Edward Tenner: Unintended consequences

44,108 views ・ 2011-09-06

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Joan Liu 審譯者: Oliver Hsieh
00:15
I didn't always love unintended consequences,
0
15260
3000
我並不是一直很喜歡始料未及的後果,
00:18
but I've really learned to appreciate them.
1
18260
2000
但我已經學著欣賞他們了。
00:20
I've learned that they're really the essence
2
20260
2000
我已經學到這是
00:22
of what makes for progress,
3
22260
2000
我們進步的原動力,
00:24
even when they seem to be terrible.
4
24260
3000
就算這些後果可能是很可怕的
00:27
And I'd like to review
5
27260
2000
所以我想要談談
00:29
just how unintended consequences
6
29260
3000
這些始料未及的後果
00:32
play the part that they do.
7
32260
3000
是如何扮演它們的角色的。
00:35
Let's go to 40,000 years before the present,
8
35260
5000
讓我們回到四萬年前,
00:40
to the time of the cultural explosion,
9
40260
4000
一段文明爆炸的時間,
00:44
when music, art, technology,
10
44260
5000
一段音樂、藝術、科技,
00:49
so many of the things that we're enjoying today,
11
49260
2000
這些我們現在所享受的東西,
00:51
so many of the things that are being demonstrated at TED
12
51260
3000
很多在TED被展示的東西
00:54
were born.
13
54260
2000
開始的時代。
00:56
And the anthropologist Randall White
14
56260
3000
人類學家Randall White
00:59
has made a very interesting observation:
15
59260
3000
觀察到一個很有趣的現象:
01:02
that if our ancestors
16
62260
2000
就是就算我們的祖先
01:04
40,000 years ago
17
64260
2000
在四萬年前
01:06
had been able to see
18
66260
3000
已經可以看到
01:09
what they had done,
19
69260
2000
他們做了什麼,
01:11
they wouldn't have really understood it.
20
71260
2000
他們仍然沒有辦法完全瞭解。
01:13
They were responding
21
73260
2000
他們只是對著
01:15
to immediate concerns.
22
75260
3000
當下的問題做反應。
01:18
They were making it possible for us
23
78260
2000
他們只是想要讓我們
01:20
to do what they do,
24
80260
2000
可以做到他們所做的,
01:22
and yet, they didn't really understand
25
82260
2000
但他們不完全瞭解
01:24
how they did it.
26
84260
2000
他們是如何辦到的。
01:26
Now let's advance to 10,000 years before the present.
27
86260
5000
現在,讓我們來到一萬年前。
01:31
And this is when it really gets interesting.
28
91260
2000
而這會變得很有趣。
01:33
What about the domestication of grains?
29
93260
3000
穀類是如何被馴化的?
01:36
What about the origins of agriculture?
30
96260
3000
農業是如何開始的?
01:39
What would our ancestors 10,000 years ago
31
99260
3000
一萬年前的人
01:42
have said
32
102260
2000
如果有科技評估報告的話
01:44
if they really had technology assessment?
33
104260
2000
他們會怎麼說?
01:46
And I could just imagine the committees
34
106260
2000
我可以想像
01:48
reporting back to them
35
108260
2000
委員會向他們報告
01:50
on where agriculture was going to take humanity,
36
110260
3000
至少在接下來的幾百年間,
01:53
at least in the next few hundred years.
37
113260
3000
農業如何影響人類
01:56
It was really bad news.
38
116260
2000
這真的是壞消息。
01:58
First of all, worse nutrition,
39
118260
2000
第一,較差的營養,
02:00
maybe shorter life spans.
40
120260
2000
有可能會造成較短的生命。
02:02
It was simply awful for women.
41
122260
2000
對女人來說更是糟糕。
02:04
The skeletal remains from that period
42
124260
2000
從那段時間留下的骨骸
02:06
have shown that they were grinding grain morning, noon and night.
43
126260
5000
告訴我們他們從早到晚都在磨穀子。
02:11
And politically, it was awful.
44
131260
3000
政治上也很糟糕。
02:14
It was the beginning of a much higher degree
45
134260
3000
那是人群間更加不平等
02:17
of inequality among people.
