请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Danyang Luo
校对人员: Huazhe Xie
00:12
Just over a year ago,
0
12920
1240
就在一年之前,
00:14
for the third time in my life,
I ceased to exist.
1
14840
2376
我陷入了人生的第三次休克。
00:17
I was having a small operation,
and my brain was filling with anesthetic.
2
17240
4280
当时我正经历一个小手术,
我的大脑里满是麻醉剂。
00:22
I remember a sense
of detachment and falling apart
3
22520
3336
我记得,我感到了超脱与分离,
00:25
and a coldness.
4
25880
1200
还有寒冷的感觉。
00:27
And then I was back,
drowsy and disoriented,
5
27880
2416
随后我苏醒了,
昏昏欲睡,毫无方向感,
00:30
but definitely there.
6
30320
1440
但确乎是活过来了。
00:32
Now, when you wake from a deep sleep,
7
32280
1816
当你从深睡中醒来时,
00:34
you might feel confused about the time
or anxious about oversleeping,
8
34120
3256
你会分不清时间,
还可能会担忧睡过了头,
00:37
but there's always a basic sense
of time having passed,
9
37400
2736
但至少能感到时间的流逝,
00:40
of a continuity between then and now.
10
40160
2216
可以感到过去到现在是连续的。
00:42
Coming round from
anesthesia is very different.
11
42400
2216
然而从麻醉中苏醒是非常不同的。
00:44
I could have been under
for five minutes, five hours,
12
44640
2496
我可能已经昏睡了5分钟,5小时,
00:47
five years or even 50 years.
13
47160
1416
5年,甚至50年。
00:48
I simply wasn't there.
14
48600
1456
我感觉不到自己的存在。
00:50
It was total oblivion.
15
50080
1240
是完全麻木无感的。
00:52
Anesthesia --
it's a modern kind of magic.
16
52240
2056
麻醉剂——
是现代的一种魔法,
00:54
It turns people into objects,
17
54320
3176
它把人变成物体,
00:57
and then, we hope, back again into people.
18
57520
2000
然后我们希望之后还能变回常人。
00:59
And in this process
19
59544
1232
在这个过程中,
01:00
is one of the greatest remaining
mysteries in science and philosophy.
20
60800
3240
蕴含着一个科学与哲学的未解之谜。
01:04
How does consciousness happen?
21
64400
1616
意识是如何形成的?
01:06
Somehow, within each of our brains,
22
66040
2216
在每个人的大脑中,
01:08
the combined activity
of many billions of neurons,
23
68280
2896
有数十亿的神经元以某种方式联合作用,
01:11
each one a tiny biological machine,
24
71200
3016
每个小小的神经元都是生物机器,
01:14
is generating a conscious experience.
25
74240
1816
它们创造了每一段意识体验。
而且这并不是任意的意识体验,
01:16
And not just any conscious experience --
26
76080
1936
01:18
your conscious experience
right here and right now.
27
78040
2381
而恰好是你此时此地的意识体验。
01:20
How does this happen?
28
80445
1200
这是如何发生的?
01:22
Answering this question is so important
29
82560
2056
这个问题的答案很重要,
01:24
because consciousness
for each of us is all there is.
30
84640
2856
因为我们每个人都有意识,
01:27
Without it there's no world,
31
87520
2000
没有意识,就没有世界,
01:30
there's no self,
32
90400
1376
没有自我,
01:31
there's nothing at all.
33
91800
1536
没有一切。
01:33
And when we suffer, we suffer consciously
34
93360
1953
当我们经受苦难时,
也是有意识地经历着,
01:35
whether it's through
mental illness or pain.
35
95337
2080
无论是心理还是身体上的痛苦。
01:38
And if we can experience
joy and suffering,
36
98400
2936
如果我们可以感到快乐和痛苦,
01:41
what about other animals?
37
101360
1440
其它的动物呢?
01:43
Might they be conscious, too?
38
103320
1416
它们是否也有意识?
01:44
Do they also have a sense of self?
39
104760
1656
是否也有自我的认知?
01:46
And as computers get faster and smarter,
40
106440
3136
而且现在电脑的运转越来越迅速,
越来越智能,
01:49
maybe there will come a point,
maybe not too far away,
41
109600
2576
也许突然之间,
也许就在不久的将来,
01:52
when my iPhone develops
a sense of its own existence.
42
112200
2736
我的 iPhone 会意识到它自己的存在。
01:54
I actually think the prospects
for a conscious AI are pretty remote.
43
114960
4480
事实上,我认为
距离有意识的人工智能出现还是很遥远的。
01:59
And I think this because
my research is telling me
44
119960
2376
因为我的研究告诉我,
02:02
that consciousness has less to do
with pure intelligence
45
122360
2656
意识不单单是智力的表现,
02:05
and more to do with our nature
as living and breathing organisms.
