?
33
104260
2000
他们会怎么说?
01:46
And I could just imagine the committees
34
106260
2000
我可以想象委员会
01:48
reporting back to them
35
108260
2000
会向他们汇报
01:50
on where agriculture was going to take humanity,
36
110260
3000
农业将把人类引向何处
01:53
at least in the next few hundred years.
37
113260
3000
至少在未来的几百年期间
01:56
It was really bad news.
38
116260
2000
那可是个坏消息
01:58
First of all, worse nutrition,
39
118260
2000
首先,更糟的营养
02:00
maybe shorter life spans.
40
120260
2000
也许更短的生命
02:02
It was simply awful for women.
41
122260
2000
农业规模化对于女性来说非常糟糕
02:04
The skeletal remains from that period
42
124260
2000
存留下来的当时人类骨骼显示
02:06
have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
43
126260
5000
他们当时日以继夜的碾磨谷物
02:11
And politically, it was awful.
44
131260
3000
从政治上看,这是糟糕的
02:14
It was the beginning of a much higher degree
45
134260
3000
这是更严重的人与人之间
02:17
of inequality among people.
46
137260
3000
不平等的开始
02:20
If there had been rational technology assessment then,
47
140260
3000
如果那时有一种理性的技术进行评估
02:23
I think they very well might have said,
48
143260
2000
我想他们很可能会说
02:25
"Let's call the whole thing off."
49
145260
3000
“这事儿还是算了吧”
02:28
Even now, our choices are having unintended effects.
50
148260
4000
即便现在,我们的选择都存在着无意识的效果
02:32
Historically, for example,
51
152260
2000
从历史角度看,举个例子
02:34
chopsticks -- according to one Japanese anthropologist
52
154260
3000
筷子--根据一位密西根大学
02:37
who wrote a dissertation about it
53
157260
2000
发表过相关论文的
02:39
at the University of Michigan --
54
159260
2000
日本人类学家的观点--
02:41
resulted in long-term changes
55
161260
3000
筷子导致了日本公众的
02:44
in the dentition, in the teeth,
56
164260
2000
齿系,牙齿
02:46
of the Japanese public.
57
166260
2000
发生了长期的变化
02:48
And we are also changing our teeth right now.
58
168260
3000
我们现在也在改变着我们的牙齿
02:51
There is evidence
59
171260
2000
有个证据显示
02:53
that the human mouth and teeth
60
173260
2000
人类的嘴和牙齿
02:55
are growing smaller all the time.
61
175260
2000
正在不断的变小
02:57
That's not necessarily a bad unintended consequence.
62
177260
3000
这未必就是不好的无意识后果
03:00
But I think from the point of view of a Neanderthal,
63
180260
2000
但是我认为站在尼安德特人的角度
03:02
there would have been a lot of disapproval
64
182260
2000
对我们不成大器的牙齿
03:04
of the wimpish choppers that we now have.
65
184260
3000
也许会有很多异议
03:07
So these things are kind of relative
66
187260
3000
因此这些事情是相对的
03:10
to where you or your ancestors happen to stand.
67
190260
4000
是基于你或你的祖先当时所处的位置所决定的
03:14
In the ancient world
68
194260
2000
在远古世界
03:16
there was a lot of respect for unintended consequences,
69
196260
3000
对无意识后果抱有很强的尊重感
03:19
and there was a very healthy sense of caution,
70
199260
3000
并且有一种非常健康的谨慎感
03:22
reflected in the Tree of Knowledge,
71
202260
2000
体现在智慧树上
03:24
in Pandora's Box,
72
204260
2000
体现潘多拉盒上
03:26
and especially in the myth of Prometheus
73
206260
2000
特别体现在普罗米修斯神话中
03:28
that's been so important
74
208260
2000
在近代关于科学的比喻中
03:30
in recent metaphors about technology.
75
210260
2000
是非常重要的
03:32
And that's all very true.
76
212260
3000
那都是非常真实的
03:35
The physicians of the ancient world --
77
215260
2000
古代的医生们--
03:37
especially the Egyptians,
78
217260
2000
特别是那些我们所了解的
03:39
who started medicine as we know it --
79
219260
2000
开始研究医学的埃及医生--
03:41
were very conscious
80
221260
2000
对于什么病能医治
03:43
of what they could and couldn't treat.
