Edward Tenner: Unintended consequences

44,129 views ・ 2011-09-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: handarmin -
00:15
I didn't always love unintended consequences,
0
15260
3000
Saya dulu membenci konsekuensi yang tidak diharapkan,
00:18
but I've really learned to appreciate them.
1
18260
2000
tapi saya sekarang sudah belajar menghargainya.
00:20
I've learned that they're really the essence
2
20260
2000
Saya belajar bahwa mereka adalah inti
00:22
of what makes for progress,
3
22260
2000
dari sebab kemajuan,
00:24
even when they seem to be terrible.
4
24260
3000
meskipun kadang sangat buruk.
00:27
And I'd like to review
5
27260
2000
Saya ingin membahas
00:29
just how unintended consequences
6
29260
3000
bagaimana konsekuensi yang tidak diharapkan
00:32
play the part that they do.
7
32260
3000
memainkan perannya.
00:35
Let's go to 40,000 years before the present,
8
35260
5000
Mari kembali ke 40.000 tahun yang lalu,
00:40
to the time of the cultural explosion,
9
40260
4000
saat ledakan budaya terjadi,
00:44
when music, art, technology,
10
44260
5000
saat musik, seni, teknologi,
00:49
so many of the things that we're enjoying today,
11
49260
2000
banyak hal yang kita nikmati hari ini,
00:51
so many of the things that are being demonstrated at TED
12
51260
3000
banyak hal yang disajikan di TED
00:54
were born.
13
54260
2000
dilahirkan.
00:56
And the anthropologist Randall White
14
56260
3000
Antropolog Randall White
00:59
has made a very interesting observation:
15
59260
3000
punya pengamatan yang menarik:
01:02
that if our ancestors
16
62260
2000
yaitu, kalau saja nenek moyang kita
01:04
40,000 years ago
17
64260
2000
40.000 tahun yang lalu
01:06
had been able to see
18
66260
3000
bisa mengetahui
01:09
what they had done,
19
69260
2000
apa yang telah mereka lakukan,
01:11
they wouldn't have really understood it.
20
71260
2000
mereka tidak akan sepenuhnya mengerti.
01:13
They were responding
21
73260
2000
Mereka hanya merespons
01:15
to immediate concerns.
22
75260
3000
masalah yang ada saat itu.
01:18
They were making it possible for us
23
78260
2000
Mereka membuat kita sekarang
01:20
to do what they do,
24
80260
2000
bisa melakukan apa yang mereka lakukan,
01:22
and yet, they didn't really understand
25
82260
2000
tapi, mereka bahkan tidak mengerti
01:24
how they did it.
26
84260
2000
bagaimana mereka melakukannya.
01:26
Now let's advance to 10,000 years before the present.
27
86260
5000
Mari kita maju 10.000 tahun yang lalu.
01:31
And this is when it really gets interesting.
28
91260
2000
Ini saat keadaan jadi menarik.
01:33
What about the domestication of grains?
29
93260
3000
Bagaimana dengan pembudidayaan benih?
01:36
What about the origins of agriculture?
30
96260
3000
Bagaimana dengan asal mula pertanian?
01:39
What would our ancestors 10,000 years ago
31
99260
3000
Apa yang akan dikatakan oleh nenek moyang kita
01:42
have said
32
102260
2000
10.000 tahun lalu
01:44
if they really had technology assessment?
33
104260
2000
kalau mereka punya penilaian teknologi?
01:46
And I could just imagine the committees
34
106260
2000
Saya bisa membayangkan panitia
01:48
reporting back to them
35
108260
2000
melapor ke mereka
01:50
on where agriculture was going to take humanity,
36
110260
3000
tentang ke mana pertanian akan membawa umat manusia,
01:53
at least in the next few hundred years.
37
113260
3000
dalam kurang dari beberapa ratus tahun.
01:56
It was really bad news.
38
116260
2000
Ini kabar yang buruk.
01:58
First of all, worse nutrition,
39
118260
2000
Pertama, nutrisi yang lebih buruk,
02:00
maybe shorter life spans.
40
120260
2000
mungkin harapan hidup yang lebih pendek.
02:02
It was simply awful for women.
41
122260
2000
Ini juga buruk bagi perempuan.
02:04
The skeletal remains from that period
42
124260
2000
Fosil yang ditemukan dari periode itu
02:06
have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
43
126260
5000
menunjukkan mereka menggiling benih pagi, siang, dan malam.
02:11
And politically, it was awful.
44
131260
3000
Secara politis, ini buruk.
02:14
It was the beginning of a much higher degree
45
134260
3000
Itu merupakan awal dari ketidaksetaraan
02:17
of inequality among people.
46
137260
3000
yang jauh lebih tinggi di antara sesama manusia.