46
125040
4576
而是更多的有关于我们的本性,
作为活着、能呼吸的有机体。
02:09
Consciousness and intelligence
are very different things.
47
129640
2696
意识和智力差别是很大的。
就算你不聪明你也会感到痛苦,
但前提是你得活着。
02:12
You don't have to be smart to suffer,
but you probably do have to be alive.
48
132360
3560
02:17
In the story I'm going to tell you,
49
137200
1696
在接下来我要讲给你们的故事中,
02:18
our conscious experiences
of the world around us,
50
138920
2336
我们对周围世界的意识体验,
02:21
and of ourselves within it,
51
141280
1336
以及我们自己的存在,
02:22
are kinds of controlled hallucinations
52
142639
2537
都是被控制的错觉,
02:25
that happen with, through
and because of our living bodies.
53
145200
3840
都源自我们的生命体。
02:29
Now, you might have heard
that we know nothing
54
149840
3336
你可能听说过,
我们对大脑和身体如何产生意识一无所知。
02:33
about how the brain and body
give rise to consciousness.
55
153200
2736
02:35
Some people even say it's beyond
the reach of science altogether.
56
155960
3136
甚至有人认为这已超过了科学的范畴。
02:39
But in fact,
57
159120
1216
但事实上,
02:40
the last 25 years have seen an explosion
of scientific work in this area.
58
160360
4136
在过去的25年里,在这一领域里的
科学研究取得了重大突破。
02:44
If you come to my lab
at the University of Sussex,
59
164520
2776
如果你来到我在苏塞克斯大学的实验室,
02:47
you'll find scientists
from all different disciplines
60
167320
3160
你会发现来自不同学科的科学家们,
甚至哲学家们,
02:51
and sometimes even philosophers.
61
171200
1920
02:53
All of us together trying to understand
how consciousness happens
62
173800
3976
都在试着弄明白意识是如何形成的,
02:57
and what happens when it goes wrong.
63
177800
1720
还有当它出错时会发生什么。
02:59
And the strategy is very simple.
64
179880
2136
其实我们的办法非常简单。
03:02
I'd like you to think about consciousness
65
182040
1976
我希望你们思考意识
03:04
in the way that we've
come to think about life.
66
184040
2216
就像我们思考生命一样。
03:06
At one time, people thought
the property of being alive
67
186280
2616
人们曾一度认为生命
03:08
could not be explained
by physics and chemistry --
68
188920
2616
不能完全被物理和化学原理所解释,
03:11
that life had to be
more than just mechanism.
69
191560
2160
也就是说人们认为生命不仅仅是机制。
03:14
But people no longer think that.
70
194480
1896
但现在人们不再这样想了。
03:16
As biologists got on with the job
71
196400
1616
随着生物学家的研究推进,
03:18
of explaining the properties
of living systems
72
198040
2576
用物理、化学原理解释
03:20
in terms of physics and chemistry --
73
200640
1816
生物系统的特性
03:22
things like metabolism,
reproduction, homeostasis --
74
202480
3056
像是新陈代谢,繁衍后代,体内平衡这些——
03:25
the basic mystery of what life is
started to fade away,
75
205560
3816
生命的神秘感渐渐消退,
03:29
and people didn't propose
any more magical solutions,
76
209400
3056
人们也不再给出神奇的解释,
03:32
like a force of life or an élan vital.
77
212480
2000
比如这是生命的力量,生命的热忱之类的。
03:35
So as with life, so with consciousness.
78
215080
2656
所以意识其实和生命一样。
03:37
Once we start explaining its properties
79
217760
2296
一旦我们试着解释它的特性,
03:40
in terms of things happening
inside brains and bodies,
80
220080
3696
就大脑和身体内部发生的事情而言,
03:43
the apparently insoluble mystery
of what consciousness is
81
223800
3416
什么是意识的不解之谜
03:47
should start to fade away.
82
227240
1736
就会变得了无生趣。
我们计划就是这样的。
03:49
At least that's the plan.
83
229000
1720
03:51
So let's get started.
84
231280
1256
那么咱们开始。
03:52
What are the properties of consciousness?
85
232560
1976
意识的特性是什么?
03:54
What should a science
of consciousness try to explain?
86
234560
2524
意识科学需要解释什么?
03:57
Well, for today I'd just like to think
of consciousness in two different ways.
87
237960
3696
那么今天,我想把意识分为两类讨论。
04:01
There are experiences
of the world around us,
88
241680
2376
一类是我们对于外界的认知,
04:04
full of sights, sounds and smells,
89
244080
2216
包括影像、声音、气味,
04:06
there's multisensory, panoramic,
3D, fully immersive inner movie.
90
246320
3920
这是多感官的、全景的、
3D的、身临其境的内心电影。
04:11
And then there's conscious self.