81
223260
2000
什么病不能治头脑是非常清醒的
03:45
And the translations of the surviving texts say,
82
225260
5000
保留下来的文字资料上写着
03:50
"This I will not treat. This I cannot treat."
83
230260
2000
“这我不能治,这个我不会治”
03:52
They were very conscious.
84
232260
2000
他们都非常明了
03:54
So were the followers of Hippocrates.
85
234260
2000
因此他们都是希波克拉底的追随者
03:56
The Hippocratic manuscripts also --
86
236260
2000
希波克拉底的手稿同样--
03:58
repeatedly, according to recent studies --
87
238260
3000
根据最近的研究,反复的--
04:01
show how important it is not to do harm.
88
241260
3000
说明不造成伤害是多么重要
04:04
More recently,
89
244260
2000
最近
04:06
Harvey Cushing,
90
246260
2000
哈维·库欣
04:08
who really developed neurosurgery as we know it,
91
248260
2000
他对神经外科起到了重大的推动作用
04:10
who changed it from a field of medicine
92
250260
3000
他把神经外科从一个会因为手术导致很多人
04:13
that had a majority of deaths resulting from surgery
93
253260
4000
死亡的医学领域改变成为了一个
04:17
to one in which there was a hopeful outlook,
94
257260
3000
拥有着光明希望前景的领域
04:20
he was very conscious
95
260260
2000
他非常清楚
04:22
that he was not always going to do the right thing.
96
262260
3000
他不可能永远是正确的
04:25
But he did his best,
97
265260
2000
但是他尽了全力
04:27
and he kept meticulous records
98
267260
2000
并且总是一丝不苟
04:29
that let him transform that branch of medicine.
99
269260
3000
正是这些使他改变了这个医学分支
04:32
Now if we look forward a bit
100
272260
3000
现在如果我们在向前看一下
04:35
to the 19th century,
101
275260
2000
来到19世纪
04:37
we find a new style of technology.
102
277260
2000
我们会发现科技的新类型
04:39
What we find is,
103
279260
2000
那就是
04:41
no longer simple tools,
104
281260
3000
不再是单一工具
04:44
but systems.
105
284260
2000
而是系统
04:46
We find more and more
106
286260
2000
我们发现越来越多
04:48
complex arrangements of machines
107
288260
2000
机器复杂的结构
04:50
that make it harder and harder
108
290260
2000
从而越来越难去
04:52
to diagnose what's going on.
109
292260
2000
判断发生了什么
04:54
And the first people who saw that
110
294260
2000
首先体会到这些的人
04:56
were the telegraphers of the mid-19th century,
111
296260
3000
是19世纪中期的电报员
04:59
who were the original hackers.
112
299260
2000
他们是黑客的鼻祖
05:01
Thomas Edison would have been very, very comfortable
113
301260
3000
托马斯·爱迪生如果生活在当今软件公司的氛围中
05:04
in the atmosphere of a software firm today.
114
304260
3000
将会非常非常舒服
05:07
And these hackers had a word
115
307260
3000
这些黑客们有一个词
05:10
for those mysterious bugs in telegraph systems
116
310260
3000
形容那些很离奇的电报系统错误
05:13
that they called bugs.
117
313260
2000
他们称其为 “bugs”
05:15
That was the origin of the word "bug."
118
315260
4000
那就是现在说的“故障”这个词的原型
05:19
This consciousness, though,
119
319260
2000
这个有意识的命名于是就
05:21
was a little slow to seep through the general population,
120
321260
3000
慢慢地传到了民间
05:24
even people who were very, very well informed.
121
324260
3000
特别是消息灵通人士那里
05:27
Samuel Clemens, Mark Twain,
122
327260
2000
萨缪尔·克莱门斯,马克·吐温
05:29
was a big investor
123
329260
2000
是个大发明家
05:31
in the most complex machine of all times --
124
331260
3000
发明了最复杂的机器--
05:34
at least until 1918 --
125
334260
2000
至少在1918年前是的--
05:36
registered with the U.S. Patent Office.