46
137260
3000
的開始。
02:20
If there had been rational technology assessment then,
47
140260
3000
如果當時有很理性的科技評估報告,
02:23
I think they very well might have said,
48
143260
2000
我認為他們很有可能說:
02:25
"Let's call the whole thing off."
49
145260
3000
「讓我們中止這個案子吧。」
02:28
Even now, our choices are having unintended effects.
50
148260
4000
就算是現在,我們的選擇仍然有很始料未及的後果。
02:32
Historically, for example,
51
152260
2000
歷史上,舉例來說,
02:34
chopsticks -- according to one Japanese anthropologist
52
154260
3000
筷子--根據日本人類學家
02:37
who wrote a dissertation about it
53
157260
2000
在密西根大學
02:39
at the University of Michigan --
54
159260
2000
寫的研究報告--
02:41
resulted in long-term changes
55
161260
3000
已長期性地造成
02:44
in the dentition, in the teeth,
56
164260
2000
日本大眾牙齒中牙列
02:46
of the Japanese public.
57
166260
2000
的改變。
02:48
And we are also changing our teeth right now.
58
168260
3000
而且我們現在也正在改變我們的牙齒。
02:51
There is evidence
59
171260
2000
這是人類
02:53
that the human mouth and teeth
60
173260
2000
嘴巴和牙齒正在
02:55
are growing smaller all the time.
61
175260
2000
越長越小的證據。
02:57
That's not necessarily a bad unintended consequence.
62
177260
3000
那並不表示這個始料未及的後果一定是不好的。
03:00
But I think from the point of view of a Neanderthal,
63
180260
2000
但我認為以尼安德塔人的觀點來看,
03:02
there would have been a lot of disapproval
64
182260
2000
他們對於我們現在擁有的切菜器
03:04
of the wimpish choppers that we now have.
65
184260
3000
會有很多不贊成的聲音。
03:07
So these things are kind of relative
66
187260
3000
所以這些事其實是相對的,
03:10
to where you or your ancestors happen to stand.
67
190260
4000
與你和你的祖先間的關係有關。
03:14
In the ancient world
68
194260
2000
在古早時代,
03:16
there was a lot of respect for unintended consequences,
69
196260
3000
大家很尊重這些始料未及的後果,
03:19
and there was a very healthy sense of caution,
70
199260
3000
且也有很健康的謹慎感,
03:22
reflected in the Tree of Knowledge,
71
202260
2000
像是智慧樹,
03:24
in Pandora's Box,
72
204260
2000
像是潘朵拉的盒子;
03:26
and especially in the myth of Prometheus
73
206260
2000
尤其體現在普羅米修斯的神話中,
03:28
that's been so important
74
208260
2000
亦是近幾年來
03:30
in recent metaphors about technology.
75
210260
2000
常被用在科技的隱喻。
03:32
And that's all very true.
76
212260
3000
而這些都是真的。
03:35
The physicians of the ancient world --
77
215260
2000
遠古時代的醫生--
03:37
especially the Egyptians,
78
217260
2000
尤其是埃及人--
03:39
who started medicine as we know it --
79
219260
2000
近代醫學的開創者--
03:41
were very conscious
80
221260
2000
是非常謹慎地對待
03:43
of what they could and couldn't treat.
81
223260
2000
可以治及不可以治的課題。
03:45
And the translations of the surviving texts say,
82
225260
5000
而在現存的文本上說到:
03:50
"This I will not treat. This I cannot treat."
83
230260
2000
「這個我可以治。這個我不能治。」
03:52
They were very conscious.
84
232260
2000
他們是非常謹慎的。
03:54
So were the followers of Hippocrates.
85
234260
2000
希波克拉底斯的跟隨者也是如此。
03:56
The Hippocratic manuscripts also --
86
236260
2000
根據現今的研究,
03:58
repeatedly, according to recent studies --
87
238260
3000
希波克拉底斯的手稿一再地提到
04:01
show how important it is not to do harm.