91
251000
1560
第二类就是意识本身了。
04:13
The specific experience
of being you or being me.
92
253080
2456
也就是成为你或我的明确的体验。
04:15
The lead character in this inner movie,
93
255560
2016
是这部电影的主角,
04:17
and probably the aspect of consciousness
we all cling to most tightly.
94
257600
3360
也可能就是我们所执着的意识层面。
04:21
Let's start with experiences
of the world around us,
95
261840
2456
让我们从体验周围的世界开始讲起,
04:24
and with the important idea
of the brain as a prediction engine.
96
264320
3735
从认识到大脑是一个预测引擎开始。
04:28
Imagine being a brain.
97
268079
1760
想象你就是大脑。
04:30
You're locked inside a bony skull,
98
270600
1655
你被禁锢在头颅里,
04:32
trying to figure
what's out there in the world.
99
272279
2217
尝试了解外面的世界有什么。
04:34
There's no lights inside the skull.
There's no sound either.
100
274520
3016
头颅里没有光,也没有声音。
04:37
All you've got to go on
is streams of electrical impulses
101
277560
2776
你所能感到的只有脉冲电流,
04:40
which are only indirectly related
to things in the world,
102
280360
3176
这是你与外界事物的唯一的间接联系,
04:43
whatever they may be.
103
283560
1200
不管它们是什么。
04:45
So perception --
figuring out what's there --
104
285520
2136
所以说感知——
或者说搞明白那是什么
04:47
has to be a process of informed guesswork
105
287680
2856
是一个“已知”的猜测过程。
04:50
in which the brain combines
these sensory signals
106
290560
3136
大脑将这些感觉信号
04:53
with its prior expectations or beliefs
about the way the world is
107
293720
4056
与之前对世界的预期或信念相结合
04:57
to form its best guess
of what caused those signals.
108
297800
3136
做出是什么产生了这些信号的最佳猜想。
05:00
The brain doesn't hear sound or see light.
109
300960
2696
大脑是看不见也听不见的。
05:03
What we perceive is its best guess
of what's out there in the world.
110
303680
4360
我们所感知到的是它对外界事物的最佳猜测。
05:09
Let me give you a couple
of examples of all this.
111
309040
2920
我举些例子说明一下吧。
05:12
You might have seen this illusion before,
112
312400
1976
你之前可能有过这样的错觉,
05:14
but I'd like you to think
about it in a new way.
113
314400
2256
但我希望你能重新思考一下。
05:16
If you look at those two patches, A and B,
114
316680
2056
当你看这两块区域时,A和B,
05:18
they should look to you to be
very different shades of gray, right?
115
318760
3320
它们是深浅不同的灰色,对吧?
05:23
But they are in fact
exactly the same shade.
116
323040
2976
但实际上它们颜色是一样的。
05:26
And I can illustrate this.
117
326040
1336
我能解释这一现象。
05:27
If I put up a second version
of the image here
118
327400
2216
如果我再在这儿加上第二版图像
05:29
and join the two patches
with a gray-colored bar,
119
329640
3016
用灰条连接这两块区域,
05:32
you can see there's no difference.
120
332680
1656
你会发现,它们毫无差别。
05:34
It's exactly the same shade of gray.
121
334360
1776
它们的灰度完全一样。
05:36
And if you still don't believe me,
122
336160
1656
如果你还不相信我,
05:37
I'll bring the bar across
and join them up.
123
337840
2240
我把灰条移走
把它们重合在一起。
05:40
It's a single colored block of gray,
there's no difference at all.
124
340680
3360
它们是一样的灰度,
完全相同。
05:44
This isn't any kind of magic trick.
125
344760
1696
这不是什么魔术。
05:46
It's the same shade of gray,
126
346480
1416
它们就是一样的灰度,
05:47
but take it away again,
and it looks different.
127
347920
2200
但是去掉灰条,
它们看起来有不一样了。
05:51
So what's happening here
128
351240
1256
那么究竟发生了什么呢?
05:52
is that the brain
is using its prior expectations
129
352520
2816
就是大脑用它先前的预期
05:55
built deeply into the circuits
of the visual cortex
130
355360
3096
深入到视觉皮层的回路中
05:58
that a cast shadow dims
the appearance of a surface,
131
358480
2696
使得一个投影看起来变暗了,
06:01
so that we see B as lighter
than it really is.
132
361200
3640
所以我们看到的区域B比实际的颜色要亮。
06:05
Here's one more example,
133
365920
1256
还有一个例子,
06:07
which shows just how quickly
the brain can use new predictions
134
367200
3176
证明大脑可以快速使用新的预测
06:10
to change what we consciously experience.
135
370400
2296
来改变我们的意识体验。
06:12
Have a listen to this.
136
372720
1200
请听这段声音。
06:15
(Distorted voice)
137
375440
3040
(扭曲的声音)
06:19
Sounded strange, right?
