How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

52,000 views ・ 2018-04-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Teresa Zuhl Lektorat: Cristobal Pohle Vazquez
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
"Geht die Kastanie am Pilz zugrunde?
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
Die Bauern hoffen es nicht.
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
Er schwelt in der Wurzel
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
und breitet sich aus,
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
bis ein anderer Parasit
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
Schluss macht mit dem Pilz." [Gedicht von Robert Frost, 1936]
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
fielen fast 4 Milliarden Amerikanische Kastanien
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
dem Schimmel zum Opfer.
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
Pilze sind die schädlichsten Krankheitserreger der Pflanzen
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
und zerstören auch ökonomisch wichtige Kulturpflanzen.
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
Können Sie sich vorstellen, dass heute weltweit jährlich
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
Ernteschäden in Milliardenhöhe durch Schimmelbefall entstehen?
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
Das sind genug Kalorien, um eine halbe Milliarde Menschen zu ernähren.
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
Das hat schwere Folgen,
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
darunter Hungersnöte in Entwicklungsländern,
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
stark verminderte Einkünfte für Bauern und Vertreiber,
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
hohe Preise für Kunden
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
und das Risiko der Freisetzung von Pilzgiften.
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
Unser Problem ist,
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
dass Methoden zur Vorbeugung
und Behandlung dieser furchtbaren Krankheiten
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
wie z. B. Genetik, natürliche Resistenz,
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
Fruchtwechsel oder Saatgutbehandlung
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
ihre Grenzen haben oder kurzlebig sind.
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
Sie müssen ständig überarbeitet werden.
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
Wir brauchen dringend effizientere Strategien.
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
Dafür müssen biologische Mechanismen erforscht werden,
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
auf welche neue Methoden zur Pilzbekämpfung wirken können.
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
Eine Eigenschaft von Pilzen ist, dass sie sich nicht bewegen können,
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
sich durch Wachstum ausbreiten und ein komplexes Geflecht bilden,
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
das Myzel.
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
Schon 1884 hat Anton de Bary,
der Vater der Pflanzenpathologie,
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
als Erster vermutet,
dass Pilze durch Signale der Wirtspflanze geleitet werden,
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
also einer Pflanze, auf der Pilze leben und von der sie sich ernähren.
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
Diese Signale funktionieren wie ein Leuchtturm, durch welchen der Pilz
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
die Pflanze aufspürt,
in ihre Richtung wächst,
sie erreicht
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
und sich letztendlich auf ihr niederlässt und sie befällt.
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
Er wusste, dass die Erkennung solcher Signale
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
der Schlüssel zu großem Wissen war,
mit welchem Strategien zur Unterbrechung des Zusammenspiels
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
von Pilz und Pflanze entwickelt werden können.
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
Allerdings fehlten ihm zu jener Zeit die passenden Methoden,
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
um diesen Mechanismus auf molekularer Ebene zu erforschen.
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
Dank Aufreinigung und mutationsgenetischer Methoden
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
sowie einer Technik zur Messung des gerichteten Hyphenwachstums,
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
kann ich Ihnen sagen, dass heute, 130 Jahre später,
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
mein ehemaliges Team und ich endlich diese Pflanzensignale
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
durch die Untersuchung des Zusammenspiels
zwischen dem krankheitserregenden Schimmelpilz Fusarium Oxysporum
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
und seinem Wirt,
der Tomatenpflanze, ermitteln konnten.
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
Wir erkannten außerdem
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
den Rezeptor dieser Signale im Pilz
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
sowie Teil der Reaktion, die in ihm stattfindet
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
und zu seinem Wachstum zur Pflanze hin führt.
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(Applaus)
Vielen Dank.
(Applaus)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
03:28
(Applause)
59
208752
1254
Das Wissen um diese molekularen Prozesse
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
gibt uns potenzielle Moleküle,
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
mit welchen neue Schimmelbekämpfungsmittel entwickelt werden können.
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
Solche Mittel würden
die Wechselwirkung zwischen Pilz und Pflanze unterbinden,
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
entweder durch Blockierung des Pflanzensignals
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
oder des Pilzrezeptors, der diese Signale empfängt.
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
Schimmelbefall hat ganze Ernten zerstört.
Wir befinden uns in einer Zeit,
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
in der ständig mehr erzeugt werden muss.
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
Das liegt an Bevölkerungswachstum, wirtschaftlicher Entwicklung,
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
Klimawandel und der Nachfrage nach Biokraftstoff.
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
Unser Verständnis der molekularen Mechanismen
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
hinter dem Zusammenspiel von Schimmelpilz und Wirt,
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
wie zum Beispiel der Tomatenpflanze,
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
ist potenziell ein großer Schritt
in Richtung Entwicklung eines besseren Schimmelschutzes für Pflanzen.
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
Dadurch würden Probleme gelöst werden,
die sich auf Mensch, Ernährungssicherung und wirtschaftliches Wachstum auswirken.
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
04:30
Thank you.
79
270418
1152
Vielen Dank.
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7