02:20
If there had been rational technology assessment then,
47
140260
3000
Jika waktu itu ada penilaian teknologi yang rasional,
02:23
I think they very well might have said,
48
143260
2000
mereka pasti akan mengatakan,
02:25
"Let's call the whole thing off."
49
145260
3000
"Mari kita batalkan saja."
02:28
Even now, our choices are having unintended effects.
50
148260
4000
Bahkan sekarang. pilihan kita punya efek yang tidak diharapkan.
02:32
Historically, for example,
51
152260
2000
Secara sejarah misalnya,
02:34
chopsticks -- according to one Japanese anthropologist
52
154260
3000
sumpit -- menurut salah seorang antropolog jepang
02:37
who wrote a dissertation about it
53
157260
2000
yang menulis disertasi tentang ini
02:39
at the University of Michigan --
54
159260
2000
di Universitas Michigan --
02:41
resulted in long-term changes
55
161260
3000
menghasilkan perubahan jangka panjang
02:44
in the dentition, in the teeth,
56
164260
2000
pada bentuk gigi
02:46
of the Japanese public.
57
166260
2000
masyarakat Jepang.
02:48
And we are also changing our teeth right now.
58
168260
3000
Kita juga mengubah gigi kita sekarang.
02:51
There is evidence
59
171260
2000
Ada bukti
02:53
that the human mouth and teeth
60
173260
2000
bahwa mulut dan gigi manusia
02:55
are growing smaller all the time.
61
175260
2000
bertambah kecil dari waktu ke waktu.
02:57
That's not necessarily a bad unintended consequence.
62
177260
3000
Konsekuensi yang tidak diharapkan ini tidak buruk.
03:00
But I think from the point of view of a Neanderthal,
63
180260
2000
Tapi dari sudut pandang orang-orang Neanderthal,
03:02
there would have been a lot of disapproval
64
182260
2000
mereka pasti akan tidak menyukai
03:04
of the wimpish choppers that we now have.
65
184260
3000
gigi taring kita yang kecil sekarang ini.
03:07
So these things are kind of relative
66
187260
3000
Jadi hal-hal ini sedikit banyak tergantung
03:10
to where you or your ancestors happen to stand.
67
190260
4000
pada posisi Anda atau nenek moyang Anda.
03:14
In the ancient world
68
194260
2000
Di masa lalu
03:16
there was a lot of respect for unintended consequences,
69
196260
3000
kita sangat menghormati konsekuensi yang tidak diharapkan,
03:19
and there was a very healthy sense of caution,
70
199260
3000
dan ada prinsip kehati-hatian yang wajar,
03:22
reflected in the Tree of Knowledge,
71
202260
2000
dalam Pohon Pengetahuan,
03:24
in Pandora's Box,
72
204260
2000
di Kotak Pandora,
03:26
and especially in the myth of Prometheus
73
206260
2000
terutama dalam mitos tentang Prometheus
03:28
that's been so important
74
208260
2000
yang sekarang ini menjadi sangat penting
03:30
in recent metaphors about technology.
75
210260
2000
dalam metafora tentang teknologi.
03:32
And that's all very true.
76
212260
3000
Semua itu sangat benar.
03:35
The physicians of the ancient world --
77
215260
2000
Para dokter di masa lalu --
03:37
especially the Egyptians,
78
217260
2000
terutama orang Mesir,
03:39
who started medicine as we know it --
79
219260
2000
yang memulai bidang kedokteran modern --
03:41
were very conscious
80
221260
2000
sangat menyadari
03:43
of what they could and couldn't treat.
81
223260
2000
apa yang mereka bisa dan tidak bisa obati.
03:45
And the translations of the surviving texts say,
82
225260
5000
Terjemahan dari teks yang ditemukan menyebutkan,
03:50
"This I will not treat. This I cannot treat."
83
230260
2000
"Ini saya tidak mau. Ini saya tidak bisa."
03:52
They were very conscious.
84
232260
2000
Mereka sangat menyadarinya.
03:54
So were the followers of Hippocrates.
85
234260
2000
Jadi para pengikut Hippocrates.
03:56
The Hippocratic manuscripts also --
86
236260
2000
Pada manuskrip Hippocratic juga --
03:58
repeatedly, according to recent studies --
87
238260
3000
berulang kali, menurut penelitian terbaru --
04:01
show how important it is not to do harm.
88
241260
3000
ditunjukkan pentingnya untuk tidak melakukan kesalahan.