138
379320
1576
听起来很奇怪,对吧?
06:20
Have a listen again
and see if you can get anything.
139
380920
2429
咱们再听一次
看你能不能听出点什么。
06:23
(Distorted voice)
140
383760
2960
(扭曲的声音)
06:27
Still strange.
141
387880
1256
还是很奇怪。
06:29
Now listen to this.
142
389160
1200
接下来,请听这个
06:30
(Recording) Anil Seth: I think Brexit
is a really terrible idea.
143
390920
3056
(录音)Anil Seth:
“我觉得英国脱欧真是个馊主意。”
(笑声 )
06:34
(Laughter)
144
394000
1336
06:35
Which I do.
145
395360
1216
这是我的声音。
06:36
So you heard some words there, right?
146
396600
1816
你们听到了一些词,对吧?
06:38
Now listen to the first sound again.
I'm just going to replay it.
147
398440
3096
现在再听一遍第一段声音。
我会重播一遍。
06:41
(Distorted voice)
148
401560
3056
(扭曲的声音)
06:44
Yeah? So you can now hear words there.
149
404640
2496
你可以听出一些单词了吧?
06:47
Once more for luck.
150
407160
1200
再试一次。
(扭曲的声音)
06:49
(Distorted voice)
151
409040
3000
06:53
OK, so what's going on here?
152
413000
2256
所以到底是怎么回事?
06:55
The remarkable thing is the sensory
information coming into the brain
153
415280
3576
值得注意的是
进入大脑的感受信息
06:58
hasn't changed at all.
154
418880
1200
完全没有改变。
07:00
All that's changed
is your brain's best guess
155
420680
2536
变了的,只是你脑中的猜测,
07:03
of the causes of that sensory information.
156
423240
2056
对感受信息的猜测。
07:05
And that changes
what you consciously hear.
157
425320
2360
而这改变了你下意识所听到的东西。
07:08
All this puts the brain
basis of perception
158
428560
3136
这些使大脑的感知基础
07:11
in a bit of a different light.
159
431720
1456
处于不同的亮度中。
07:13
Instead of perception depending largely
on signals coming into the brain
160
433200
4016
感知并不单纯取决于
07:17
from the outside world,
161
437240
1536
外界传入脑中的信号,
07:18
it depends as much, if not more,
162
438800
2496
而是更多地取决于
07:21
on perceptual predictions
flowing in the opposite direction.
163
441320
3920
反向流动的感知预测。
07:26
We don't just passively
perceive the world,
164
446160
2056
我们并非被动地感受着世界,
07:28
we actively generate it.
165
448240
1696
相反,我们积极地创造着一切。
07:29
The world we experience
comes as much, if not more,
166
449960
2616
我们对于世界的意识体验
07:32
from the inside out
167
452600
1336
既是由内而外的,
07:33
as from the outside in.
168
453960
1320
也是由外到内的。
07:35
Let me give you
one more example of perception
169
455640
2176
我再举一个感知的例子,
07:37
as this active, constructive process.
170
457840
2880
这是一个积极的,有建设性的过程。
07:41
Here we've combined immersive
virtual reality with image processing
171
461400
5136
我们将沉浸式虚拟现实与图像处理结合起来,
07:46
to simulate the effects
of overly strong perceptual predictions
172
466560
2976
模拟我们体验中相当强烈的
07:49
on experience.
173
469560
1336
感知预测。
07:50
In this panoramic video,
we've transformed the world --
174
470920
2896
在这段全景影像中,
我们重塑了世界——
07:53
which is in this case Sussex campus --
175
473840
1896
我们把苏塞克斯校园
07:55
into a psychedelic playground.
176
475760
1560
变为一个迷幻的游乐场。
07:57
We've processed the footage using
an algorithm based on Google's Deep Dream
177
477760
3856
我们用谷歌的“深层梦想”的算法
处理了这段视频
08:01
to simulate the effects
of overly strong perceptual predictions.
178
481640
4096
来模拟我们在
相当强烈的感知预测下的真实体验。
08:05
In this case, to see dogs.
179
485760
1616
在这种情况下,我们看到了狗狗。
08:07
And you can see
this is a very strange thing.
180
487400
2136
你可以看到这些很奇怪。
08:09
When perceptual
predictions are too strong,
181
489560
2096
当感知预测太过强烈,
08:11
as they are here,
182
491680
1376
正如这一案例中,
08:13
the result looks very much
like the kinds of hallucinations
183
493080
2896
画面看起来就像是幻觉。
人们看起来像是变形的状态,
08:16
people might report in altered states,
184
496000
2016
08:18
or perhaps even in psychosis.
185
498040
2080
甚至像患有精神病一样。
08:21
Now, think about this for a minute.
