How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

52,000 views ・ 2018-04-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Tisa Tontiwatkul
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
"โรคใบลีบจะเป็นจุดจบของเกาลัดไหม
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
ชาวนาสงสัยว่าจะไม่
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
จากส่วนรากรอยไหม้ลามไล่
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
ถึงส่วนยอดมันขยายขึ้นไป
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
จนอีกหนึ่งปรสิตเข้ามา
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
แล้วไซร้ นั่นล่ะจุดจบของมัน"
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
ในช่วงต้นศตวรรษที่ 20
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
ประชากรเกาลัดในอเมริกาตะวันออก ที่มีอยู่เกือบสี่พันล้านต้น
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
ถูกทำลายอย่างยับเยิน จากการติดเชื้อรา
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
ราเป็นเชื้อก่อโรคที่ทำลายล้างพืชมากที่สุด
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
รวมถึงพืชไร่หลักที่มีความสำคัญทางเศรษฐกิจ
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
คุณลองนึกดูสิคะว่า ทุกวันนี้
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
พืชไร่ที่สูญเสียไปจากการติดเชื้อรา
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
คิดเป็นความเสียหายประมาณพันล้านดอลล่าร์ ต่อปีทั่วโลก
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
นั่นคือปริมาณแคลอรี่จากอาหาร ที่เพียงพอต่อการเลี้ยงคนห้าร้อยล้านคน
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
และนั่นนำไปสู่ผลกระทบที่รุนแรง
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
ที่รวมถึงอุบัติการณ์ความอดอยาก ในประเทศที่กำลังพัฒนา
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
การลดลงอย่างมากของรายได้ ของเกษตรกรและผู้ค้า
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
ภาระราคาสูงที่ผู้บริโภคต้องแบกรับ
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
และความเสี่ยงต่อการสัมผัสกับไมโคท๊อกซิน ซึ่งคือสารพิษที่ถูกผลิตโดยเชื้อรา
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
ปัญหาที่เราเผชิญอยู่นี้
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
ก็คือวิธีการในปัจจุบันที่ใช้สำหรับ ป้องกันและรักษา
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
โรคร้ายเหล่านั้น
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
ดังเช่น การควบคุมทางพันธุกรรม การค้นหาแหล่งทางธรรมชาติที่จะต้านทางโรค
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
การปลูกพืชหมุนเวียน หรือวิธีการดูแลรักษาเมล็ดพันธุ์ เป็นต้น
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
ยังคงมีข้อจำกัด หรือใช้ได้เพียงชั่วคราว
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
พวกมันจะต้องถูกทำซ้ำอย่างสม่ำเสมอ
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
ดังนั้น เราจึงต้องการการพัฒนายุทธวิธี ที่มีประสิทธิภาพกว่านี้
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
และด้วยเหตุนี้ การวิจัยจำเป็น ต่อการระบุกลไกทางชีวภาพ
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
ที่จะสามารถกำหนดเป้าหมาย โดยการปฏิบัติป้องกันต้านเชื้อราแบบใหม่
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
ลักษณะหนึ่งของราก็คือ พวกมันไม่สามารเคลื่อนที่ได้
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
และเติบโตโดยการยืดยาวออกไป เป็นเครือข่ายที่ซับซ้อนยิ่งขึ้นเท่านั้น
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
ซึ่งส่วนนั้นเรียกว่า ไมซีเลียม
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
ในปี ค.ศ. 1884 แอนตัน เดอร์ บารี บิดาแห่งวิชาพยาธิวิทยาของพืช
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
เป็นบุคคลแรกที่คาดว่า ราถูกกำหนดทิศทางโดยสัญญาณต่าง ๆ
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
ที่ถูกส่งออกมาจากพืชที่เป็นเจ้าบ้าน
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
ซึ่งหมายถึงพืชที่มันจะสามารถฝังตัว และอาศัยอยู่ต่อไปได้
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
ฉะนั้น สัญญาณนี้จึงทำหน้าที่เสมือนประภาคาร
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
สำหรับราเพื่อกำหนดตำแหน่ง เติบโตไปในทิศทางนั้น คืบขยายไปใกล้