04:04
More recently,
89
244260
2000
Yang lebih baru,
04:06
Harvey Cushing,
90
246260
2000
Harvey Cushing,
04:08
who really developed neurosurgery as we know it,
91
248260
2000
yang mengembangkan pembedahan syaraf seperti yang kita kenal sekarang,
04:10
who changed it from a field of medicine
92
250260
3000
yang mengubahnya dari sebuah bidang kedokteran
04:13
that had a majority of deaths resulting from surgery
93
253260
4000
yang mencatat mayoritas kematian akibat pembedahan
04:17
to one in which there was a hopeful outlook,
94
257260
3000
menjadi bidang yang sangat menjanjikan,
04:20
he was very conscious
95
260260
2000
dia sangat menyadari
04:22
that he was not always going to do the right thing.
96
262260
3000
bahwa dia tidak akan selalu melakukan hal yang benar.
04:25
But he did his best,
97
265260
2000
Tapi dia melakukan yang terbaik,
04:27
and he kept meticulous records
98
267260
2000
dan mencatatkan prestasi dalam kehati-hatian
04:29
that let him transform that branch of medicine.
99
269260
3000
yang membuatnya bisa mengubah bidang kedokteran itu.
04:32
Now if we look forward a bit
100
272260
3000
Jika kita melihat ke depan sebentar
04:35
to the 19th century,
101
275260
2000
ke abad ke-19,
04:37
we find a new style of technology.
102
277260
2000
kita akan melihat gaya teknologi yang baru.
04:39
What we find is,
103
279260
2000
Yang akan kita temukan adalah,
04:41
no longer simple tools,
104
281260
3000
peralatan sederhana tidak lagi ada,
04:44
but systems.
105
284260
2000
yang ada adalah sistem.
04:46
We find more and more
106
286260
2000
Kita semakin banyak menemukan
04:48
complex arrangements of machines
107
288260
2000
pengaturan mesin yang kompleks
04:50
that make it harder and harder
108
290260
2000
yang menjadikan semakin sulit
04:52
to diagnose what's going on.
109
292260
2000
untuk mendiagnosis apa yang terjadi.
04:54
And the first people who saw that
110
294260
2000
Orang pertama yang menyadari ini
04:56
were the telegraphers of the mid-19th century,
111
296260
3000
adalah para petugas telegraf di pertengahan abad ke-19,
04:59
who were the original hackers.
112
299260
2000
yang merupakan cikal bakal peretas masa kini.
05:01
Thomas Edison would have been very, very comfortable
113
301260
3000
Thomas Edison pun pasti merasa sangat aman
05:04
in the atmosphere of a software firm today.
114
304260
3000
seumpama dia ada di lingkungan perusahaan perangkat lunak sekarang ini.
05:07
And these hackers had a word
115
307260
3000
Para peretas tadi memberi nama
05:10
for those mysterious bugs in telegraph systems
116
310260
3000
masalah misterius yang ada di sistem telegraf itu
05:13
that they called bugs.
117
313260
2000
bug.
05:15
That was the origin of the word "bug."
118
315260
4000
Itulah asal kata "bug".
05:19
This consciousness, though,
119
319260
2000
Namun kesadaran ini
05:21
was a little slow to seep through the general population,
120
321260
3000
agak kurang menyebar ke masyarakat umum,
05:24
even people who were very, very well informed.
121
324260
3000
bahkan pada orang-orang yang memiliki akses informasi.
05:27
Samuel Clemens, Mark Twain,
122
327260
2000
Samuel Clemens, Mark Twain,
05:29
was a big investor
123
329260
2000
adalah investor besar
05:31
in the most complex machine of all times --
124
331260
3000
untuk mesin-mesin yang sangat rumit sepanjang masa --
05:34
at least until 1918 --
125
334260
2000
paling tidak sampai 1918 --
05:36
registered with the U.S. Patent Office.
126
336260
2000
yang terdaftar pada Kantor Paten A.S.
05:38
That was the Paige typesetter.
127
338260
2000
Ini penyusun huruf Paige.
05:40
The Paige typesetter
128
340260
2000
Penyusun huruf Paige
05:42
had 18,000 parts.
129
342260
2000
punya 18.000 suku cadang.
05:44
The patent had 64 pages of text
130
344260
3000
Patennya terdiri dari 64 halaman
05:47
and 271 figures.
131
347260
4000
dan 271 gambar.
05:51
It was such a beautiful machine
132
351260
2000
Mesin yang cantik
05:53
because it did everything that a human being did
133
353260
3000
yang bisa melakukan semua yang dilakukan oleh manusia
05:56
in setting type --
134
356260
2000
dalam menyusun huruf --
05:58
including returning the type to its place,
135
358260
2000
termasuk mengembalikan huruf ke tempatnya,
06:00
which was a very difficult thing.
136
360260
2000
yang sangat sulit untuk dilakukan.
