How fungi recognize (and infect) plants | Mennat El Ghalid

51,925 views ・ 2018-04-19

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: hila scherba עריכה: Tal Dekkers
00:12
"Will the blight end the chestnut?
0
12825
2690
"האם הכימשון יחסל את הערמונים?
00:15
The farmers rather guess not.
1
15857
2000
החקלאים מעדיפים לחשוב שלא.
00:17
It keeps smouldering at the roots
2
17881
2238
זה שורף את השורשים
00:20
And sending up new shoots
3
20143
2008
ושולח למעלה גבעולים חדשים
00:22
Till another parasite
4
22175
1666
עד שטפיל נוסף
00:23
Shall come to end the blight."
5
23865
2404
יגיע לחסל את הכימשון."
00:28
At the beginning of the 20th century,
6
28510
2039
בתחילת המאה ה-20,
00:30
the eastern American chestnut population, counting nearly four billion trees,
7
30573
4647
אוכלוסיית עץ הערמון במזרח ארצות הברית, שהייתה כמעט 4 מיליארד עצים,
00:35
was completely decimated by a fungal infection.
8
35244
3101
הוכחדה כליל על ידי זיהום פטרייתי.
00:38
Fungi are the most destructive pathogens of plants,
9
38369
3208
פטריות הן הפתוגנים ההרסניים ביותר של צמחים,
00:41
including crops of major economic importance.
10
41601
2722
כולל גידולים בעלי חשיבות כלכלית עצומה.
00:44
Can you imagine that today,
11
44673
1561
האם אתם יכולים לדמיין שהיום,
00:46
crop losses associated with fungal infection
12
46258
2867
הפסדי יבול הקשורים לזיהום פטרייתי
00:49
are estimated at billions of dollars per year, worldwide?
13
49149
3916
מוערכים במיליארדי דולרים בשנה ברחבי העולם?
00:53
That represents enough food calories to feed half a billion people.
14
53585
3698
זה מייצג מספיק קלוריות בשביל להאכיל חצי מיליארד אנשים.
00:57
And this leads to severe repercussions,
15
57609
2358
ויש לזה השלכות משמעותיות,
00:59
including episodes of famine in developing countries,
16
59991
3420
כולל תקופות של רעב במדינות מתפתחות,
01:03
large reduction of income for farmers and distributors,
17
63435
3404
ירידה גדולה בהכנסות של חקלאים ומשווקים,
01:06
high prices for consumers
18
66863
1928
מחירים גבוהים לצרכנים
01:08
and risk of exposure to mycotoxin, poison produced by fungi.
19
68815
4724
וסיכון של חשיפה למיקוטוקסין, רעל שמיוצר על ידי פטריות.
01:14
The problems that we face
20
74318
1262
הבעיה שאנחנו עומדים מולה
01:15
is that the current method used to prevent and treat
21
75604
2717
היא שהשיטה הנוכחית שמשתמשים בה למניעה ולטיפול
01:18
those dreadful diseases,
22
78345
1542
של המחלות הנוראיות האלו,
01:19
such as genetic control, exploiting natural sources of resistance,
23
79911
4309
כמו בקרה גנטית, ניצול של משאבים טבעיים של עמידות,
01:24
crop rotation or seed treatment, among others,
24
84244
3381
מחזור זרעים או טיפול בזרעים, בין היתר,
01:27
are still limited or ephemeral.
25
87649
2682
עדיין מוגבלים או זמניים.
01:30
They have to be constantly renewed.
26
90879
2420
הם צריכים להתחדש באופן תמידי.
01:33
Therefore, we urgently need to develop more efficient strategies
27
93323
4254
מכאן, אנחנו צריכים בדחיפות לפתח אסטרטגיות יעילות יותר
01:37
and for this, research is required to identify biological mechanisms
28
97601
5119
ובשביל זה, צריך שהמחקר יזהה מנגנונים ביולוגיים
01:42
that can be targeted by novel antifungal treatments.
29
102744
3666
שיכולים להוות מטרה לטיפולים אנטי-פטרייתיים חדשים.
01:49
One feature of fungi is that they cannot move
30
109529
3134
תכונה אחת של פטריות היא שהן לא יכולות לנוע
01:52
and only grow by extension to form a sophisticated network,
31
112687
3525
וגדלות רק על ידי שלוחות שיוצרות רשת מתוחכמת,
01:56
the mycelium.
32
116236
1150
התפטיר.
01:58
In 1884, Anton de Bary, the father of plant pathology,
33
118284
4253
ב-1884, אנטון דב בארי, אבי הפתולוגיה של צמחים,
02:02
was the first to presume that fungi are guided by signals
34
122561
3556
היה הראשון להניח שפטריה מונחית על ידי אותות
02:06
sent out from the host plant,
35
126141
1936
שנשלחות מצמח האם,
02:08
meaning a plant upon which it can lodge and subsist,
36
128101
4134
כלומר צמח שהפטרייה יכולה לשכון עליו וליזון ממנו,
02:12
so signals act as a lighthouse
37
132259
2358
אז אותות מתפקדים כמגדלור
02:14
for fungi to locate, grow toward, reach
38
134641
5166
לפטריות לזהות, לגדול לכיוון, להגיע
02:19
and finally invade and colonize a plant.