126
336260
2000
在美国专利局注册
05:38
That was the Paige typesetter.
127
338260
2000
那就是佩奇排字机
05:40
The Paige typesetter
128
340260
2000
佩奇排字机
05:42
had 18,000 parts.
129
342260
2000
有一万八千个部件
05:44
The patent had 64 pages of text
130
344260
3000
专利有64页文字
05:47
and 271 figures.
131
347260
4000
和271张图表
05:51
It was such a beautiful machine
132
351260
2000
那是如此棒的一台机器
05:53
because it did everything that a human being did
133
353260
3000
因为它可以胜任排字员的
05:56
in setting type --
134
356260
2000
所有工作--
05:58
including returning the type to its place,
135
358260
2000
包括排字机归位
06:00
which was a very difficult thing.
136
360260
2000
这是非常困难的事
06:02
And Mark Twain, who knew all about typesetting,
137
362260
2000
对排版了如指掌的马克·吐温
06:04
really was smitten by this machine.
138
364260
3000
却因为这台机器受到沉重打击
06:07
Unfortunately, he was smitten in more ways than one,
139
367260
3000
不幸的是,他受的打击还不止于此
06:10
because it made him bankrupt,
140
370260
2000
他因此破产了
06:12
and he had to tour the world speaking
141
372260
2000
不得不靠世界巡回演讲
06:14
to recoup his money.
142
374260
3000
偿还负债
06:17
And this was an important thing
143
377260
2000
这件事对于19世纪的科技
06:19
about 19th century technology,
144
379260
2000
意义重大
06:21
that all these relationships among parts
145
381260
2000
组件之间的相互联系
06:23
could make the most brilliant idea fall apart,
146
383260
4000
有可能使得最好的点子付之东流
06:27
even when judged by the most expert people.
147
387260
2000
即使它得到了顶级专家的认可
06:29
Now there is something else, though, in the early 20th century
148
389260
3000
20世纪早期,还有一些事件
06:32
that made things even more complicated.
149
392260
3000
使得情况变得更加复杂
06:35
And that was that safety technology itself
150
395260
3000
那就是安全技术本身
06:38
could be a source of danger.
151
398260
2000
就可能成为危险源
06:40
The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries,
152
400260
3000
对于很多同龄人来说,泰坦尼克就是一个教训
06:43
was that you must have enough lifeboats
153
403260
2000
那就是你必须保证为乘客准备
06:45
for everyone on the ship.
154
405260
2000
足够的救生船
06:47
And this was the result
155
407260
3000
这场悲剧的后果就是
06:50
of the tragic loss of lives
156
410260
2000
众多乘客因为没有
06:52
of people who could not get into them.
157
412260
2000
足够的救生船逃生而失去了生命
06:54
However, there was another case, the Eastland,
158
414260
3000
但是,还有一个案例,在伊斯特兰
06:57
a ship that capsized in Chicago Harbor in 1915,
159
417260
4000
1915年有一艘船在芝加哥港沉没
07:01
and it killed 841 people --
160
421260
3000
841人遇难--
07:04
that was 14 more
161
424260
2000
比泰坦尼克号
07:06
than the passenger toll of the Titanic.
162
426260
3000
遇难人数还多14名乘客
07:09
The reason for it, in part, was
163
429260
2000
究其原因,某种程度上说
07:11
the extra life boats that were added
164
431260
3000
是因为船上增加了额外的救生船
07:14
that made this already unstable ship
165
434260
3000
使得原本平衡性就很差的船
07:17
even more unstable.
166
437260
2000
更加不稳
07:19
And that again proves
167
439260
2000
这再次证明
07:21
that when you're talking about unintended consequences,
168
441260
3000
当我们谈论无意识后果的时候
07:24
it's not that easy to know
169
444260
2000
从中找出教训并不是
07:26
the right lessons to draw.
170
446260
2000
一件简单的事情
07:28
It's really a question of the system, how the ship was loaded,
171
448260
3000
这实际上是个系统问题,船是如何装载的
07:31
the ballast and many other things.