06:02
And Mark Twain, who knew all about typesetting,
137
362260
2000
Mark Twain, yang banyak mengetahui tentang penyusunan huruf,
06:04
really was smitten by this machine.
138
364260
3000
sangat dikejutkan oleh mesin ini.
06:07
Unfortunately, he was smitten in more ways than one,
139
367260
3000
Sayangnya, dia terkejut karena banyak hal,
06:10
because it made him bankrupt,
140
370260
2000
karena mesin ini membuatnya bangkrut,
06:12
and he had to tour the world speaking
141
372260
2000
dan dia harus melakukan tur keliling dunia, berceramah,
06:14
to recoup his money.
142
374260
3000
untuk mengembalikan uangnya yang hilang.
06:17
And this was an important thing
143
377260
2000
Ini sangatlah penting
06:19
about 19th century technology,
144
379260
2000
bagi teknologi abad ke-19,
06:21
that all these relationships among parts
145
381260
2000
semua hubungan antara bagian-bagian yang kecil
06:23
could make the most brilliant idea fall apart,
146
383260
4000
bisa membuat ide yang paling brilian hancur,
06:27
even when judged by the most expert people.
147
387260
2000
bahkan ketika yang menilai yang paling ahli.
06:29
Now there is something else, though, in the early 20th century
148
389260
3000
Namun, ada hal lain di awal abad ke-20
06:32
that made things even more complicated.
149
392260
3000
yang membuat semuanya lebih rumit.
06:35
And that was that safety technology itself
150
395260
3000
Hal itu adalah bahwa teknologi keamanan justru
06:38
could be a source of danger.
151
398260
2000
bisa menjadi sumber bahaya.
06:40
The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries,
152
400260
3000
Pelajaran dari Titanic, bagi banyak orang saat itu,
06:43
was that you must have enough lifeboats
153
403260
2000
kita harus punya cukup banyak perahu darurat
06:45
for everyone on the ship.
154
405260
2000
untuk semua orang yang ada di kapal.
06:47
And this was the result
155
407260
3000
Ini adalah hasil
06:50
of the tragic loss of lives
156
410260
2000
dari kematian tragis
06:52
of people who could not get into them.
157
412260
2000
orang-orang yang tidak mendapatkan ruang di perahu darurat.
06:54
However, there was another case, the Eastland,
158
414260
3000
Namun, di Eastland, ada kasus lain,
06:57
a ship that capsized in Chicago Harbor in 1915,
159
417260
4000
sebuah kapal terbalik di Chicago Harbor pada tahun 1915,
07:01
and it killed 841 people --
160
421260
3000
dan menewaskan 841 orang --
07:04
that was 14 more
161
424260
2000
itu 14 penumpang lebih banyak
07:06
than the passenger toll of the Titanic.
162
426260
3000
dari korban penumpang kapal Titanic.
07:09
The reason for it, in part, was
163
429260
2000
Sebabnya, sebagian, adalah
07:11
the extra life boats that were added
164
431260
3000
perahu darurat ekstra yang ditambahkan
07:14
that made this already unstable ship
165
434260
3000
membuat kapal yang tidak stabil ini
07:17
even more unstable.
166
437260
2000
menjadi lebih tidak stabil.
07:19
And that again proves
167
439260
2000
Sekali lagi itu membuktikan
07:21
that when you're talking about unintended consequences,
168
441260
3000
kalau kita bicara tentang konsekuensi yang tidak diharapkan,
07:24
it's not that easy to know
169
444260
2000
tidak mudah untuk tahu
07:26
the right lessons to draw.
170
446260
2000
pelajaran apa yang harus diambil.
07:28
It's really a question of the system, how the ship was loaded,
171
448260
3000
itu sebenarnya masalah sistem, bagaimana perahu dimuat,
07:31
the ballast and many other things.
172
451260
3000
tiang penyangganya dan banyak hal lainnya.
07:35
So the 20th century, then,
173
455260
3000
Jadi abad ke-20 menemukan bahwa
07:38
saw how much more complex reality was,
174
458260
2000
realitas jauh lebih rumit dari sebelumnya,
07:40
but it also saw a positive side.
175
460260
3000
tapi ada juga sisi positifnya.
07:43
It saw that invention
176
463260
3000
Abad ini menemukan bahwa ada penemuan
07:46
could actually benefit from emergencies.
177
466260
2000
yang dapat diuntungkan dari situasi darurat.
07:48
It could benefit
178
468260
2000
Dapat diuntungkan
07:50
from tragedies.
179
470260
3000
dari tragedi.
07:53
And my favorite example of that --
180
473260
2000
Salah satu contoh favorit saya adalah --
07:55
which is not really widely known
181
475260
2000
yang tidak banyak diketahui
07:57
as a technological miracle,
182
477260
2000
sebagai keajaiban teknologi,
07:59
but it may be one of the greatest of all times,
183
479260
3000
tapi mungkin adalah salah satu yang terbesar sepanjang masa,
08:02
was the scaling up of penicillin in the Second World War.