39
139831
3206
ובסופו של דבר לפלוש וליישב צמח.
02:23
He knew that the identification of such signals
40
143427
2946
הוא ידע שהזיהוי של אותות שכאלו
02:26
would unlock a great knowledge that then serves to elaborate strategy
41
146397
4625
יפתח פתח לידע אדיר שיוכל לעזור לפתח אסטרטגיה
02:31
to block the interaction between the fungus and the plant.
42
151046
3380
לחסום את התקשורת בין הפטרייה לצמח.
02:34
However, the lack of an appropriate method at that moment
43
154752
3420
למרות זאת, המחסור בשיטה מתאימה בזמנו
02:38
prevented him from identifying this mechanism at the molecular level.
44
158196
4897
מנע ממנו מלזהות את המנגנון ברמה המולקולרית.
02:45
Using purification and mutational genomic approaches,
45
165323
3127
בשימוש בגישות של מיצוי גנומי ויצירת מוטציות,
02:48
as well as a technique
46
168474
1524
כמו גם טכניקה
02:50
allowing the measurement of directed hyphal growth,
47
170022
3333
המאפשרת למדוד גדילת תפטיר ישירה,
02:53
today I'm glad to tell you that after 130 years,
48
173379
4365
היום אני שמחה לספר לכם שאחרי 130 שנים,
02:57
my former team and I could finally identify such plant signals
49
177768
4824
הצוות הקודם שלי ואני הצלחנו לזהות אותות צמחיים שכאלה
03:02
by studying the interaction between a pathogenic fungus
50
182616
3357
על ידי מחקר של התקשורת בין פטרייה פתוגנית
03:05
called Fusarium oxysporum
51
185997
1683
הנקראית פוזריום אוקסיספורום
03:07
and one of its host plants, the tomato plant.
52
187704
3174
ואחד מהצמחים הפונדקאים שלה, צמח העגבנייה.
03:12
As well, we could characterize
53
192310
1751
כמו כן, אנחנו יכולים לאפיין
03:14
the fungal receptor receiving those signals
54
194085
2915
את הרצפטור הפטרייתי שמקבל את האותות האלו
03:17
and part of the underlying reaction occurring within the fungus
55
197024
3696
וחלק מהתגובה הבסיסית המתרחשת בתוך הפטרייה
03:20
and leading to its direct growth toward the plant.
56
200744
3219
ומובילה לגדילה הישירה שלה לעבר הצמח.
03:24
(Applause)
57
204879
2674
(מחיאות כפיים)
03:27
Thank you.
58
207577
1151
תודה רבה.
03:28
(Applause)
59
208752
1254
(מחיאות כפיים)
03:30
The understanding of such molecular processes
60
210030
2763
ההבנה של תהליכים מולקולריים שכאלה
03:32
offers a panel of potential molecules
61
212817
2498
מציעה מגוון של מולקולות פוטנציאליות
03:35
that can be used to create novel antifungal treatments.
62
215339
3800
שניתן להשתמש בהן ליצירת טיפולים אנטי פטרייתיים חדשים.
03:39
And those treatments would disrupt
63
219606
2396
והטיפולים האלו ישבשו
03:42
the interaction between the fungus and the plant
64
222026
2739
את התקשורת בין הפטרייה לצמח
03:44
either by blocking the plant signal
65
224789
2698
או על ידי חסימת האות מהצמח
03:47
or the fungal reception system which receives those signals.
66
227511
4341
או את המערכת הפטרייתית שמקבלת את האותות האלו.
03:51
Fungal infections have devastated agriculture crops.
67
231876
3166
נגעים פטרייתיים הרסו גידולים חקלאיים.
03:55
Moreover, we are now in an era
68
235066
2722
בנוסף לכך, אנחנו עכשיו בעידן
03:57
where the demand of crop production is increasing significantly.
69
237812
3551
שהביקוש לייצור חקלאי גודל באופן משמעותי.
04:01
And this is due to population growth, economic development,
70
241387
3865
וזה בעקבות הגדילה באוכלוסייה, צמיחה כלכלית,
04:05
climate change and demand for bio fuels.
71
245276
2666
שינוי אקלים וביקוש לדלקים ביולוגיים.
04:08
Our understanding of the molecular mechanism
72
248751
3072
ההבנה שלנו של המנגנון המולקולרי
04:11
of interaction between a fungus and its host plant,
73
251847
3032
של תקשורת בין פטרייה לצמח הפונדקאי שלה,
04:14
such as the tomato plant,
74
254903
1706
כמו צמח העגבנייה,
04:16
potentially represents a major step towards developing more efficient strategy
75
256633
5341
מייצגת באופן פוטנציאלי צעד אדיר לעבר פיתוח של אסטרטגיה יעילה יותר
04:21
to combat plant fungal diseases
76
261998
2371
להלחם במחלות צמחים פטרייתיות
04:24
and therefore solving of problems that affect people's lives,
77
264393
3525
וככה לפתור בעיות שמשפיעות על חיי אנשים,
04:27
food security and economic growth.
78
267942
2452
ביטחון תזונתי וצמיחה כלכלית.
04:30
Thank you.
79
270418
1152
תודה רבה.
04:31
(Applause)
80
271594
3906
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7