88
241260
3000
不造成傷害是多麼重要的。
04:04
More recently,
89
244260
2000
更近一點,
04:06
Harvey Cushing,
90
246260
2000
哈維庫欣,
04:08
who really developed neurosurgery as we know it,
91
248260
2000
也就是讓神經外科手術發展成現今樣子的人,
04:10
who changed it from a field of medicine
92
250260
3000
一個完全改寫此一醫學領域的人,
04:13
that had a majority of deaths resulting from surgery
93
253260
4000
亦是一個從一開始大部份手術失敗
04:17
to one in which there was a hopeful outlook,
94
257260
3000
到後來成為執行手術最有希望成功的人,
04:20
he was very conscious
95
260260
2000
他是非常謹慎的,
04:22
that he was not always going to do the right thing.
96
262260
3000
但他不見得每一次都做對了。
04:25
But he did his best,
97
265260
2000
但他已經盡力了,
04:27
and he kept meticulous records
98
267260
2000
他做了非常精細的紀錄,
04:29
that let him transform that branch of medicine.
99
269260
3000
讓他改寫了醫學中的這個領域。
04:32
Now if we look forward a bit
100
272260
3000
讓我們再往前看一點
04:35
to the 19th century,
101
275260
2000
來到十九世紀,
04:37
we find a new style of technology.
102
277260
2000
我們找到科技的新面貌。
04:39
What we find is,
103
279260
2000
我們找到的是,
04:41
no longer simple tools,
104
281260
3000
不再使用簡單的器具,
04:44
but systems.
105
284260
2000
而改使用系統。
04:46
We find more and more
106
286260
2000
我們找到愈來愈多
04:48
complex arrangements of machines
107
288260
2000
以複雜的組合而成的機器,
04:50
that make it harder and harder
108
290260
2000
讓我們愈來愈難察覺
04:52
to diagnose what's going on.
109
292260
2000
到底發生了什麼事情。
04:54
And the first people who saw that
110
294260
2000
第一個發現這個問題的人是
04:56
were the telegraphers of the mid-19th century,
111
296260
3000
是十九世紀中葉的電報員,
04:59
who were the original hackers.
112
299260
2000
也是最早的駭客。
05:01
Thomas Edison would have been very, very comfortable
113
301260
3000
愛迪生在現今的軟體公司
05:04
in the atmosphere of a software firm today.
114
304260
3000
應該會過得非常非常好。
05:07
And these hackers had a word
115
307260
3000
而這些駭客
05:10
for those mysterious bugs in telegraph systems
116
310260
3000
給那些電報系統中的錯誤取了名字,
05:13
that they called bugs.
117
313260
2000
就叫作蟲子。
05:15
That was the origin of the word "bug."
118
315260
4000
這就是為什麼現在叫這些錯誤「蟲子」。
05:19
This consciousness, though,
119
319260
2000
這樣的想法
05:21
was a little slow to seep through the general population,
120
321260
3000
並沒有很快的滲入大眾,
05:24
even people who were very, very well informed.
121
324260
3000
就算是那些很有知識的人也沒有特別瞭解到這點。
05:27
Samuel Clemens, Mark Twain,
122
327260
2000
Samuel Clemens也就是馬克吐溫
05:29
was a big investor
123
329260
2000
是至少到1918年
05:31
in the most complex machine of all times --
124
331260
3000
是美國專利局當中
05:34
at least until 1918 --
125
334260
2000
最複雜的機器
05:36
registered with the U.S. Patent Office.
126
336260
2000
的大投資者。
05:38
That was the Paige typesetter.
127
338260
2000
那就是派及打字機。
05:40
The Paige typesetter
128
340260
2000
派及打字機
05:42
had 18,000 parts.
129
342260
2000
總共有一萬八千個零件。
05:44
The patent had 64 pages of text
130
344260
3000
專利總共有64頁文字
05:47
and 271 figures.
131
347260
4000
和271張圖。
05:51
It was such a beautiful machine
132
351260
2000
那是個非常棒的機器,
05:53
because it did everything that a human being did
133
353260
3000
因為它做到一個人在準備模板時做的
05:56
in setting type --
134
356260
2000
所有事情,
05:58
including returning the type to its place,
135
358260
2000
包括把模板回覆原樣,
06:00
which was a very difficult thing.