184
482260
4000
adalah peningkatan produksi penicillin di Perang Dunia Kedua.
08:06
Penicillin was discovered in 1928,
185
486260
3000
Penicillin ditemukan pada tahun 1928,
08:09
but even by 1940,
186
489260
2000
tapi bahkan sampai tahun 1940,
08:11
no commercially and medically useful quantities of it
187
491260
3000
jumlah produksinya untuk komersial dan penggunaan medis
08:14
were being produced.
188
494260
2000
tidaklah banyak.
08:16
A number of pharmaceutical companies were working on it.
189
496260
3000
Sejumlah perusahaan farmasi memproduksinya.
08:19
They were working on it independently,
190
499260
2000
Mereka bekerja secara terpisah,
08:21
and they weren't getting anywhere.
191
501260
2000
dan tidak ada kemajuan yang berarti.
08:23
And the Government Research Bureau
192
503260
2000
Biro Riset Pemerintah
08:25
brought representatives together
193
505260
2000
mengumpulkan perwakilan perusahaan itu
08:27
and told them that this is something
194
507260
2000
dan mengatakan bahwa itu adalah sesuatu
08:29
that has to be done.
195
509260
2000
yang harus dilakukan.
08:31
And not only did they do it,
196
511260
2000
Dan tidak hanya mereka melakukannya,
08:33
but within two years,
197
513260
2000
tapi dalam dua tahun,
08:35
they scaled up penicillin
198
515260
2000
mereka berhasil meningkatkan produksi penicillin secara drastis
08:37
from preparation in one-liter flasks
199
517260
3000
dari hanya tabung satu liter
08:40
to 10,000-gallon vats.
200
520260
4000
menjadi 10.000 galon.
08:44
That was how quickly penicillin was produced
201
524260
4000
Seperti itulah cepatnya peniciliin diproduksi,
08:48
and became one of the greatest medical advances of all time.
202
528260
4000
menjadi salah satu perkembangan medis terbesar sepanjang masa.
08:52
In the Second World War, too,
203
532260
2000
Juga di dalam Perang Dunia Kedua,
08:54
the existence
204
534260
2000
keberadaan
08:56
of solar radiation
205
536260
2000
radiasi matahari
08:58
was demonstrated by studies of interference
206
538260
3000
diperlihatkan oleh penelitian interferensi
09:01
that was detected by the radar stations of Great Britain.
207
541260
4000
yang dideteksi oleh stasiun radar Kerajaan Inggris.
09:05
So there were benefits in calamities --
208
545260
3000
Jadi ada manfaat dalam bencana --
09:08
benefits to pure science,
209
548260
2000
manfaat terutama bagi ilmu pengetahuan murni,
09:10
as well as to applied science
210
550260
2000
serta ilmu pengetahuan terapan
09:12
and medicine.
211
552260
3000
dan kedokteran.
09:15
Now when we come to the period after the Second World War,
212
555260
3000
Setelah periode Perang Dunia Kedua,
09:18
unintended consequences get even more interesting.
213
558260
4000
konsekuensi yang tidak diharapkan menjadi lebih menarik.
09:22
And my favorite example of that
214
562260
2000
Contoh favorit saya
09:24
occurred beginning in 1976,
215
564260
3000
muncul di awal tahun 1976,
09:27
when it was discovered
216
567260
2000
saat ditemukan bahwa
09:29
that the bacteria causing Legionnaires disease
217
569260
3000
bakteri yang menyebabkan penyakit Legionnaires
09:32
had always been present in natural waters,
218
572260
3000
selalu ada di air yang ada di alam,
09:35
but it was the precise temperature of the water
219
575260
4000
tapi suhu tertentu air itulah
09:39
in heating, ventilating and air conditioning systems
220
579260
3000
karena pemanasan, ventilasi, dan sistem pengaturan udara
09:42
that raised the right temperature
221
582260
4000
yang menaikkan suhu yang tepat
09:46
for the maximum reproduction
222
586260
3000
untuk reproduksi maksimal
09:49
of Legionella bacillus.
223
589260
2000
Legionella bacillus.
09:51
Well, technology to the rescue.
224
591260
2000
Sudah tugas teknologi untuk menyelamatkan manusia.
09:53
So chemists got to work,
225
593260
2000
Kemudian para ahli kimia pun bekerja,
09:55
and they developed a bactericide
226
595260
2000
dan mengembangkan bakterisida
09:57
that became widely used in those systems.
227
597260
3000
yang kemudian banyak digunakan dalam sistem tersebut.
