How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

51,380 views ・ 2018-04-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
ئایا نەخۆشیەکە کۆتایی" ؟بە دار بەڕووەکە دەهێنێت
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
بە هەڵسەنگاندنی جوتیارەکان نەخێر.
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
بەسوتانێکی لەسەرخۆ دەمێنێتەوە لە ڕەگەکان
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
دەرکەوتنی چرۆ نوێیەکان
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
تا مشەخۆرێکی تر
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
کۆتایی بە ڕووەکە نەخۆشەکە دەهێنێت."
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
لە سەرەتایی سەدەی بیستەم،
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
ژمارەی دار بەڕووەکان لە خۆرهەڵاتی ئەمریکا، نزیکەی ٤ ملیۆن داربەڕوو،
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
بە تەواوی لەناو چووە بەهۆی هەوکردنی کەڕووەوە.
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
کەڕوو وێرانکەری سەرەکیە بۆ نەخۆشخستنی ڕووەک،
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
لە نێوانیاندا دانەویڵە کە گرنگیەکی ئابوری هەیە.
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
دەتوانی وێنایی ئەوە بکەی ئەمڕۆ،
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
دانەوێڵە کەمتر پەیوەستە بە کەڕووی ژەهراوی
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
بە ملیارێک دۆلار لە هەر ساڵێک لە جیهان خەمڵێندراوە؟
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
کالۆریی تەواوی خواردن بۆ خواردنی نیو ملیار کەس دابین دەکات
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
ئەمەش کاریگەریەکی خراپی دەبێت،
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
دەبێتە هۆکاری قاتی و قڕی لە وڵاتانی تازە گەشەسەندووەکان دا،
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
کەمبوونەوەی داهاتی جوتیاران و بازرگانەکان،
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
نرخی بەرزتر بۆ کڕیارەکان
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
مەترسی بەریەکەوتن لەگەڵ ژەهەری کەڕووەکان.
کێشەی سەرەکیمان
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
ئەو شێوازە کۆنەیە کە بۆ مامەڵە و قەدەغەکردنی دەردە
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
تۆقێنەرەکان بەکاردێت،
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
وەک کۆنتڕۆڵکردنی بۆماوە، بەرگریکردنی سروشتی،
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
سوڕانەوەی دانەوێڵە یان هەڵگرتنی تۆو، لەگەڵ ئەوانیتر
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
تا ئێستاش سنوردارن یان رێگانەی بێسودن.
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
پێویستە ئەم تەکنیکانە هەمیشە لە نوێبونەوەدا بن.
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
بۆیە پێویستە پلانێکی کارامەتر پێشکەش بکەین
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
بۆ ئەمەش، توێژینەوە پێویستە تا میکانیزمی زیندەزانی دیاری بکات
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
تا بتوانێت ببێت بە ئامانجی چارەسەری کەڕوو لەناوبەرەکان.
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
یەک لە جیاکەرەوەکانی کەڕوو ئەوەیە ناجوڵێت
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
تەنها لە رێگەی کشانەوە گەشە دەکات،
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
کە پێی دەوترێت تاڵە دەزووەکان.
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
لە ١٨٨٤، ئەنتۆن دی باری، باوکی نەخۆشی ڕووەکیەکان،
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
یەکەم کەس بوو کە پێی وابوو کەڕوو لە سەرەتا وەک ئاماژە دەگوازرایەوە
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
لە خانەی ڕووەکی دەردەچێت،
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
واتا ڕووەکەکان دەتوانن جێگیربن و بمێننەوە لە ژیان،
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
بۆیە ئاماژەکان وەک ڕۆشنکەرەوە کاردەکەن
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
بۆهێشتنەوەی سنوری گەشەکردنی کەڕوو بەرەو گەییشتن
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
لە کۆتاییدا بە داگیرکردن و دەستبەسەرداگرتنی ڕووەک.
