How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

52,105 views ・ 2018-04-19

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: TEJINDER SINGH Reviewer: Arvind Patil
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
क्या चेस्ट-नट (अखरोट) को ब्लाइट परजीवी ख़तम कर देगा?
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
किसान सोचता है ऐसा नही होगा.
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
क्योंकि उसकी जड़ो मे जीवन सुलग रहा है.
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
और तब तक नई तरंगे फूंकता रहेगा.
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
जबतक नया परजीवी आके
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
ब्लाइट को ख़तम ना कर दे
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
20वीं शताब्दी की शुरुआत में
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
पूर्वी अमरीका की चेस्ट नट या शाहबलूत अखरोट की फसल के लगभग चार अरब पेड़ को
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
फफूंदी के संक्रमण ने पूरी तरह से तबाह कर दिया था.
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
फफूंदी पौधों की सबसे विनाशकारी रोगाणु हैं,
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
इनमे आर्थिक महत्व की प्रमुख फसले भी शामिल है
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
क्या आप सोच सकते हैं कि आज,
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
फफूंदी के संक्रमण के कारण दुनिया भर मे प्रति वर्ष
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
अरबों डॉलर की फ़सल के नुकसान का अनुमान है?
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
जितनी फसल से आधा अरब लोगों को खाने के लिए पर्याप्त भोजन मिल सकता है |
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
इसके गंभीर परिणाम निकल सकते है
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
जिनमे विकासशील देशो मे अकाल जैसी स्थिति से लेकर
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
किसानो और व्यापारियो की आय मे भारी गिरावट,
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
उपभोक्ताओं के लिए उच्च मूल्य,
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
और फफूंदी द्वारा निर्मित मायकॉटक्सिन जहर के फैलने का ख़तरा शामिल है|
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
समस्याएँ हमारे सामने ये है कि
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
रोकथाम और उपचार की वर्तमान पद्धति
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
जो इन भयानक रोगो
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
जैसे आनुवंशिक नियंत्रण, प् रतिरोध के प्राकृतिक स्रोतों का शोषण
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
फसल रोटेशन या बीज उपचार, और बाकी के अलावा
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
अभी भी सीमित या अल्पकालिक हैं|
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
इनका लगातार नवीकरण करना होगा|
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
इसलिए, हमें तुरंत और अधिक कुशल रणनीति विकसित करने की आवश्यकता है
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
और इसके लिए शोध होनी चाहिए ताकि जैविक तंत्र की पहचान की जा सके
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
कि अनूठे एंटिफंगल उपचार द्वारा लक्षित किया जा सकता है
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
फफूंदी की एक विशेषता ये है कि वे स्थानांतरित नहीं हो सकते
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
और केवल फैलते है ताकि एक परिष्कृत नेटवर्क बना सके जिसे ,
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
मैइसीलियम कहते है|
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
पौधो की विकृति विज्ञान के जनक अन्तोन डी बेरी ने 1884 मे फळे व्यक्ती थे
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
जीन्होने माना फफूंदी उन संकेतो द्वारा मार्गदर्शन पाते है .
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
जो मेजबान पौधे द्वारा भेजे जाते है
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
अर्थात उस पौधे से जिस पर फफूंदी रह सके और उसे खा सके
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
यानी संकेत एक प्रकाश स्तंभ का काम करते है
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
ताकि फफूंदी उन्हे ढूँढ सके, और उसकी तरफ बढ़ सके, पहुँच सके
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
और आख़िरकार उस पर हमला कर उसे अपने उपनिवेश बना सके
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
वह जानता था कि इस तरह के संकेतों की पहचान
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
एक महान ज्ञान को सामने ला सकता जो विस्तृत रणनीति में काम आएगा
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
ताकि पौधे और फफूंदी के बीच बातचीत को रोका जा सके
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
हालाँकि तब ऐसी किसी विधि के उपलब्ध ना होने के कारण
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
उसे आणविक स्तर पर इस तंत्र की पहचान करने से रोक दिया।
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
शुद्धिकरण और उत्परिवर्ती जीनोमिक दृष्टिकोण का प्रयोग करना
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
साथ ही साथ एक तकनीक
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
जिससे निर्देशित हिफाल वृद्धि का माप लिया जा सके
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
आज मुझे आपको यह बताते हुए खुशी हो रही है की 130 साल बाद
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
मेरी भूतपूर्व टीम और मैं आखिरकार पौधों के ऐसे संकेतों की पहचान कर पाए
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
एक रोगजनक फफूंदी के बीच बातचीत का अध्ययन करके
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
जिसे फुसरिअम ओक्सिस्पोरूम कहते है |
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
और इसके मेजबान पौधों में से एक, टमाटर का पौधा
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
साथ ही, हम लक्षण वर्णन कर सकते हैं
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
उन संकेतों को प्राप्त करने वाले फफूंदी के रिसेप्टर
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
और फफूंदी के भीतर होने वाली अंतर्निहित प्रतिक्रिया का हिस्सा
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
और पौधे की ओर इसकी प्रत्यक्ष वृद्धि की ओर अग्रसर है।
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(तालियाँ)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
धन्यवाद|
03:28
(Applause)
59
208752
1254
फफूंदी के
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
ऐसी आणविक प्रक्रियाओं की समझ
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
संभावित अणुओं का एक पट्टी प्रदान करता है
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
कि अनूठे एंटिफंगल उपचार बनाने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है।
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
और उन उपचारों को बाधित होगा
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
फफूंद और पौधे के बीच की क्रिया
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
या तो पौधे के संकेत को अवरुद्ध करके
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
या फंगल रिसेप्शन सिस्टम जो उन संकेतों को प्राप्त करता है
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
फफूंद संक्रमणों ने कृषि फसलों को तबाह कर दिया है।
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
इसके अलावा, हम अब एक युग में हैं
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
जहां फसल उत्पादन की मांग काफी बढ़ रही है।
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
और इसका कारण है जनसंख्या वृद्धि, आर्थिक विकास,
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
जलवायु परिवर्तन और जैव ईंधन की मांग
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
आणविक तंत्र की हमारी समझ
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
फफूंदी और उसके मेजबान संयंत्र के बीच बातचीत का,
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
जैसे टमाटर का पौधा
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
संभावित रूप से अधिक कुशल रणनीति विकसित करने की दिशा में एक प्रमुख कदम का प्रतिनिधित्व करता है
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
पौधे फफूंदी रोगों का मुकाबला करने के लिए
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
और इसलिए उन समस्याओं का समाधान जो लोगों के जीवन को प्रभावित करते हैं,
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
खाद्य सुरक्षा और आर्थिक विकास
04:30
Thank you.
79
270418
1152
धन्यवाद।
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7