10:00
But something else happened in the early 1980s,
228
600260
4000
Tapi ada hal lain yang terjadi di awal tahun 1980-an,
10:04
and that was that there was a mysterious epidemic
229
604260
2000
dan hal itu adalah epidemi misterius
10:06
of failures of tape drives
230
606260
3000
kegagalan pembaca pita kaset
10:09
all over the United States.
231
609260
2000
di seluruh Amerika Serikat.
10:11
And IBM, which made them,
232
611260
3000
IBM yang membuatnya,
10:14
just didn't know what to do.
233
614260
3000
tidak tahu apa yang harus dilakukan.
10:17
They commissioned a group of their best scientists
234
617260
3000
Mereka membentuk sebuah grup para ilmuwan terbaik
10:20
to investigate,
235
620260
2000
untuk menyelidiki,
10:22
and what they found was
236
622260
2000
dan yang mereka temukan adalah
10:24
that all these tape drives
237
624260
2000
semua pembaca pita kaset itu
10:26
were located near ventilation ducts.
238
626260
3000
ditempatkan di dekat lubang ventilasi.
10:29
What happened was the bactericide was formulated
239
629260
3000
Yang terjadi adalah bakterisida terbentuk
10:32
with minute traces of tin.
240
632260
2000
dari sedikit seng.
10:34
And these tin particles were deposited on the tape heads
241
634260
3000
Partikel seng ini terkumpul pada kepala pita kaset
10:37
and were crashing the tape heads.
242
637260
3000
dan merusak kepala pita kaset.
10:40
So they reformulated the bactericide.
243
640260
3000
Jadi mereka memformulasikan ulang bakterisida.
10:43
But what's interesting to me
244
643260
2000
Yang menarik adalah
10:45
is that this was the first case
245
645260
2000
ini kasus pertama
10:47
of a mechanical device
246
647260
2000
pada perangkat mekanis
10:49
suffering, at least indirectly, from a human disease.
247
649260
3000
yang mengalami, meskipun tidak langsung, penyakit manusia.
10:52
So it shows that we're really all in this together.
248
652260
3000
Jadi ini membuktikan kita semua punya masalah yang sama.
10:55
(Laughter)
249
655260
2000
(Suara tawa)
10:57
In fact, it also shows something interesting,
250
657260
3000
Bahkan, ini juga menunjukkan sesuatu yang menarik,
11:00
that although our capabilities and technology
251
660260
3000
bahwa meskipun kemampuan dan teknologi kita
11:03
have been expanding geometrically,
252
663260
2000
telah berkembang secara geometris,
11:05
unfortunately, our ability to model their long-term behavior,
253
665260
3000
sayangnya, kemampuan kita untuk membuat model perilaku jangka panjang,
11:08
which has also been increasing,
254
668260
2000
yang juga meningkat,
11:10
has been increasing only arithmetically.
255
670260
3000
hanya meningkat secara aritmatis.
11:13
So one of the characteristic problems of our time
256
673260
3000
Jadi salah satu masalah yang menjadi ciri khas masa kita ini
11:16
is how to close this gap
257
676260
2000
adalah bagaimana kita bisa menutup ruang
11:18
between capabilities and foresight.
258
678260
3000
antara kemampuan dan prediksi masa depan.
11:21
One other very positive consequence
259
681260
3000
Namun, salah satu konsekuensi yang sangat positif
11:24
of 20th century technology, though,
260
684260
3000
dari teknologi abad ke-20
11:27
was the way in which other kinds of calamities
261
687260
4000
adalah bagaimana berbagai bencana
11:31
could lead to positive advances.
262
691260
3000
bisa mendorong terciptanya kemajuan yang positif.
11:34
There are two historians of business
263
694260
3000
Ada dua sejarawan bisnis
11:37
at the University of Maryland,
264
697260
2000
di Universitas Maryland,
11:39
Brent Goldfarb and David Kirsch,
265
699260
2000
Brent Goldfarb dan David Kirsch,
11:41
who have done some extremely interesting work,
266
701260
2000
yang telah menyelesaikan beberapa proyek yang sangat menarik,
11:43
much of it still unpublished,
267
703260
3000
kebanyakan belum diterbitkan,
11:46
on the history of major innovations.
268
706260
2000
tentang sejarah inovasi besar.
11:48
They have combined the list of major innovations,
269
708260
3000
Mereka menggabungkan daftar inovasi besar,
11:51
and they've discovered that the greatest number, the greatest decade,
270
711260
3000
dan mereka menemukan bahwa jumlah terbesar, dekade terbesar,
11:54
for fundamental innovations,
271
714260
2000
inovasi fundamental,
11:56
as reflected in all of the lists that others have made --
272
716260
4000
yang terlihat pada semua daftar yang dihasilkan ilmuwan lain --
12:00
a number of lists that they have merged --
273
720260
2000
sejumlah daftar yang mereka gabungkan --
12:02
was the Great Depression.