172
451260
3000
压舱物和许多其他东西
07:35
So the 20th century, then,
173
455260
3000
接着在20世纪
07:38
saw how much more complex reality was,
174
458260
2000
我们见识了现实是多么的复杂
07:40
but it also saw a positive side.
175
460260
3000
同时也看到了其积极的一面
07:43
It saw that invention
176
463260
3000
那就是发明创造
07:46
could actually benefit from emergencies.
177
466260
2000
可以切实地从突发事件中受益
07:48
It could benefit
178
468260
2000
从灾难中
07:50
from tragedies.
179
470260
3000
受益
07:53
And my favorite example of that --
180
473260
2000
我最喜欢的案例--
07:55
which is not really widely known
181
475260
2000
作为一个技术革新的奇迹
07:57
as a technological miracle,
182
477260
2000
却并不广为人知
07:59
but it may be one of the greatest of all times,
183
479260
3000
但是它可能是最伟大的发明之一
08:02
was the scaling up of penicillin in the Second World War.
184
482260
4000
那就是二次大战中青霉素的广泛使用
08:06
Penicillin was discovered in 1928,
185
486260
3000
青霉素诞生于1928年
08:09
but even by 1940,
186
489260
2000
但直到1940年
08:11
no commercially and medically useful quantities of it
187
491260
3000
不论是在商业上或者医学上都没有
08:14
were being produced.
188
494260
2000
大量生产
08:16
A number of pharmaceutical companies were working on it.
189
496260
3000
当时的许多制药厂都在生产
08:19
They were working on it independently,
190
499260
2000
他们都在独立生产
08:21
and they weren't getting anywhere.
191
501260
2000
产量很有限
08:23
And the Government Research Bureau
192
503260
2000
政府研究部门
08:25
brought representatives together
193
505260
2000
把制药厂代表召集在一起
08:27
and told them that this is something
194
507260
2000
告知他们必须要生产
08:29
that has to be done.
195
509260
2000
青霉素
08:31
And not only did they do it,
196
511260
2000
他们不仅仅按要求做了
08:33
but within two years,
197
513260
2000
而且在两年内
08:35
they scaled up penicillin
198
515260
2000
增加了青霉素产量
08:37
from preparation in one-liter flasks
199
517260
3000
从预先的一公升烧瓶
08:40
to 10,000-gallon vats.
200
520260
4000
增加到一万加仑的大桶
08:44
That was how quickly penicillin was produced
201
524260
4000
这就是青霉素如何短期内迅速制造的
08:48
and became one of the greatest medical advances of all time.
202
528260
4000
并成为有史以来最伟大的医学进步之一
08:52
In the Second World War, too,
203
532260
2000
还是在二战期间
08:54
the existence
204
534260
2000
太阳能辐射
08:56
of solar radiation
205
536260
2000
的存在
08:58
was demonstrated by studies of interference
206
538260
3000
通过英国雷达站进行探测的
09:01
that was detected by the radar stations of Great Britain.
207
541260
4000
干扰研究而发现
09:05
So there were benefits in calamities --
208
545260
3000
这就从灾难中的受益--
09:08
benefits to pure science,
209
548260
2000
对纯粹科学研究有益
09:10
as well as to applied science
210
550260
2000
同时应用科学和医学都
09:12
and medicine.
211
552260
3000
从中受益
09:15
Now when we come to the period after the Second World War,
212
555260
3000
现在当我们来到后二战时期
09:18
unintended consequences get even more interesting.
213
558260
4000
无意识后果变得更加有趣
09:22
And my favorite example of that
214
562260
2000
我最喜欢的案例
09:24
occurred beginning in 1976,
215
564260
3000
发生在1976年
09:27
when it was discovered
216
567260
2000
军团病致病病菌
09:29
that the bacteria causing Legionnaires disease
217
569260
3000
被研究发现
09:32
had always been present in natural waters,
218
572260
3000
一直存在与天然水中
09:35
but it was the precise temperature of the water
219
575260
4000
但是供热,通风和空气流通条件下
09:39
in heating, ventilating and air conditioning systems
220
579260
3000
水的温度
09:42
that raised the right temperature
221
582260
4000
能升高到
09:46
for the maximum reproduction
222
586260
3000
有利于军团杆菌繁殖的
09:49
of Legionella bacillus.