186
501120
1667
让我们想一想。
08:23
If hallucination is a kind
of uncontrolled perception,
187
503160
5096
如果幻觉是一种不可控的感知,
08:28
then perception right here and right now
is also a kind of hallucination,
188
508280
4456
那么我们此时此刻的感知
也恰是一种幻觉,
08:32
but a controlled hallucination
189
512760
2016
但如果幻觉可控
08:34
in which the brain's predictions
are being reined in
190
514800
2896
那么大脑的预测将由
08:37
by sensory information from the world.
191
517720
1880
从外界获取的感官信息所主宰。
08:40
In fact, we're all
hallucinating all the time,
192
520200
2976
事实上,
我们一直都在幻想,
08:43
including right now.
193
523200
1376
包括现在。
08:44
It's just that when we agree
about our hallucinations,
194
524600
2816
只是当我们认同我们的幻觉时,
08:47
we call that reality.
195
527440
1200
我们称之为现实。
08:49
(Laughter)
196
529280
3936
(笑声)
08:53
Now I'm going to tell you
that your experience of being a self,
197
533240
3336
接下来,我要告诉你们
作为自我的体验,
08:56
the specific experience of being you,
198
536600
1816
成为你自己的特定体验。
08:58
is also a controlled hallucination
generated by the brain.
199
538440
3496
也是一种大脑产生的可控幻觉。
09:01
This seems a very strange idea, right?
200
541960
2016
这听起来很奇怪,对吧?
没错,视觉错觉可能会欺骗我们的眼睛,
09:04
Yes, visual illusions
might deceive my eyes,
201
544000
2136
09:06
but how could I be deceived
about what it means to be me?
202
546160
3520
但我怎么可能会能被自我存在的意义所骗呢?
09:10
For most of us,
203
550200
1216
对于大多数人而言
09:11
the experience of being a person
204
551440
1576
“作为人”的体验
09:13
is so familiar, so unified
and so continuous
205
553040
2096
是如此的熟悉、统一、
并且从不间断,
09:15
that it's difficult
not to take it for granted.
206
555160
2216
所以它也极易被忽视。
09:17
But we shouldn't take it for granted.
207
557400
1816
但我们不应视之为理所当然。
09:19
There are in fact many different ways
we experience being a self.
208
559240
3216
有很多方式可以体验自我。
09:22
There's the experience of having a body
209
562480
2096
我们可以体验拥有一个身体
09:24
and of being a body.
210
564600
1456
掌控这个身体。
09:26
There are experiences
of perceiving the world
211
566080
2136
我们可以体验以第一视角
09:28
from a first person point of view.
212
568240
1640
来认知这个世界。
09:30
There are experiences
of intending to do things
213
570240
2216
我们可以体验试着去做某事
09:32
and of being the cause of things
that happen in the world.
214
572480
2720
或是成为世上发生的事情的缘由。
09:35
And there are experiences
215
575640
1256
我们还可以体验
09:36
of being a continuous
and distinctive person over time,
216
576920
3896
随着时间流逝,
基于丰富的记忆及社会相互作用
09:40
built from a rich set
of memories and social interactions.
217
580840
2840
我们仍是一个与众不同的人。
09:44
Many experiments show,
218
584200
1296
许多实验表明,
09:45
and psychiatrists
and neurologists know very well,
219
585520
2336
精神病学家和神经学家其实非常了解
09:47
that these different ways
in which we experience being a self
220
587880
2896
我们体验自我的这些不同的方式
09:50
can all come apart.
221
590800
1696
是相互独立的。
09:52
What this means is
the basic background experience
222
592520
2896
这意味着
对于大脑而言
09:55
of being a unified self is a rather
fragile construction of the brain.
223
595440
4576
成为一个统一的自我的体验是很脆弱的。
10:00
Another experience,
which just like all others,
224
600040
2656
另一个与之相似的体验
10:02
requires explanation.
225
602720
1200
需要进一步解释。
10:04
So let's return to the bodily self.
226
604720
1776
让我们先回到身体本身。
10:06
How does the brain generate
the experience of being a body
227
606520
2736
大脑是如何产生成为一个身体的体验的?
10:09
and of having a body?
228
609280
1256
或者说拥有一个身体?
10:10
Well, just the same principles apply.
229
610560
1856
之前的原理同样适用。
10:12
The brain makes its best guess
230
612440
1456
大脑做出了它的最佳推测,
10:13
about what is and what is not
part of its body.
231
613920
2200
关于哪一部分属于身体,哪一部分不属于。
10:16
And there's a beautiful experiment
in neuroscience to illustrate this.
232
616880
3736
神经科学里有一个很棒的实验
可以说明这一点。
10:20
And unlike most neuroscience experiments,
233
620640
1976
与大多数神经科学试验不同,
10:22
this is one you can do at home.