136
360260
2000
這是件非常難的事。
06:02
And Mark Twain, who knew all about typesetting,
137
362260
2000
馬克吐溫,這個瞭解所有關於字體模板的人,
06:04
really was smitten by this machine.
138
364260
3000
非常迷戀這部機器。
06:07
Unfortunately, he was smitten in more ways than one,
139
367260
3000
不幸的,他不止在一方面的痴戀著這部機器,
06:10
because it made him bankrupt,
140
370260
2000
因為這讓他破產了,
06:12
and he had to tour the world speaking
141
372260
2000
所以他需要到處去演講
06:14
to recoup his money.
142
374260
3000
才能賺回些錢。
06:17
And this was an important thing
143
377260
2000
這對十九世紀的科技來說,
06:19
about 19th century technology,
144
379260
2000
是件重要的事,
06:21
that all these relationships among parts
145
381260
2000
這些不同零件間的關係
06:23
could make the most brilliant idea fall apart,
146
383260
4000
可以讓最傑出的想法崩壞,
06:27
even when judged by the most expert people.
147
387260
2000
就算是最專業的人士來看亦是如此。
06:29
Now there is something else, though, in the early 20th century
148
389260
3000
在二十世紀有件事發生了,
06:32
that made things even more complicated.
149
392260
3000
讓整件事變得更複雜了。
06:35
And that was that safety technology itself
150
395260
3000
就算是在安全技術上
06:38
could be a source of danger.
151
398260
2000
都有可能有危險。
06:40
The lesson of the Titanic, for a lot of the contemporaries,
152
400260
3000
鐵達尼號的教訓是
06:43
was that you must have enough lifeboats
153
403260
2000
你一定要有足夠載
06:45
for everyone on the ship.
154
405260
2000
全船所有人的救生艇。
06:47
And this was the result
155
407260
3000
而這是透過
06:50
of the tragic loss of lives
156
410260
2000
犧牲那些無法做到救生艇的人
06:52
of people who could not get into them.
157
412260
2000
才得到的結果。
06:54
However, there was another case, the Eastland,
158
414260
3000
但是,也有另外一個例子。在Eastland,
06:57
a ship that capsized in Chicago Harbor in 1915,
159
417260
4000
1915年在芝加哥海灣有個滿載的船
07:01
and it killed 841 people --
160
421260
3000
犧牲了841條人命,
07:04
that was 14 more
161
424260
2000
比鐵達尼號
07:06
than the passenger toll of the Titanic.
162
426260
3000
的總人數還多14人。
07:09
The reason for it, in part, was
163
429260
2000
這個意外的部份原因是
07:11
the extra life boats that were added
164
431260
3000
船上載了太多救生艇,
07:14
that made this already unstable ship
165
434260
3000
讓這艘不穩定的船
07:17
even more unstable.
166
437260
2000
更加的不穩定。
07:19
And that again proves
167
439260
2000
這再次證明了
07:21
that when you're talking about unintended consequences,
168
441260
3000
在討論始料未及的後果時,
07:24
it's not that easy to know
169
444260
2000
很難確切知道
07:26
the right lessons to draw.
170
446260
2000
到底應該要學到什麼。
07:28
It's really a question of the system, how the ship was loaded,
171
448260
3000
在這個案例上最重要的是船如何裝載貨物的,
07:31
the ballast and many other things.
172
451260
3000
壓載量和其他東西的配合。
07:35
So the 20th century, then,
173
455260
3000
所以在二十世紀,
07:38
saw how much more complex reality was,
174
458260
2000
我們看到現實是多麼複雜的,
07:40
but it also saw a positive side.
175
460260
3000
但是以一個好的方面來看的。
07:43
It saw that invention
176
463260
3000
我們看到許多發明
07:46
could actually benefit from emergencies.
177
466260
2000
可以在災難中受益。
07:48
It could benefit
178
468260
2000
也可以在
07:50
from tragedies.