223
589260
2000
最大化的温度
09:51
Well, technology to the rescue.
224
591260
2000
科学技术开始进行补救
09:53
So chemists got to work,
225
593260
2000
于是药剂师们开始了研究
09:55
and they developed a bactericide
226
595260
2000
他们发明了一种杀菌剂
09:57
that became widely used in those systems.
227
597260
3000
可以广泛地用于上述系统中
10:00
But something else happened in the early 1980s,
228
600260
4000
但是19世纪80年代早期发生了一件事
10:04
and that was that there was a mysterious epidemic
229
604260
2000
全美国的磁带播放器就像患上
10:06
of failures of tape drives
230
606260
3000
流行病一样
10:09
all over the United States.
231
609260
2000
出了故障
10:11
And IBM, which made them,
232
611260
3000
播放器生产商IBM
10:14
just didn't know what to do.
233
614260
3000
也不清楚应该如何应对
10:17
They commissioned a group of their best scientists
234
617260
3000
他们委任其最好的科研团队
10:20
to investigate,
235
620260
2000
进行调查
10:22
and what they found was
236
622260
2000
他们发现
10:24
that all these tape drives
237
624260
2000
所有出现故障的播放器
10:26
were located near ventilation ducts.
238
626260
3000
都接近通风口
10:29
What happened was the bactericide was formulated
239
629260
3000
原因就是这种杀菌药物
10:32
with minute traces of tin.
240
632260
2000
含有微量锡
10:34
And these tin particles were deposited on the tape heads
241
634260
3000
这些锡微粒落在磁带的磁头部位
10:37
and were crashing the tape heads.
242
637260
3000
损坏了磁头
10:40
So they reformulated the bactericide.
243
640260
3000
于是他们重新制造了杀菌剂
10:43
But what's interesting to me
244
643260
2000
但是让我感兴趣的是
10:45
is that this was the first case
245
645260
2000
这是第一个致使
10:47
of a mechanical device
246
647260
2000
机械设备受损的案例
10:49
suffering, at least indirectly, from a human disease.
247
649260
3000
至少是间接由人类疾病引起的设备受损
10:52
So it shows that we're really all in this together.
248
652260
3000
因此这表明我们其实都已经卷入其中了
10:55
(Laughter)
249
655260
2000
(笑声)
10:57
In fact, it also shows something interesting,
250
657260
3000
实际上它还反映了一些有意思的事情
11:00
that although our capabilities and technology
251
660260
3000
那就是虽然我们的能力和科技水平
11:03
have been expanding geometrically,
252
663260
2000
成几何级数的增长
11:05
unfortunately, our ability to model their long-term behavior,
253
665260
3000
遗憾的是,我们模仿它们的同样不断增长的
11:08
which has also been increasing,
254
668260
2000
长期习性的能力
11:10
has been increasing only arithmetically.
255
670260
3000
仅仅以算术级增长
11:13
So one of the characteristic problems of our time
256
673260
3000
因此在我们的时代,一个典型的问题就是
11:16
is how to close this gap
257
676260
2000
如何消除
11:18
between capabilities and foresight.
258
678260
3000
能力增长和预见性之间的差距
11:21
One other very positive consequence
259
681260
3000
20世纪科技发展
11:24
of 20th century technology, though,
260
684260
3000
导致了另一个正面结果
11:27
was the way in which other kinds of calamities
261
687260
4000
虽然形式上是通过各种灾难
11:31
could lead to positive advances.
262
691260
3000
但却产生了积极的影响
11:34
There are two historians of business
263
694260
3000
马里兰大学的
11:37
at the University of Maryland,
264
697260
2000
两位企业史学家
11:39
Brent Goldfarb and David Kirsch,
265
699260
2000
布伦特·戈德法布 和 大卫·基尔希
11:41
who have done some extremely interesting work,
266
701260
2000
做了一些关于人类发明史的
11:43
much of it still unpublished,
267
703260
3000
非常有趣的工作
11:46
on the history of major innovations.
