How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

52,352 views ・ 2018-04-19

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: Zihao Wang
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
“枯萎病会终结栗树吗?
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
栗农希望不会。
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
病菌在树根蔓延,
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
长出新丝,
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
直到另一种寄生物,
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
来终结枯萎病。”
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
在二十世纪早期,
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
美国东部将近四十亿棵的栗树,
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
遭到一种真菌的感染, 而全部死亡了。
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
真菌对植物来说, 包括一些具有重要经济意义的作物,
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
是最具毁灭性的病原体。
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
你能想象,
在今天,据估计,世界范围内 作物因为真菌的感染产生的损失
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
每年有数十亿美元吗?
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
换算成食物热量, 足够养活五亿人口。
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
而这会产生严重的后果,
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
包括在发展中国家引发饥荒,
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
农民和经销商巨大的经济损失,
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
消费者面临的高价,
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
以及暴露在由真菌产生的 毒枝菌素中的风险。
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
我们面临的问题是,
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
现今用来预防和治疗
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
这些可怕疾病的方法,
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
比如基因控制, 发掘真菌抗性的天然来源,
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
轮种,或是种子处理等等,
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
作用仍然有限,或是暂时的。
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
它们必须不断被更新。
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
因此,我们急需开发 更有效的方法,
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
为此,需要有相关研究来识别
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
可被新型抗菌疗法 识别的生物机制。
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
真菌的一大特征是它们不能移动,
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
而且只能通过延展 形成复杂的网络来生长,
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
即菌丝体。
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
1884年,Anton de Bary, 植物病理学之父,
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
第一次提出,真菌是由 宿主植物发出的信号,
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
来引导生长的假设。
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
即真菌可以寄生在植物体上。
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
这些信号对真菌来说就如灯塔,
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
帮助它们定位,蔓延,成长,
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
最终入侵并寄生于这株植物。
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
他知道对这类信号的识别
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
可以增加我们的知识储备 并形成对策,
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
来阻断真菌和植物之间的作用。
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
但是,当时并没有合适的方法,
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
让他能够从分子层面 定义这一机制。
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
利用提纯和基因突变方法,
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
还有另一种
可以测度菌丝生长指向的技术,
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
130年后的今天, 我能很高兴的告诉你们,
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
我和我之前的团队 终于识别了这种植物信号。
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
我们是通过研究一种叫
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
尖孢镰刀菌的病原真菌
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
和它的宿主之一,番茄,来识别的。
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
同时,我们还识别了
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
真菌接收这些信号的接收器,
以及发生在真菌体内,
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
指引它向植物生长的潜在反应。
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(掌声)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
谢谢。
03:28
(Applause)
59
208752
1254
(掌声)
理解这一分子过程,
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
提供了众多可以用来
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
进行创新抗菌治疗的潜在分子种类。
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
这些疗法会扰乱
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
真菌和植物之间的相互作用,
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
要么通过阻断植物信号实现,
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
要么通过阻断真菌的 信号接收系统实现。
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
真菌感染已经摧毁过大量农作物。
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
此外,我们所处的,
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
是一个对粮食需求 显著上涨的时代。
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
这是由于人口增长,经济发展,
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
气候变化以及 对生物燃料的需求引起的。
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
我们对真菌和宿主植物之间作用的
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
分子机制的了解,
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
譬如番茄这一宿主,
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
可能代表着迈向更有效对抗
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
植物真菌病毒的一大步,
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
进而可以解决影响人们生活,
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
食品安全和经济增长的问题。
04:30
Thank you.
79
270418
1152
谢谢。
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog