How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

52,000 views ・ 2018-04-19

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

Translator: Muntasir Billah Reviewer: Hasan Mahmud
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
"ফiঙ্গাস রোগ কি চেস্টনাট করবে নির্মূল?-
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
তা তো নয় কৃষকের আকাঙ্ক্ষা।
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
সুপ্ত শিখা মূলে প্রজ্বলিত হতে থাকে
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
আর বিস্তার করে শাখা-প্রশাখা।
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
নতুন পরজীবী যেদিন আসবে
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
ফাঙ্গাসের বেলা সেদিনই ফুরোবে ।"
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
বিংশ শতাব্দীর শুরুতে,
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
পূর্ব আমেরিকান চেস্টনাট গাছের সংখ্যা ছিল প্রায় চারশত কোটি,
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
যা ফiঙ্গাস সংক্রমণের কারনে প্রায় সম্পূর্ণ ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল।
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
ফiঙ্গাস হচ্ছে গাছের সব থেকে ভয়ংকর পরজীবী,
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
যেসব গাছের মধ্যে আছে কিছু গুরুত্বপূর্ণ অর্থকরী ফসলও।
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
আজকের দিনে কি চিন্তা করা যায় যে,
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
ফiঙ্গাস সংক্রমনের কারণে
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
পৃথিবী জুড়ে বছরে শত শত কোটি ডলারের ফসলের ক্ষতি হচ্ছে?
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
যেই ফসল দিয়ে পঞ্চাশ কোটি মানুষের খাদ্য-চাহিদা পূরণ করা সম্ভব।
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
এবং এর পরিণাম ভয়াবহ,
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
এর মধ্যে উন্নয়নশীল দেশগুলোতে দুর্ভিক্ষের প্রকোপ,
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
কৃষক এবং পরিবেশকদের বিশাল আকারের আর্থিক ক্ষতি,
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
ভোক্তাদের জন্য উচ্চমূল্য
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
এবং ফাঙ্গাসের মাইকোটক্সিন বিষ দ্বারা আক্রান্ত হওয়ার ঝুঁকি অন্যতম।
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
আমরা যেসব সমস্যায় পড়ি
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
তা হচ্ছে এসব ভয়ংকর রোগ প্রতিরোধ এবং চিকিৎসা করার জন্যে
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
বর্তমানে ব্যবহৃত পদ্ধতি
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
যেমন- জেনেটিক নিয়ন্ত্রণ, প্রাকৃতিক প্রতিরোধ ব্যবস্থা কাজে লাগানো,
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
বদলি ফসল অথবা বীজ এর পরিমার্জন ইত্যাদি
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
এখনো সীমিত অথবা ক্ষণস্থায়ী।
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
এগুলোকে সবসময় নবায়ন করতে হয়।
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
এ কারণেই, আমাদের খুব তাড়াতাড়ি আরও কার্যকরী পদ্ধতি উদ্ভাবন করতে হবে
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
এবং এর জন্যে জৈবিক প্রক্রিয়া শনাক্তকরণ গবেষণা প্রয়োজন,
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
যা নতুন ফাঙ্গাসবিরোধী চিকিৎসার ক্ষেত্রে টার্গেট হিসেবে ব্যবহার করা যাবে।
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
ফাঙ্গাসের একটি বৈশিষ্ট্য হচ্ছে যে এরা নড়তে পারে না
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
এবং কেবল জটিল একটি নেটওয়ার্ক গঠনের জন্য বিস্তার লাভের মাধ্যমে জন্মায়,
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
যার নাম মাইসেলিয়াম।
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
১৮৮৪ সালে, অ্যান্টন দে বারি, উদ্ভিদ রোগবিদ্যার জনক,
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
সর্বপ্রথম অনুমান করেন যে, ফাঙ্গাস এক ধরনের সংকেত দ্বারা পরিচালিত হয়
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
যা এর আশ্রয়দাতা গাছ থেকে আসে,
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
এর মানে হচ্ছে এই গাছের কাছ থেকে তারা আশ্রয় পাচ্ছে,
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
তাই এই সংকেতগুলি বাতিঘরের মত কাজ করে,
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
যার দ্বারা ফাঙ্গাস তার অবস্থান, বৃদ্ধির দিক নির্ণয় করে