268
706260
2000
大部分还尚未发表
11:48
They have combined the list of major innovations,
269
708260
3000
他们列出了重大的发明创造
11:51
and they've discovered that the greatest number, the greatest decade,
270
711260
3000
发现那些能在其它发明中体现出来的基础性发明
11:54
for fundamental innovations,
271
714260
2000
产生数量最多
11:56
as reflected in all of the lists that others have made --
272
716260
4000
最伟大的十年--
12:00
a number of lists that they have merged --
273
720260
2000
他们对发明目录进行了合并--
12:02
was the Great Depression.
274
722260
3000
是大萧条时期
12:05
And nobody knows just why this was so,
275
725260
3000
没有人知道为什么是这样
12:08
but one story can reflect something of it.
276
728260
3000
但是有件事反映出一些问题
12:11
It was the origin of the Xerox copier,
277
731260
3000
那就是施乐复印机的诞生
12:14
which celebrated its 50th anniversary
278
734260
3000
他们去年刚刚进行了50周年
12:17
last year.
279
737260
2000
庆祝
12:19
And Chester Carlson, the inventor,
280
739260
5000
它的发明者 切斯特·卡尔森
12:24
was a patent attorney.
281
744260
3000
曾是一位专利代理人
12:27
He really was not intending
282
747260
3000
他其实并没有打算
12:30
to work in patent research,
283
750260
2000
致力于专利研究
12:32
but he couldn't really find an alternative technical job.
284
752260
4000
但是他找不到其他的技术性工作
12:36
So this was the best job he could get.
285
756260
2000
所以这是他能找到的最好的工作
12:38
He was upset by the low quality and high cost
286
758260
4000
他对于当时低质量高成本的
12:42
of existing patent reproductions,
287
762260
3000
复印技术专利很失望
12:45
and so he started to develop
288
765260
3000
于是他开始发明一套
12:48
a system of dry photocopying,
289
768260
3000
干法复印系统
12:51
which he patented in the late 1930s --
290
771260
3000
并在19实际30年代后期申请了专利--
12:54
and which became the first dry photocopier
291
774260
4000
于1960年成为了第一个
12:58
that was commercially practical
292
778260
2000
用于商业用途的
13:00
in 1960.
293
780260
2000
干式复印机
13:02
So we see that sometimes,
294
782260
2000
因此我们看到
13:04
as a result of these dislocations,
295
784260
2000
由于这些阴错阳差
13:06
as a result of people
296
786260
2000
由于人们
13:08
leaving their original intended career
297
788260
3000
改变了他们了原有的职业方向
13:11
and going into something else
298
791260
2000
进入到一个
13:13
where their creativity could make a difference,
299
793260
2000
可以通过他们的创造力带来改变的领域
13:15
that depressions
300
795260
2000
沮丧
13:17
and all kinds of other unfortunate events
301
797260
3000
以及其它各种不如意
13:20
can have a paradoxically stimulating effect
302
800260
3000
反而可以对他们的创造力有刺激的
13:23
on creativity.
303
803260
2000
效果
13:25
What does this mean?
304
805260
2000
这意味这什么?
13:27
It means, I think,
305
807260
2000
我认为它表明
13:29
that we're living in a time of unexpected possibilities.
306
809260
2000
我们生活在一个存在着意外可能性的时代
13:31
Think of the financial world, for example.
307
811260
3000
想一下金融圈的例子
13:34
The mentor of Warren Buffett, Benjamin Graham,
308
814260
3000
金融巨鳄沃伦·巴菲特,本杰明·格拉汉姆
13:37
developed his system of value investing
309
817260
5000
开发了价值投资系统
13:42
as a result of his own losses
310
822260
2000
正由于他自己在1929年
13:44
in the 1929 crash.
311
824260
2000
的破产
13:46
And he published that book
312
826260
2000
接着又于19世纪30年代初期
13:48
in the early 1930s,
313
828260
3000
出版了那本书
13:51
and the book still exists in further editions
314
831260
2000
现在依然再版发行着
13:53
and is still a fundamental textbook.
315
833260
2000
并且依旧作为基础教材
13:55
So many important creative things can happen
316
835260
4000
因此许多重要的发明都源于
13:59
when people learn from disasters.