179
470260
3000
悲劇事件中受益。
07:53
And my favorite example of that --
180
473260
2000
而我最喜歡的例子是--
07:55
which is not really widely known
181
475260
2000
並不是大眾所認為的
07:57
as a technological miracle,
182
477260
2000
科技奇蹟,
07:59
but it may be one of the greatest of all times,
183
479260
3000
但有可能是古今最棒的發明之一,
08:02
was the scaling up of penicillin in the Second World War.
184
482260
4000
就是在第二次世界大戰盤尼西林的大量生產。
08:06
Penicillin was discovered in 1928,
185
486260
3000
盤尼西林在1928年被發現,
08:09
but even by 1940,
186
489260
2000
但一直到1940年
08:11
no commercially and medically useful quantities of it
187
491260
3000
仍然沒有達成任何商業上或是醫學上
08:14
were being produced.
188
494260
2000
的實用量產階段。
08:16
A number of pharmaceutical companies were working on it.
189
496260
3000
有一些藥廠正在研究這個。
08:19
They were working on it independently,
190
499260
2000
他們各自對它做研究,
08:21
and they weren't getting anywhere.
191
501260
2000
但他們並沒有發現什麼。
08:23
And the Government Research Bureau
192
503260
2000
然後國家研究組織
08:25
brought representatives together
193
505260
2000
將這些藥廠的代表們集合起來
08:27
and told them that this is something
194
507260
2000
跟他們說他們
08:29
that has to be done.
195
509260
2000
必須做些什麼。
08:31
And not only did they do it,
196
511260
2000
他們不但做到了,
08:33
but within two years,
197
513260
2000
且在兩年內,
08:35
they scaled up penicillin
198
515260
2000
將盤尼西林從
08:37
from preparation in one-liter flasks
199
517260
3000
一公升燒瓶製備的規模
08:40
to 10,000-gallon vats.
200
520260
4000
量產成一萬加侖大桶子的量。
08:44
That was how quickly penicillin was produced
201
524260
4000
盤尼西林可以這麼快地被生產,
08:48
and became one of the greatest medical advances of all time.
202
528260
4000
而且成為醫學上一個無法取代的進展。
08:52
In the Second World War, too,
203
532260
2000
同樣在第二次世界大戰,
08:54
the existence
204
534260
2000
英國輻射測量中心
08:56
of solar radiation
205
536260
2000
測量到
08:58
was demonstrated by studies of interference
206
538260
3000
輻射干擾而證明了
09:01
that was detected by the radar stations of Great Britain.
207
541260
4000
太陽輻射的存在。
09:05
So there were benefits in calamities --
208
545260
3000
這對災害研究是有益的--
09:08
benefits to pure science,
209
548260
2000
對純科學有益,
09:10
as well as to applied science
210
550260
2000
對應用科學有益,
09:12
and medicine.
211
552260
3000
對醫學有益。
09:15
Now when we come to the period after the Second World War,
212
555260
3000
現在當我們來到第二次世界大戰之後的時代,
09:18
unintended consequences get even more interesting.
213
558260
4000
無心的後果變得越來越有趣了。
09:22
And my favorite example of that
214
562260
2000
而我最喜歡的例子是
09:24
occurred beginning in 1976,
215
564260
3000
在1976年初發生的事情。
09:27
when it was discovered
216
567260
2000
在那年初
09:29
that the bacteria causing Legionnaires disease
217
569260
3000
造成發現退伍軍人病的細菌
09:32
had always been present in natural waters,
218
572260
3000
一直都存在於自然水中,
09:35
but it was the precise temperature of the water
219
575260
4000
但在通風、空調系統中,
09:39
in heating, ventilating and air conditioning systems
220
579260
3000
水溫剛好被
09:42
that raised the right temperature
221
582260
4000
加熱至
09:46
for the maximum reproduction
222
586260
3000
適合讓退伍軍人病菌
09:49
of Legionella bacillus.
223
589260
2000
可以大量繁殖的溫度。
09:51
Well, technology to the rescue.