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
بۆی دەرکەوت ناسینەوەی نیشاندەرەکانی ڕووەکەکان
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
زانیاریەکی باشە بۆ دۆزینەوەی ڕێگەیەکی تایبەت بۆ
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
بۆ ڕاگرتنی کارلێکەکان لە نێوان کەڕوو و ڕووەک.
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
لەگەڵ ئەوەشدا، نەبوونی ڕيگەیەکی گونجاو لەم کاتەدا
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
ڕێگەی لە دۆزینەوەی میکانیزمێک ئاستی گەردیلەکان گرتووە.
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
بەکارهێنانی پاککردنەوە و کارکردن لەسەرهەوکردن و بازدان،
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
وەک تەکنیکێک
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
ڕێگە بۆ پێوانە کردنی گەشەی ڕاستەوخۆی دەزووەکان خۆش دەکات،
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
ئەمڕۆ من دڵخۆشم کە پێتان ڕابگەیەنم کە دوای ١٣٠ ساڵ،
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
دەستەی جوتیارەکانم لەگەڵ من لە کۆتاییدا دەتوانین نیشاندەری ڕووەک بناسێنین
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
لە ڕێگەی لێکۆڵینەوەی کارلێکی نێوان کەڕووە ژەهراویەکان
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
کە پێیدەڵێن فیوساریەم ئۆکسیسپۆرەم
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
وە یەکێک لەو خانە ڕووەکیانەی تەماتەیە.
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
هەروەها دەتوانین پێکهاتەی
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
دەزوولەی کەڕوو بە هەستە وەرگر هێما بکەین
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
بەشێکی بنچینەیی لەم کاردانەوەی لەناو کەڕووەکە ڕوودەدات
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
بنچینەی گەشەکردنی ڕاستەوخۆیە بۆ ئەو ڕووەکە.
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(چەپڵە ڕێزان)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
سوپاس بۆ ئێوە.
03:28
(Applause)
59
208752
1254
(چەپڵە ڕێزان)
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
تێگەیشتن لە پرۆسەیەکی قۆناغی گەردی
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
دەرخەری کۆمەڵێک گەردە کە
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
دەتواندرێ بۆ دروست کردنی لەناوبەری کەڕووی نوێ بەکاربێت.
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
هەروەها یەکخستنی ئەو چارەسەرانەی پێویستە
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
لە کارلێککردنی نێوان کەڕوو لەگەڵ ڕووەک
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
لە ڕێگەی ڕێگەگرتن لە نیشاندەری ڕووەکەکان
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
یان لە رێگەی لەکارخستنی سیستەمی پێشوازی کەڕووەکان، کە نیشاندەری ڕووەکاکن وەردەگرن.
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
کەڕووی ژەهراوی بەروبوومی دانەوێڵە لە ناو دەبات.
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
سەڕەڕای ئەوەش، ئێمە ئێستا لە چەرخێک دەژین
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
داواکاری بەرهەمهێنانی دانەوێڵە بە شێوەیەکی بەرچاو بەرزبۆتەوە.
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
ئەمەش بەهۆی گەشەکردنی دانیشتوان، گەشەکردنی ئابوریەوە،
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
گۆڕانی کەشوهەوا و خواستی زۆری لە سەر سوتەمەنی سروشتی.
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
تێگەیشتنمان لە میکانیزمی گەردیلەیی
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
کارلێکی نێوان کەڕوو و خانەی ڕووەکی،
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
وەک ڕووەکی تەماتە،
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
بۆی هەیە گرنگترین هەنگاو بەرەو گەشەسەندنی پلانە کارامە
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
بۆ بەرەنگار بونەوەی دەردی کەڕووی ڕووەک بێت.
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
بۆ ئەوە چارەسەری ئەم کێشانەی کە دووچاری خەڵک دەبێتەوە،
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
پاراستنی خۆراک و گەشەکردنی ئابوری.
04:30
Thank you.
79
270418
1152
سوپاس .
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(چەپڵە ڕێزان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7