234
622640
1496
这一试验你在家里就可以进行。
10:24
All you need is one of these.
235
624160
1896
你只需要这个。
10:26
(Laughter)
236
626080
1256
(笑声)
10:27
And a couple of paintbrushes.
237
627360
1440
再准备一些画笔。
10:30
In the rubber hand illusion,
238
630880
1376
我们将测试者的一只真手遮盖起来,
10:32
a person's real hand is hidden from view,
239
632280
1976
取而代之的是这只橡胶手,
10:34
and that fake rubber hand
is placed in front of them.
240
634280
2616
将橡胶手放在人们面前。
10:36
Then both hands are simultaneously
stroked with a paintbrush
241
636920
3256
让人们注视着假手
10:40
while the person stares at the fake hand.
242
640200
2680
然后用画笔同时轻触两只手。
10:43
Now, for most people, after a while,
243
643320
1976
对大多数人来说,只需很短的时间,
10:45
this leads to the very uncanny sensation
244
645320
2096
就会有不可思议的感觉,
10:47
that the fake hand
is in fact part of their body.
245
647440
2600
你会感到假手成为了身体的一部分。
10:51
And the idea is that the congruence
between seeing touch and feeling touch
246
651640
4176
视觉触摸和感知触摸叠合在了一起
10:55
on an object that looks like hand
and is roughly where a hand should be,
247
655840
4376
看起来就像是假手所在的地方大致就是手的位置,
11:00
is enough evidence for the brain
to make its best guess
248
660240
2776
这足以让大脑做出它的最佳推测
11:03
that the fake hand
is in fact part of the body.
249
663040
3216
认为假手就是身体的一部分。
11:06
(Laughter)
250
666280
2600
(笑声)
11:15
So you can measure
all kinds of clever things.
251
675240
2256
你可能懂得很多原理,
11:17
You can measure skin conductance
and startle responses,
252
677520
3296
包括皮肤传导,惊吓反应,
11:20
but there's no need.
253
680840
1256
但其实没什么必要。
11:22
It's clear the guy in blue
has assimilated the fake hand.
254
682120
2936
显而易见身着蓝衣的测试者
真的将假手视为了自己身体的一部分。
11:25
This means that even experiences
of what our body is
255
685080
3416
这意味着,即使是我们对自己身体的认知
11:28
is a kind of best guessing --
256
688520
1536
都只是一种最佳猜测——
11:30
a kind of controlled
hallucination by the brain.
257
690080
2480
一种可控的大脑幻觉。
11:33
There's one more thing.
258
693480
1200
还有一点。
11:36
We don't just experience our bodies
as objects in the world from the outside,
259
696120
3656
我们不只是单纯地从外界
认知我们的身体,
11:39
we also experience them from within.
260
699800
1736
我们也从本身来感受。
11:41
We all experience the sense
of being a body from the inside.
261
701560
4240
我们都从本身去感知、体验过身体。
11:47
And sensory signals
coming from the inside of the body
262
707000
2576
这些感觉信号都由身体自身产生,
11:49
are continually telling the brain
about the state of the internal organs,
263
709600
4056
它们不断向大脑汇报
身体内器官的状况,
11:53
how the heart is doing,
what the blood pressure is like,
264
713680
2656
比如心脏是如何跳动的
血压是怎样的,
11:56
lots of things.
265
716360
1216
等等。
11:57
This kind of perception,
which we call interoception,
266
717600
2480
这一类型的感知
我们称之为“内感”,
12:00
is rather overlooked.
267
720840
1256
常常被我们忽视,
12:02
But it's critically important
268
722120
1416
但它们却异常重要。
12:03
because perception and regulation
of the internal state of the body --
269
723560
3336
因为对于体内状况的感知和规律的了解
12:06
well, that's what keeps us alive.
270
726920
1600
是使我们活着的条件。
12:09
Here's another version
of the rubber hand illusion.
271
729400
2416
还有另一种橡胶手错觉。
12:11
This is from our lab at Sussex.
272
731840
1496
这是我们苏塞克斯大学实验室的试验。
12:13
And here, people see
a virtual reality version of their hand,
273
733360
3416
人们看着他们虚拟现实中的手,
12:16
which flashes red and back
274
736800
1376
闪烁着红色,
12:18
either in time or out of time
with their heartbeat.
275
738200
3256
闪烁频率和心率一致或是不同。
12:21
And when it's flashing
in time with their heartbeat,
276
741480
2456
当闪烁频率和心率一致时,
12:23
people have a stronger sense
that it's in fact part of their body.
277
743960
3120
人们会强烈地感到这是他们身体的一部分。
12:27
So experiences of having a body
are deeply grounded
278
747720
3496
所以当我们从内感知我们的身体时
12:31
in perceiving our bodies from within.