317
839260
3000
人类从灾难中汲取经验
14:02
Now think of the large and small plagues that we have now --
318
842260
4000
想想我们现在大大小小的麻烦--
14:06
bed bugs, killer bees, spam --
319
846260
5000
臭虫 杀人蜂 垃圾邮件--
14:11
and it's very possible that the solutions to those
320
851260
3000
那些原本用来解决上述麻烦的技术
14:14
will really extend well beyond the immediate question.
321
854260
3000
很可能在其它领域得到更大应用
14:17
If we think, for example, of Louis Pasteur,
322
857260
3000
我们想一下,比如路易斯·巴斯德
14:20
who in the 1860s
323
860260
2000
18世纪60年代
14:22
was asked to study
324
862260
2000
被要求对
14:24
the diseases of silk worms for the silk industry,
325
864260
4000
丝绸行业中的蚕的疾病进行研究
14:28
and his discoveries were really the beginning
326
868260
3000
他的发现却成为了疾病细菌理论的
14:31
of the germ theory of disease.
327
871260
2000
开山之作
14:33
So very often, some kind of disaster --
328
873260
3000
这不少见,有些灾害--
14:36
sometimes the consequence, for example,
329
876260
3000
有些后果,比如
14:39
of over-cultivation of silk worms,
330
879260
3000
过度种植蚕
14:42
which was a problem in Europe at the time --
331
882260
2000
成为了当时欧洲的问题--
14:44
can be the key to something much bigger.
332
884260
2000
可能比一些事情的意义更大
14:46
So this means
333
886260
2000
因此这意味着
14:48
that we need to take a different view
334
888260
2000
我们需要换个角度看
14:50
of unintended consequences.
335
890260
2000
无意识的后果
14:52
We need to take a really positive view.
336
892260
3000
我们需要一个非常积极的态度
14:55
We need to see what they can do for us.
337
895260
3000
我们要看到他可以为我们做什么
14:58
We need to learn
338
898260
2000
我们需要从
15:00
from those figures that I mentioned.
339
900260
2000
我提到的那些图表中学习
15:02
We need to learn, for example, from Dr. Cushing,
340
902260
3000
我们需要,比如 从库欣博士身上学习
15:05
who killed patients
341
905260
2000
在早期的手术中
15:07
in the course of his early operations.
342
907260
2000
他使得病人丧失了生命
15:09
He had to have some errors. He had to have some mistakes.
343
909260
3000
他犯了些错误,是他的过失
15:12
And he learned meticulously from his mistakes.
344
912260
3000
然后他非常仔细的从错误中吸取经验
15:15
And as a result,
345
915260
2000
因此
15:17
when we say, "This isn't brain surgery,"
346
917260
3000
当我们说“这不是一个简单的脑外科手术”
15:20
that pays tribute to how difficult it was
347
920260
3000
它不是用来被证明有多么困难
15:23
for anyone to learn from their mistakes
348
923260
2000
然后被大家当作医疗领域失败案例
15:25
in a field of medicine
349
925260
2000
来借鉴的脑外科手术
15:27
that was considered so discouraging in its prospects.
350
927260
3000
它被认为是使其所在医疗领域前景变得堪忧的手术
15:30
And we can also remember
351
930260
3000
我们同样记得
15:33
how the pharmaceutical companies
352
933260
2000
医药公司
15:35
were willing to pool their knowledge,
353
935260
2000
是如何汇集他们的知识
15:37
to share their knowledge,
354
937260
2000
去共享他们的知识
15:39
in the face of an emergency,
355
939260
2000
在面对危急时刻之时
15:41
which they hadn't really been for years and years.
356
941260
3000
他们也许并不是总这样做
15:44
They might have been able to do it earlier.
357
944260
3000
也许可以做的更早一些
15:47
The message, then, for me,
358
947260
3000
对于我来说
15:50
about unintended consequences
359
950260
2000
无意识后果的主旨
15:52
is chaos happens;
360
952260
3000
是混乱的产物
15:55
let's make better use of it.
361
955260
2000
让我们更好的去运用它
15:57
Thank you very much.
362
957260
2000
非常感谢
15:59
(Applause)
363
959260
4000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。