274
722260
3000
adalah Depresi Besar.
12:05
And nobody knows just why this was so,
275
725260
3000
Tidak ada yang tahu mengapa demikian,
12:08
but one story can reflect something of it.
276
728260
3000
tapi ada satu cerita yang mungkin bisa menjelaskan.
12:11
It was the origin of the Xerox copier,
277
731260
3000
Yaitu, awal dari mesin fotokopi Xerox,
12:14
which celebrated its 50th anniversary
278
734260
3000
yang merayakan ulang tahun ke-50
12:17
last year.
279
737260
2000
tahun lalu.
12:19
And Chester Carlson, the inventor,
280
739260
5000
Chester Carlson, si penemu,
12:24
was a patent attorney.
281
744260
3000
seorang pengacara paten.
12:27
He really was not intending
282
747260
3000
Dia tidak bermaksud untuk
12:30
to work in patent research,
283
750260
2000
bekerja di bidang riset paten,
12:32
but he couldn't really find an alternative technical job.
284
752260
4000
namun dia tidak menemukan pekerjaan teknis lainnya.
12:36
So this was the best job he could get.
285
756260
2000
Jadi itu adalah pekerjaan terbaik yang bisa dia dapatkan.
12:38
He was upset by the low quality and high cost
286
758260
4000
Dia kecewa dengan rendahnya kualitas dan tingginya biaya
12:42
of existing patent reproductions,
287
762260
3000
proses reproduksi paten yang ada,
12:45
and so he started to develop
288
765260
3000
jadi dia mulai mengembangkan sendiri
12:48
a system of dry photocopying,
289
768260
3000
sebuah sistem fotokopi kering,
12:51
which he patented in the late 1930s --
290
771260
3000
yang dia patenkan pada akhir tahun 1930-an --
12:54
and which became the first dry photocopier
291
774260
4000
dan menjadi fotokopi kering pertama
12:58
that was commercially practical
292
778260
2000
yang praktis diperjualbelikan
13:00
in 1960.
293
780260
2000
pada tahun 1960.
13:02
So we see that sometimes,
294
782260
2000
Jadi kita melihat bahwa kadang,
13:04
as a result of these dislocations,
295
784260
2000
akibat dari dislokasi ini,
13:06
as a result of people
296
786260
2000
akibat dari orang-orang
13:08
leaving their original intended career
297
788260
3000
meningkatkan pekerjaan awal mereka
13:11
and going into something else
298
791260
2000
dan melakukan sesuatu yang lain
13:13
where their creativity could make a difference,
299
793260
2000
di mana kreativitas mereka bisa membuat perubahan,
13:15
that depressions
300
795260
2000
depresi tadi
13:17
and all kinds of other unfortunate events
301
797260
3000
dan segala jenis peristiwa yang malang
13:20
can have a paradoxically stimulating effect
302
800260
3000
bisa memiliki efek stimulan yang paradoks
13:23
on creativity.
303
803260
2000
terhadap kreativitas.
13:25
What does this mean?
304
805260
2000
Jadi apa artinya?
13:27
It means, I think,
305
807260
2000
Artinya, menurut saya,
13:29
that we're living in a time of unexpected possibilities.
306
809260
2000
kita hidup di zaman kemungkinan yang tak terduga.
13:31
Think of the financial world, for example.
307
811260
3000
Coba pikirkan tentang dunia finansial misalnya.
13:34
The mentor of Warren Buffett, Benjamin Graham,
308
814260
3000
Mentor Warren Buffett, Benjamin Graham,
13:37
developed his system of value investing
309
817260
5000
mengembangkan sistem investasi nilai-nya
13:42
as a result of his own losses
310
822260
2000
karena mengalami kerugian
13:44
in the 1929 crash.
311
824260
2000
saat pasar tumbang di tahun 1929.
13:46
And he published that book
312
826260
2000
Dia menerbitkan bukunya
13:48
in the early 1930s,
313
828260
3000
di awal tahun 1930-an,
13:51
and the book still exists in further editions
314
831260
2000
dan buku itu masih ada edisi terbarunya
13:53
and is still a fundamental textbook.
315
833260
2000
dan menjadi buku teks penting.
13:55
So many important creative things can happen
316
835260
4000
Jadi ada banyak kreativitas yang dapat terjadi
13:59
when people learn from disasters.
317
839260
3000
ketika kita belajar dari bencana.
