How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

52,000 views ・ 2018-04-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yauheni Andreichyk Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
«Убьёт ли отрава каштан?
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
Фермеры считают, что, скорее, нет.
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
Его корни будут тлеть
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
И давать новые побеги
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
Пока другой паразит
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
Не положит отраве конец». [Роберт Фрост, 1936 г.]
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
В начале XX века
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
восточно-американская популяция каштанов почти в четыре миллиарда деревьев
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
была полностью истреблена грибковой инфекцией.
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
Грибы являются наиболее разрушительными патогенами растений,
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
включая важнейшие для экономики культуры.
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
Можете себе представить, что сегодня
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
урожай, утраченный из-за грибковой инфекции,
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
оценивается в миллиарды долларов в год по всему миру?
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
Калорий этого урожая хватило было, чтобы накормить полмиллиарда людей.
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
И это приводит к серьёзным последствиям,
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
включая эпизоды голода в развивающихся странах,
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
большое сокращение дохода для фермеров и дистрибьюторов,
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
высокие цены для покупателей
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
и риск воздействия микотоксина — яда, вырабатываемого грибами.
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
Проблема в том,
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
что имеющиеся методы для предотвращения и лечения
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
этих страшных болезней,
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
например, воздействие на гены для повышения естественного иммунитета,
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
севооборот или лечебный посев и другие,
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
все ещё очень ограничены или недолговечны.
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
Их нужно постоянно обновлять.
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
Поэтому нам срочно нужно разработать более эффективные стратегии,
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
и для этого необходимы исследования, чтобы выявить биологические механизмы,
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
которые могут быть нацелены на новые противогрибковые препараты.
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
Одна особенность грибов в том, что они не могут двигаться,
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
а только разрастаться, создавая сложную сеть —
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
мицелий.
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
В 1884 году Антон де Бари, отец патологии растений,
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
был первым, кто предположил, что грибы руководствуются сигналами,
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
посылаемыми растением-хозяином,
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
то есть растением, на котором можно поселиться и существовать.
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
Эти сигналы действуют как маяк
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
для грибка, помогающий обнаружить, разрастись, достигнуть
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
и, наконец, вторгнуться и колонизировать растение.
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
Он знал, что идентификация таких сигналов
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
откроет больше знаний, которые затем послужат для разработки стратегии
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
для блокирования взаимодействия между грибками и растением.
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
Однако отсутствие надлежащего метода на тот момент
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
помешало ему определить этот механизм на молекулярном уровне.
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
Используя методы очистки и геномных мутаций,
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
а также процедуру,
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
позволяющую измерить направленный рост гиф,
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
сегодня, после 130 лет,
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
мы с моей командой смогли идентифицировать такие сигналы
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
путём изучения взаимодействия между патогенным грибом,
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
называющимся Фузариум,
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
и одним из растений-хозяев — томатом.
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
Также мы смогли охарактеризовать
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
грибковый рецептор, получающий эти сигналы,
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
и часть основной реакции, происходящей в грибке
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
и приводящей к его направленному росту в сторону растения.
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(Аплодисменты)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
Спасибо.
03:28
(Applause)
59
208752
1254
(Аплодисменты)
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
Понимание таких молекулярных процессов
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
даёт группу потенциальных молекул,
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
которые могут быть использованы для создания новых противогрибковых средств.
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
И эти методы лечения нарушат
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
взаимодействие между грибком и растением
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
путём блокировки либо сигнала у растения,
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
либо системы приёма этих сигналов у гриба.
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
Грибковые инфекции опустошили сельскохозяйственные культуры.
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
Более того, мы живём в эпоху,
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
когда спрос на производство растений значительно возрастает.
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
И это связано с ростом населения, экономическим развитием,
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
изменением климата и спросом на биотопливо.
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
Наше понимание молекулярного механизма
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
взаимодействия между грибком и его растением-хозяином,
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
таким как томат,
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
может оказаться важным шагом в разработке более эффективной стратегии
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
для борьбы с грибковыми заболеваниями растений
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
и, соответственно, в решении проблем, которые влияют на жизнь людей,
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
продовольственную безопасность и экономический рост.
04:30
Thank you.
79
270418
1152
Спасибо.
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7