224
591260
2000
當然,科技來解決問題。
09:53
So chemists got to work,
225
593260
2000
所以化學家研究了一下,
09:55
and they developed a bactericide
226
595260
2000
他們發明了一種殺菌劑,
09:57
that became widely used in those systems.
227
597260
3000
後來在空調系統中被廣泛使用。
10:00
But something else happened in the early 1980s,
228
600260
4000
但在1980年代也發生了一些事情,
10:04
and that was that there was a mysterious epidemic
229
604260
2000
就是全美國的磁帶播放器
10:06
of failures of tape drives
230
606260
3000
都莫名其妙地
10:09
all over the United States.
231
609260
2000
突然不能用了。
10:11
And IBM, which made them,
232
611260
3000
製造廠商IBM
10:14
just didn't know what to do.
233
614260
3000
完全不知道該怎麼辦。
10:17
They commissioned a group of their best scientists
234
617260
3000
他們帶來了一組最好的科學家
10:20
to investigate,
235
620260
2000
來研究這個問題,
10:22
and what they found was
236
622260
2000
然後發現
10:24
that all these tape drives
237
624260
2000
這些磁帶播放器
10:26
were located near ventilation ducts.
238
626260
3000
都放在通風口附近。
10:29
What happened was the bactericide was formulated
239
629260
3000
事實上是上述殺菌劑
10:32
with minute traces of tin.
240
632260
2000
會製造微量的錫。
10:34
And these tin particles were deposited on the tape heads
241
634260
3000
而且這些錫粒子會附著在播放器的磁頭上
10:37
and were crashing the tape heads.
242
637260
3000
讓整個磁頭壞掉。
10:40
So they reformulated the bactericide.
243
640260
3000
所以他們更改了殺菌劑的配方。
10:43
But what's interesting to me
244
643260
2000
但我覺得這個例子有趣的是
10:45
is that this was the first case
245
645260
2000
這大概是第一次
10:47
of a mechanical device
246
647260
2000
機械儀器
10:49
suffering, at least indirectly, from a human disease.
247
649260
3000
因為人類疾病而受到損壞。
10:52
So it shows that we're really all in this together.
248
652260
3000
所以這告訴我們我們跟這一切都有關。
10:55
(Laughter)
249
655260
2000
(笑聲)
10:57
In fact, it also shows something interesting,
250
657260
3000
事實上,這也告訴我們另一件有趣的事,
11:00
that although our capabilities and technology
251
660260
3000
就是雖然我們的科技
11:03
have been expanding geometrically,
252
663260
2000
正在以指數成長,
11:05
unfortunately, our ability to model their long-term behavior,
253
665260
3000
但不幸的,我們預測長期結果的能力
11:08
which has also been increasing,
254
668260
2000
卻僅僅以
11:10
has been increasing only arithmetically.
255
670260
3000
線性成長罷了。
11:13
So one of the characteristic problems of our time
256
673260
3000
所以我們現今面臨的大問題是
11:16
is how to close this gap
257
676260
2000
要如何縮小
11:18
between capabilities and foresight.
258
678260
3000
這兩者中間的差距。
11:21
One other very positive consequence
259
681260
3000
另外一個二十世紀科技
11:24
of 20th century technology, though,
260
684260
3000
的重要正面結果是
11:27
was the way in which other kinds of calamities
261
687260
4000
這些災難可以
11:31
could lead to positive advances.
262
691260
3000
增進正面的發展。
11:34
There are two historians of business
263
694260
3000
在馬里蘭大學的兩個
11:37
at the University of Maryland,
264
697260
2000
商業歷史學家
11:39
Brent Goldfarb and David Kirsch,
265
699260
2000
Brent Goldfarb和David Kirsch
11:41
who have done some extremely interesting work,
266
701260
2000
對歷史上重要的發明
11:43
much of it still unpublished,
267
703260
3000
做了一些
11:46
on the history of major innovations.
268
706260
2000
大部份尚未發表的研究。
11:48
They have combined the list of major innovations,
269
708260
3000
他們將史上重要的發明排成一個清單,
11:51
and they've discovered that the greatest number, the greatest decade,
270
711260
3000
然後從他們的清單中,
11:54
for fundamental innovations,
271
714260
2000
他們發現最多東西
11:56
as reflected in all of the lists that others have made --
272
716260
4000
被發明的時代,
12:00
a number of lists that they have merged --
273
720260
2000
就是在他們清單中最常出現的時代
12:02
was the Great Depression.