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
এবং শেষ পর্যন্ত আক্রমণ করে গাছে বসতি স্থাপন করে ফেলে।
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
তিনি জানতেন যে এই সংকেতগুলিকে সনাক্ত করা গেলে
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
বিশাল জ্ঞানভাণ্ডার উন্মুক্ত হয়ে যাবে যা পরবর্তীতে
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
ফাঙ্গাস এবং উদ্ভিদের আন্তঃসংযোগে বাধা সৃষ্টির কাজে ব্যবহার করা যাবে।
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
যদিও, ওই সময়কালে যথাযথ পদ্ধতির অভাবে
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
তিনি এই প্রক্রিয়াটিকে আণবিক স্তরে সনাক্ত করতে পারেননি।
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
পরিশোধন এবং জিনোমিক পরিবর্তনগত পদ্ধতি অবলম্বন
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
এবং একটি কৌশলগত পন্থা ব্যবহার করে
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
সরাসরি হাইফাল বৃদ্ধির পরিমাপ সম্ভব হওয়ায়,
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
আজ আমি আপনাদের আনন্দের সাথে বলছি যে, ১৩০ বছর পর,
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
আমার প্রাক্তন দল এবং আমি শেষ পর্যন্ত গাছের সেরকম সংকেত সনাক্ত করতে পেরেছি
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
একটি রোগজনক ফাঙ্গাস এবং আশ্রয়দাতা গাছের মধ্যেকার আন্তঃসংযোগ গবেষণা করে,
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
ফাঙ্গাস ফিউসারিয়াম অক্সিস্পোরাম
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
এবং এর অন্যতম আশ্রয়দাতা, টমেটো গাছ।
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
এছাড়াও, আমরা নির্ণয় করতে সক্ষম হয়েছি
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
ফাঙ্গাসের যেসকল সংকেত-গ্রহণকেন্দ্র এ সকল সংকেত গ্রহণ করে
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
এবং এর ফলে ফাঙ্গাসের ভিতরে কি ধরনের প্রতিক্রিয়া ঘটে
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
আর কিভাবে গাছের দিকে ফাঙ্গাসের বৃদ্ধি নিয়ন্ত্রণ করে এসব বৈশিষ্ট্য।
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(হাত তালি)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
ধন্যবাদ।
03:28
(Applause)
59
208752
1254
(হাত তালি)
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
এ ধরনের জৈবিক প্রক্রিয়া বুঝতে পারলে
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
নতুন ধরনের বহুবিধ যৌগ পাওয়া যাবে,
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
যা নতুন ফাঙ্গাস বিরোধী চিকিৎসা উদ্ভাবনে ব্যবহার করা যাবে।
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
এবং এ সকল চিকিৎসা
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
ফাঙ্গাস এবং গাছের মধ্যেকার আন্তঃসংযোগকে,
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
হয় গাছের সংকেত প্রেরণ ব্যবস্থায় বাধা দিয়ে
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
অথবা ফাঙ্গাসের সংকেত গ্রহণ ব্যবস্থায় বাধা দিয়ে নষ্ট করে দিবে।
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
ফাঙ্গাস সংক্রমন ফসল কে ধ্বংস করে দিয়েছে।
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
এছাড়া আমরা বর্তমানে এমন একটা সময়ে বাস করছি
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
যেখানে ফসল উৎপাদন এর চাহিদা ক্রমেই ব্যাপক হারে বেড়ে চলেছে।
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
এবং এর মূলে রয়েছে জনসংখ্যা বৃদ্ধি, অর্থনৈতিক অগ্রগতি,
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
জলবায়ু পরিবর্তন এবং জীবাশ্ম জালানির চাহিদা।
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
ফাঙ্গাস এবং এর আশ্রয়দাতা গাছের মধ্যকার
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
আন্তঃসংযোগ এর জৈবিক প্রক্রিয়া সম্পর্কে আমাদের ধারনা,
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
যেমন টমেটো গাছের ক্ষেত্রে,
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
গাছের ফাঙ্গাস রোগ প্রতিরোধ করার ক্ষেত্রে আরও কার্যকরী পদ্ধতি তৈরি করার পথে
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
এক বিশাল অগ্রগতি।
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
আর এর ফলে মানুষের জীবনের সমস্যা সমাধান,
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
খাদ্য নিরাপত্তা এবং অর্থনৈতিক উন্নয়ন সম্ভব।
04:30
Thank you.
79
270418
1152
ধন্যবাদ।
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(হাত তালি)
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7