279
751240
2400
可以强烈地感到拥有一个身体。
12:35
There's one last thing
I want to draw your attention to,
280
755680
2656
最后我想要你们注意,
12:38
which is that experiences of the body
from the inside are very different
281
758360
3656
从内感知身体
远不同于从外感知
12:42
from experiences of the world around us.
282
762040
2056
12:44
When I look around me,
the world seems full of objects --
283
764120
2696
当我看着周围的事物时,
这个世界充斥着各种各样的东西——
12:46
tables, chairs, rubber hands,
284
766840
2176
桌子,椅子,橡胶手,
12:49
people, you lot --
285
769040
1736
人们,在座的各位——
12:50
even my own body in the world,
286
770800
1976
甚至包括我自己的身体,
12:52
I can perceive it
as an object from the outside.
287
772800
2256
我可以感知到它们是外界的一个物体。
12:55
But my experiences
of the body from within,
288
775080
2056
但我的内在感知,
12:57
they're not like that at all.
289
777160
1416
却完全不同。
12:58
I don't perceive my kidneys here,
290
778600
2056
我没有在这儿感知到我的肾脏,
13:00
my liver here,
291
780680
1576
我在这儿的肝脏,
13:02
my spleen ...
292
782280
1256
我的脾脏
13:03
I don't know where my spleen is,
293
783560
1896
我也不知道我的脾脏在哪里,
13:05
but it's somewhere.
294
785480
1376
但它就在某处。
13:06
I don't perceive my insides as objects.
295
786880
1896
我不认为我的身体内部的东西是物体。
13:08
In fact, I don't experience them
much at all unless they go wrong.
296
788800
3640
实际上,除非他们病了
我是不会感觉到它们存在的。
13:13
And this is important, I think.
297
793400
1480
我认为这很重要。
13:15
Perception of the internal
state of the body
298
795600
2096
对于机体内部状况的认知
13:17
isn't about figuring out what's there,
299
797720
1856
并不是弄明白它们在哪儿,
13:19
it's about control and regulation --
300
799600
2136
而是控制和调节——
13:21
keeping the physiological variables
within the tight bounds
301
801760
3896
将生理参数保持在
13:25
that are compatible with survival.
302
805680
1840
与生存相适应的范围内。
13:28
When the brain uses predictions
to figure out what's there,
303
808640
2856
当大脑用预测判断那是什么的时候,
13:31
we perceive objects
as the causes of sensations.
304
811520
3096
我们感觉物体就是感觉的起因。
13:34
When the brain uses predictions
to control and regulate things,
305
814640
3616
当大脑用预测控制和调节事物时
13:38
we experience how well
or how badly that control is going.
306
818280
3160
我们可以感知到控制的好与坏。
13:41
So our most basic experiences
of being a self,
307
821880
2816
所以我们最基本的自我体验,
13:44
of being an embodied organism,
308
824720
2056
作为一个具体的有机体的体验,
13:46
are deeply grounded in the biological
mechanisms that keep us alive.
309
826800
3960
深深扎根于维持我们生存的生物机制中。
13:52
And when we follow this idea
all the way through,
310
832760
2336
当我们一路追寻个中原理,
13:55
we can start to see
that all of our conscious experiences,
311
835120
3696
我们会发现
我们所有的意识体验,
13:58
since they all depend on the same
mechanisms of predictive perception,
312
838840
4736
都依赖于相同的预测感知机制,
14:03
all stem from this basic
drive to stay alive.
313
843600
3416
因为这一基本的驱动力
我们才能活着。
14:07
We experience the world and ourselves
314
847040
2616
通过活着,也正是因为活着
14:09
with, through and because of
our living bodies.
315
849680
3080
我们才能感受世界和我们自己。
14:13
Let me bring things together step-by-step.
316
853560
2400
让我们一步一步来分析一下。
14:16
What we consciously see depends
317
856560
1576
我们有意识看到的东西
14:18
on the brain's best guess
of what's out there.
318
858160
2296
是基于大脑对外界事物的最佳猜测。
14:20
Our experienced world
comes from the inside out,
319
860480
2376
我们对世界的体验也会由内而外产生,
14:22
not just the outside in.
320
862880
1240
并不只是由外到内的。
14:24
The rubber hand illusion shows
that this applies to our experiences
321
864600
3256
橡胶手错觉表明
这适用于我们对什么是
14:27
of what is and what is not our body.
322
867880
1840
以及什么不是我们自己身体的体验。
14:30
And these self-related predictions
depend critically on sensory signals
323
870560
3576
这些与自我相关的预测主要依赖于
14:34
coming from deep inside the body.
324
874160
1760
来自身体深处的感官信号。
14:36
And finally,
325
876400
1216
最后,
14:37
experiences of being an embodied self
are more about control and regulation
326
877640
4376
作为一个具体化的自我的体验
更多的是关于控制和调节,
14:42
than figuring out what's there.