274
722260
3000
是大蕭條時期。
12:05
And nobody knows just why this was so,
275
725260
3000
沒有人知道為什麼,
12:08
but one story can reflect something of it.
276
728260
3000
但以下這個故事可以反映這個事實。
12:11
It was the origin of the Xerox copier,
277
731260
3000
就是全錄影印機發明者,
12:14
which celebrated its 50th anniversary
278
734260
3000
就是去年慶祝了50週年慶
12:17
last year.
279
737260
2000
的那個。
12:19
And Chester Carlson, the inventor,
280
739260
5000
Chester Carlson,一個發明家,
12:24
was a patent attorney.
281
744260
3000
也是一個專利律師。
12:27
He really was not intending
282
747260
3000
他事實上沒有很想要
12:30
to work in patent research,
283
750260
2000
做專利研究,
12:32
but he couldn't really find an alternative technical job.
284
752260
4000
但他找不到其他的工作。
12:36
So this was the best job he could get.
285
756260
2000
這是他能找到最好的工作。
12:38
He was upset by the low quality and high cost
286
758260
4000
他對現有的影印複製
12:42
of existing patent reproductions,
287
762260
3000
的低品質及高成本感到不滿,
12:45
and so he started to develop
288
765260
3000
所以他開始開發一種新的
12:48
a system of dry photocopying,
289
768260
3000
影印辦法,
12:51
which he patented in the late 1930s --
290
771260
3000
後來他在1930年代得到了專利,
12:54
and which became the first dry photocopier
291
774260
4000
也成為1960年
12:58
that was commercially practical
292
778260
2000
第一個有商業價值的
13:00
in 1960.
293
780260
2000
影印機。
13:02
So we see that sometimes,
294
782260
2000
所以我們看到,有時候
13:04
as a result of these dislocations,
295
784260
2000
是一些不合適的事情
13:06
as a result of people
296
786260
2000
一些人
13:08
leaving their original intended career
297
788260
3000
沒有做他們原本想做的工作
13:11
and going into something else
298
791260
2000
而轉到另外一個領域,
13:13
where their creativity could make a difference,
299
793260
2000
讓他們的創造力可以飛馳。
13:15
that depressions
300
795260
2000
也就是說挫折
13:17
and all kinds of other unfortunate events
301
797260
3000
或是其它不幸的事件,
13:20
can have a paradoxically stimulating effect
302
800260
3000
可能會有對創造力
13:23
on creativity.
303
803260
2000
有一些前所未有的啓發。
13:25
What does this mean?
304
805260
2000
這是什麼意思呢?
13:27
It means, I think,
305
807260
2000
我覺得我的意思是
13:29
that we're living in a time of unexpected possibilities.
306
809260
2000
我們正生活在一個有許多事無法預測的時代。
13:31
Think of the financial world, for example.
307
811260
3000
看看現在的金融界。
13:34
The mentor of Warren Buffett, Benjamin Graham,
308
814260
3000
Benjamin Graham也就是巴菲特的導師
13:37
developed his system of value investing
309
817260
5000
是從1929年經濟危機的損失中
13:42
as a result of his own losses
310
822260
2000
發展出他的
13:44
in the 1929 crash.
311
824260
2000
價值投資理論。
13:46
And he published that book
312
826260
2000
而且他在1930年代早期
13:48
in the early 1930s,
313
828260
3000
發表了這本書,
13:51
and the book still exists in further editions
314
831260
2000
這本書到目前仍然持續改版
13:53
and is still a fundamental textbook.
315
833260
2000
成為重要的教科書。
13:55
So many important creative things can happen
316
835260
4000
所以說很多的重大創意
13:59
when people learn from disasters.