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
และรุกเข้าไปเพื่อยึดพืชต้นนั้นในที่สุด
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
เขารู้ว่าการระบุสัญญาณดังกล่าวนี้
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
อาจเผยความรู้ที่ยิ่งใหญ่ ที่ต่อมาอาจช่วย เติมต่อรายละเอียดให้กับยุทธวิธี
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
ในการสกัดกั้นปฏิสัมพันธ์ระหวา่งราและพืชได้
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
อย่างไรก็ตาม ในเวลานั้น การขาดวิธีการที่เหมาะสม
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
ได้ขัดขวางการระบุกลไกในระดับโมเลกุล
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
ด้วยวิธีการสกัดและทำให้บริสุทธิ์ และการทำให้จีโนมกลายพันธุ์
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
เช่นเดียวกันกับเทคนิค
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
ที่ทำให้สามารถวัด การเติบโตของเส้นใยราได้โดยตรง
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
วันนี้ ฉันดีใจเหลือเกินค่ะ ที่จะบอกคุณว่า หลังจาก 130 ปี
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
ฉันและคณะทำงานคณะก่อนของฉัน สามารถที่จะระบุสัญญาณดังกล่าวได้ในที่สุด
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
โดยการศึกษาปฏิสัมพันธ์ ระหว่างราที่เป็นเชื้อก่อโรค
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
ที่เรียกว่า ฟูซาเรียม ออกซีสปอรัม
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
และหนึ่งในพืชเจ้าบ้านของมัน ซึ่งก็คือต้นมะเชือเทศ
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
เช่นเดัยวกัน เราสามารถบรรยายลักษณะ
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
ของตัวรับของรา ที่ทำหน้าที่รับสัญญาณเหล่านี้
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
และส่วนของปฏิกิริยาในตำแหน่งที่ต่ำกว่า ที่เกิดขึ้นภายในรานี้
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
และที่นำไปสู่การเติบโตโดยตรง ไปยังต้นพืช
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(เสียงปรบมือ)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
ขอบคุณค่ะ
03:28
(Applause)
59
208752
1254
(เสียงปรบมือ)
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
ความเข้าใจกระบวนการระดับโมเลกุลนี้
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
เสนอโมเลกุลที่น่าจะมีศักยภาพหลายโมเลกุล
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
ที่จะสามารถนำไปประยุกต์ เป็นการปฏิบัติป้องกันต้านเชื้อราแบบใหม่ได้
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
และการปฏิบัติป้องกันเหล่านั้นจะทำลาย
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
ปฏิสัมพันธ์ระหว่างรากับพืช
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
โดยการขัดขวางสัญญาณของพืช
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
หรือระบบการรับสัญญาณของรา ซึ่งรับสัญญาณนั้น อย่างใดอย่างหนึ่ง
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
การติดเชื้อราได้สร้างความเสียหาย แก่การกสิกรรมพืชไร่
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
ยิ่งไปกว่านั้น ตอนนี้เราอยู่ในยุค
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
ที่มีความต้องการในการผลิตพืชไร่ เพิ่มขึ้นอย่างมีนัยสำคัญ
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
และสิ่งนี้เอง เป็นผลเนื่องมาจาก การเติบโตของประชากร การพัฒนาทางเศรษฐกิจ
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
การเปลี่ยนแปลงของภูมิอากาศ และความต้องการเชื้อเพลิงชีวภาพ
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
ความเข้าใจของเราต่อกลไกระดับโมเลกุล
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
ของปฏิสัมพันธ์ระหว่างเชื้อรา และพืชเจ้าบ้านของมัน
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
ดังเช่น ต้นมะเขือเทศนี้
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
อาจจะเป็นก้าวสำคัญในการพัฒนา ยุทธวิธีที่มีประสิทธิภาพยื่งกว่า
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
ในการต่อสู้กับโรคพืชที่เกิดจากเชื้อรา
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
ฉะนั้น นี่จึงเป็นการแก้ปัญหา ที่ส่งผลกระทบต่อชีวิตของผู้คน
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
ความยั่งยืนของแหล่งอาหาร และการเติบโตทางเศรษฐกิจ
04:30
Thank you.
79
270418
1152
ขอบคุณค่ะ
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7