14:02
Now think of the large and small plagues that we have now --
318
842260
4000
Coba pikirkan tentang wabah yang ada sekarang ini --
14:06
bed bugs, killer bees, spam --
319
846260
5000
kutu busuk, lebah pembunuh, spam --
14:11
and it's very possible that the solutions to those
320
851260
3000
sangatlah mungkin solusi untuk masalah itu
14:14
will really extend well beyond the immediate question.
321
854260
3000
justru ada jauh di luar pertanyaan yang sekarang ada.
14:17
If we think, for example, of Louis Pasteur,
322
857260
3000
Misal, jika kita berpikir tentang Louis Pasteur,
14:20
who in the 1860s
323
860260
2000
yang pada tahun 1860-an
14:22
was asked to study
324
862260
2000
diminta untuk meneliti
14:24
the diseases of silk worms for the silk industry,
325
864260
4000
penyakit ulat sutra untuk industri sutra,
14:28
and his discoveries were really the beginning
326
868260
3000
dan penemuannya adalah awal dari
14:31
of the germ theory of disease.
327
871260
2000
teori kuman penyakit.
14:33
So very often, some kind of disaster --
328
873260
3000
Sangat sering, beberapa jenis bencana --
14:36
sometimes the consequence, for example,
329
876260
3000
terkadang konsekuensinya, misal,
14:39
of over-cultivation of silk worms,
330
879260
3000
pemanenan ulat sutra yang berlebih,
14:42
which was a problem in Europe at the time --
331
882260
2000
yang menjadi masalah di Eropa ketika itu --
14:44
can be the key to something much bigger.
332
884260
2000
dapat menjadi kunci untuk sesuatu yang lebih besar.
14:46
So this means
333
886260
2000
Jadi ini artinya
14:48
that we need to take a different view
334
888260
2000
kita perlu menggunakan sudut yang berbeda
14:50
of unintended consequences.
335
890260
2000
dalam melihat konsekuensi yang tidak diharapkan ini.
14:52
We need to take a really positive view.
336
892260
3000
Kita harus menggunakan sudut pandang yang sangat positif.
14:55
We need to see what they can do for us.
337
895260
3000
Kita harus mencari tahu apa manfaatnya bagi kita.
14:58
We need to learn
338
898260
2000
Kita harus belajar
15:00
from those figures that I mentioned.
339
900260
2000
dari gambar-gambar yang saya sebutkan.
15:02
We need to learn, for example, from Dr. Cushing,
340
902260
3000
Kita harus belajar, misalnya, dari Dr. Cushing,
15:05
who killed patients
341
905260
2000
yang membunuh pasien
15:07
in the course of his early operations.
342
907260
2000
dalam masa-masa awal operasinya.
15:09
He had to have some errors. He had to have some mistakes.
343
909260
3000
Dia pasti melakukan kesalahan.
15:12
And he learned meticulously from his mistakes.
344
912260
3000
Dia belajar dari pengalamannya.
15:15
And as a result,
345
915260
2000
Dan hasilnya,
15:17
when we say, "This isn't brain surgery,"
346
917260
3000
saat kita mengatakan, "Ini bukan operasi otak,"
15:20
that pays tribute to how difficult it was
347
920260
3000
itu menunjukkan betapa sulitnya
15:23
for anyone to learn from their mistakes
348
923260
2000
bagi seseorang untuk belajar dari kesalahan
15:25
in a field of medicine
349
925260
2000
dalam bidang kedokteran
15:27
that was considered so discouraging in its prospects.
350
927260
3000
yang prospeknya sudah dianggap sangat menyedihkan.
15:30
And we can also remember
351
930260
3000
Kita juga ingat
15:33
how the pharmaceutical companies
352
933260
2000
bagaimana perusahaan farmasi
15:35
were willing to pool their knowledge,
353
935260
2000
bersedia mengumpulkan pengetahuan mereka,
15:37
to share their knowledge,
354
937260
2000
berbagi pengetahuan mereka,
15:39
in the face of an emergency,
355
939260
2000
di saat keadaan darurat,
15:41
which they hadn't really been for years and years.
356
941260
3000
yang belum pernah mereka lakukan bertahun-tahun.
15:44
They might have been able to do it earlier.
357
944260
3000
Mereka sebenarnya mungkin bisa melakukan itu bertahun-tahun sebelumnya.
15:47
The message, then, for me,
358
947260
3000
Jadi pelajarannya, bagi saya,
15:50
about unintended consequences
359
950260
2000
dari konsekuensi yang tidak diharapkan
15:52
is chaos happens;
360
952260
3000
adalah kekacauan pasti terjadi;
15:55
let's make better use of it.
361
955260
2000
mari kita manfaatkannya.
15:57
Thank you very much.
362
957260
2000
Terima kasih banyak.
15:59
(Applause)
363
959260
4000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7