327
882040
1680
而不是去弄清楚到底是什么。
14:44
So our experiences of the world
around us and ourselves within it --
328
884840
3216
所以我们对外界事物及我们自己的感知,
14:48
well, they're kinds
of controlled hallucinations
329
888080
2256
都是可控的幻觉,
14:50
that have been shaped
over millions of years of evolution
330
890360
2896
数百万年的进化形成了这些幻觉,
14:53
to keep us alive in worlds
full of danger and opportunity.
331
893280
2760
让我们能存活在这充满机遇和挑战的世界中。
14:56
We predict ourselves into existence.
332
896480
2680
我们推测我们是存在的。
15:00
Now, I leave you with three
implications of all this.
333
900520
2480
现在我给大家三个启示。
15:03
First, just as we can
misperceive the world,
334
903640
2216
第一,就像我们会误解世界一样,
15:05
we can misperceive ourselves
335
905880
1776
当预测机制出错时
15:07
when the mechanisms
of prediction go wrong.
336
907680
2136
我们也会误解自我。
15:09
Understanding this opens many new
opportunities in psychiatry and neurology,
337
909840
4216
了解这点会在精神病学和神经学方面
挖掘出更多新的发现,
15:14
because we can finally
get at the mechanisms
338
914080
2616
因为我们终于可以深入其中的机制
15:16
rather than just treating the symptoms
339
916720
1896
而不仅仅局限于治疗
15:18
in conditions like
depression and schizophrenia.
340
918640
2520
抑郁症和精神分裂症的症状。
15:21
Second:
341
921720
1216
第二:
15:22
what it means to be me
cannot be reduced to or uploaded to
342
922960
3816
“成为自我”的意识
不能被上传到控制机器人的软件程序里,
15:26
a software program running on a robot,
343
926800
2376
15:29
however smart or sophisticated.
344
929200
2216
无论它多聪明,多精密也不行。
15:31
We are biological, flesh-and-blood animals
345
931440
2616
我们是有血有肉的生物体,
15:34
whose conscious experiences
are shaped at all levels
346
934080
3256
我们的意识感知经由不同的层次塑造,
15:37
by the biological mechanisms
that keep us alive.
347
937360
2976
我们凭借生物机制活着。
15:40
Just making computers smarter
is not going to make them sentient.
348
940360
3640
即使电脑更加智能
它们也不会有知觉。
15:45
Finally,
349
945000
1296
最后,
15:46
our own individual inner universe,
350
946320
1976
我们内在的小宇宙,
15:48
our way of being conscious,
351
948320
1656
我们人类存在意识的方式,
只是存在意识的其中一种方式。
15:50
is just one possible
way of being conscious.
352
950000
2760
15:53
And even human consciousness generally --
353
953840
1976
即使人们普遍都存在意识,
15:55
it's just a tiny region in a vast space
of possible consciousnesses.
354
955840
3976
在有意识的广阔空间里,
它也只是一个很小的区域。
15:59
Our individual self and worlds
are unique to each of us,
355
959840
3656
自我和世界对我们每个人而言都是独一无二的,
16:03
but they're all grounded
in biological mechanisms
356
963520
3216
但它们都以生物机制为基础,
16:06
shared with many other living creatures.
357
966760
2600
所以同样也适用于其它生物体。
16:09
Now, these are fundamental changes
358
969920
2960
如今,我们对于“如何理解自我”
16:13
in how we understand ourselves,
359
973760
2256
有了根本性的改变,
16:16
but I think they should be celebrated,
360
976040
1856
我想这是值得庆祝的事情,
16:17
because as so often in science,
from Copernicus --
361
977920
2376
因为科学界经常引用哥白尼的一句话:
16:20
we're not at the center of the universe --
362
980320
2000
我们不是宇宙的中心。
16:22
to Darwin --
363
982344
1232
达尔文也说过:
16:23
we're related to all other creatures --
364
983600
2216
万物皆相关,
16:25
to the present day.
365
985840
1200
直至今日。
16:28
With a greater sense of understanding
366
988320
2736
我们有更强的理解力,
16:31
comes a greater sense of wonder,
367
991080
2416
更大的惊奇感,
16:33
and a greater realization
368
993520
1856
更好的认知力,
16:35
that we are part of
and not apart from the rest of nature.
369
995400
4600
我们知道我们属于自然界的一部分,
密不可分。
16:40
And ...
370
1000920
1200
而且······
16:42
when the end of consciousness comes,
371
1002720
2376
当我们失去意识时,
16:45
there's nothing to be afraid of.
372
1005120
2800
也无需害怕些什么。
16:48
Nothing at all.
373
1008560
1200
根本没什么。
16:50
Thank you.
374
1010480
1216
谢谢。
16:51
(Applause)
375
1011720
8026
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。