317
839260
3000
可以在人們碰到災難的時候被啓發。
14:02
Now think of the large and small plagues that we have now --
318
842260
4000
現在想想我們遇到的大大小小的災難--
14:06
bed bugs, killer bees, spam --
319
846260
5000
塵蟎、虎頭蜂、垃圾郵件--
14:11
and it's very possible that the solutions to those
320
851260
3000
很有可能這些事情的解決辦法的價值
14:14
will really extend well beyond the immediate question.
321
854260
3000
遠超過問題本身。
14:17
If we think, for example, of Louis Pasteur,
322
857260
3000
舉例來說,如果我們說Louis Pasteur
14:20
who in the 1860s
323
860260
2000
在1860年代
14:22
was asked to study
324
862260
2000
被要求
14:24
the diseases of silk worms for the silk industry,
325
864260
4000
為了絲綢工業研究蠶疾病。
14:28
and his discoveries were really the beginning
326
868260
3000
而他的發現事實上是
14:31
of the germ theory of disease.
327
871260
2000
細菌疾病理論的開端。
14:33
So very often, some kind of disaster --
328
873260
3000
所以很多時候,有些災難--
14:36
sometimes the consequence, for example,
329
876260
3000
有時候它們的後果,像是
14:39
of over-cultivation of silk worms,
330
879260
3000
大量繁殖家蠶,
14:42
which was a problem in Europe at the time --
331
882260
2000
也正是那時歐洲的問題--
14:44
can be the key to something much bigger.
332
884260
2000
可以是開啟另外一件更重要的事情的鑰匙。
14:46
So this means
333
886260
2000
也就是說,
14:48
that we need to take a different view
334
888260
2000
我們需要以不同的角度
14:50
of unintended consequences.
335
890260
2000
來看始料未及的後果。
14:52
We need to take a really positive view.
336
892260
3000
我們需要以一個很正面的態度來看。
14:55
We need to see what they can do for us.
337
895260
3000
我們需要看到他們可以為我們做什麼。
14:58
We need to learn
338
898260
2000
我們需要向
15:00
from those figures that I mentioned.
339
900260
2000
我剛剛提到的那些人們學習。
15:02
We need to learn, for example, from Dr. Cushing,
340
902260
3000
我們需要學習庫欣醫生,
15:05
who killed patients
341
905260
2000
就是那個在早期
15:07
in the course of his early operations.
342
907260
2000
失手殺死病人的醫生。
15:09
He had to have some errors. He had to have some mistakes.
343
909260
3000
他必須要犯過錯。他必須有這些失誤。
15:12
And he learned meticulously from his mistakes.
344
912260
3000
他很細心地從這些錯誤中學習。
15:15
And as a result,
345
915260
2000
結果,
15:17
when we say, "This isn't brain surgery,"
346
917260
3000
當我們說:「這不是腦部手術」時,
15:20
that pays tribute to how difficult it was
347
920260
3000
那告訴我們一個人
15:23
for anyone to learn from their mistakes
348
923260
2000
要在一個被認為很沒希望
15:25
in a field of medicine
349
925260
2000
的醫學領域中
15:27
that was considered so discouraging in its prospects.
350
927260
3000
從自我錯誤中學習有多困難。
15:30
And we can also remember
351
930260
3000
且我們需要記得
15:33
how the pharmaceutical companies
352
933260
2000
藥廠如何
15:35
were willing to pool their knowledge,
353
935260
2000
在緊急事件發生時,
15:37
to share their knowledge,
354
937260
2000
將他們所知道的知識
15:39
in the face of an emergency,
355
939260
2000
分享給大家,
15:41
which they hadn't really been for years and years.
356
941260
3000
一件他們幾年來一直沒有做的事。
15:44
They might have been able to do it earlier.
357
944260
3000
他們有可能可以更早做的。
15:47
The message, then, for me,
358
947260
3000
對我來說,
15:50
about unintended consequences
359
950260
2000
始料未及的後果的意義是
15:52
is chaos happens;
360
952260
3000
混亂是會發生的,
15:55
let's make better use of it.
361
955260
2000
我們只是要更妥善地運用他。
15:57
Thank you very much.
362
957260
2000
謝謝。
15:59
(Applause)
363
959260
4000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7