请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Wei Wu
校对人员: 嘉宇 王
00:16
I want to talk about social innovation
1
16249
3606
我想跟大家聊聊“社会公益创新”(social innovation)
00:19
and social entrepreneurship.
2
19879
1927
和“社会公益事业”(social entrepreneurship)。
我有三个孩子,他们是三胞胎。
00:23
I happen to have triplets.
3
23314
2112
00:26
They're little. They're five years old.
4
26033
1966
他们现在5岁,还很小。
00:28
Sometimes I tell people I have triplets.
They say, "Really? How many?"
5
28341
3325
当我告诉人们我有三胞胎的时候
他们说,“真的,多少个?”
00:31
(Laughter)
6
31690
1365
这是这些小家伙的照片
00:33
Here's a picture of the kids --
that's Sage, and Annalisa and Rider.
7
33079
4101
分别叫Sage、Annalisa和Rider
00:38
Now, I also happen to be gay.
8
38656
3102
现在,我也是一个同性恋。
00:43
Being gay and fathering triplets is by far
9
43750
2068
身为一个同性恋父亲养育三胞胎孩子
00:45
the most socially innovative,
socially entrepreneurial thing
10
45842
2842
是我目前做过的最具有社会创新、最具有
00:48
I have ever done.
11
48708
1548
社会事业精神的事情。
00:50
(Laughter)
12
50280
1055
(笑声)(掌声)
00:51
(Applause)
13
51359
3648
00:55
The real social innovation I want
to talk about involves charity.
14
55031
4381
我真正想要说的社会创新
是关于慈善事业的。
00:59
I want to talk about how the things
we've been taught to think
15
59436
3370
我要说的是我们一直以来被灌输的有关慈善、
01:02
about giving and about charity
16
62830
2234
奉献和非营利部门的概念
正在破坏我们热爱的
01:05
and about the nonprofit sector,
17
65088
1881
01:06
are actually undermining
the causes we love,
18
66993
3945
慈善事业的根基,而我们强烈的
01:10
and our profound yearning
to change the world.
19
70962
2780
呼吁各位改变这样的现状。
01:14
But before I do that,
I want to ask if we even believe
20
74647
2681
但是在我开始之前,我想要问问大家,
是否真的相信非营利组织是改变世界的
01:17
that the nonprofit sector
has any serious role to play
21
77352
2954
01:20
in changing the world.
22
80330
1192
重要力量。
01:22
A lot of people say now that business
will lift up the developing economies,
23
82514
3642
很多人都说营利性部门负责促进经济发展,
而社会公益将会搞定剩下的事情。
01:26
and social business
will take care of the rest.
24
86180
2325
我相信商业活动能够极大的
01:29
And I do believe that business will move
the great mass of humanity forward.
25
89426
4321
促进人类的进步。
但是总是会有百分之十或更多的人
01:35
But it always leaves behind
that 10 percent or more
26
95017
3896
01:38
that is most disadvantaged or unlucky.
27
98937
2761
无法从中获益。
01:43
And social business needs markets,
28
103130
1620
社会事业也需要一个市场,
01:44
and there are some issues
for which you just can't develop
29
104774
2762
当你需要的东西无法用金钱来衡量的时候,
01:47
the kind of money measures
that you need for a market.
30
107560
2810
创建这样的市场有一些问题需要处理。
01:50
I sit on the board of a center
for the developmentally disabled,
31
110394
3554
我曾经在一个发展障碍关怀中心呆过
01:53
and these people want laughter
32
113972
2310
那里的人想要获得的是
快乐、热情和爱。
01:56
and compassion and they want love.
33
116306
2139
02:00
How do you monetize that?
34
120718
1481
这些如何货币化?
02:03
And that's where the nonprofit sector
and philanthropy come in.
35
123909
3754
这就是非营利组织和慈善机构的
作用所在。
02:08
Philanthropy is the market for love.
36
128266
3234
慈善为关爱提供了市场。
02:11
It is the market for all those people
37
131855
2397
这个市场是为那些不被其它任何市场
02:14
for whom there is no other market coming.
38
134276
2399
接受的人准备的。
02:17
And so if we really want,
like Buckminster Fuller said,
39
137116
2707
如果我们真的想要做到巴克明斯特·富勒说的那样,
02:19
a world that works for everyone,
40
139847
2365
不抛弃不放弃任何一个人,
02:22
with no one and nothing left out,
41
142236
2480
那么非营利组织
02:24
then the nonprofit sector has to be
42
144740
2138
就必须在社会中承担起
02:26
a serious part of the conversation.
43
146902
2108
一个举足轻重的角色。
但是好像不是这样子的。
02:30
But it doesn't seem to be working.
44
150010
1748
02:32
Why have our breast cancer
charities not come close
45
152433
2405
为什么我们的乳腺癌慈善组织
无法找到治疗乳腺癌的医疗方法?
02:34
to finding a cure for breast cancer,
46
154862
1722
02:36
or our homeless charities not come close
47
156608
1952
为什么关心无家可归者的慈善机构
02:38
to ending homelessness in any major city?
48
158584
2290
至今没有在任何一个大城市做到居者有其屋?
02:41
Why has poverty remained stuck
49
161667
1978
为什么在过去四十年中美国贫困率
02:43
at 12 percent of the U.S.
population for 40 years?
50
163669
4051
始终不低于总人口的12%?
答案是,这些社会问题
02:49
And the answer is,
51
169275
1606
02:50
these social problems
are massive in scale,
52
170905
3255
都太大了,
02:54
our organizations
are tiny up against them,
53
174184
2754
公益组织相比起来太渺小了,
02:56
and we have a belief system
that keeps them tiny.
54
176962
2832
而我们的某些信念压制了这些组织的壮大。
03:00
We have two rulebooks.
55
180707
1170
我们有两套不同的游戏规则,
03:01
We have one for the nonprofit sector,
56
181901
1866
一套是限定非营利组织的,
03:03
and one for the rest
of the economic world.
57
183791
2519
另一套是限定营利性组织的。
这是“种族隔离”,
03:07
It's an apartheid, and it discriminates
58
187183
2067
03:09
against the nonprofit sector
in five different areas,
59
189274
2926
在五个方面歧视非营利组织,
03:12
the first being compensation.
60
192224
1759
首当其冲的就是人员薪酬。
在营利性部门,你的产出越多,
03:15
So in the for-profit sector,
the more value you produce,
61
195234
2644
03:17
the more money you can make.
62
197902
1538
你的收入就越多。
03:19
But we don't like nonprofits to use money
63
199464
2084
但是在非营利部门,我们不喜欢
03:21
to incentivize people
to produce more in social service.
64
201572
3349
用高报酬来激励社会服务人员提高产出。
03:25
We have a visceral reaction
to the idea that anyone
65
205524
2487
我们对于那些在帮助他人的过程中
03:28
would make very much money
helping other people.
66
208035
2671
为自己赚钱的行为有种本能的厌恶。
03:31
Interestingly, we don't have
a visceral reaction
67
211476
2245
有意思的是我们对那些在赚钱的过程中
03:33
to the notion that people
would make a lot of money
68
213745
2405
没有帮助他人的人却没有这样的厌恶。
03:36
not helping other people.
69
216174
1225
03:37
You know, you want to make
50 million dollars
70
217423
2101
比如,你想通过向孩子们兜售暴力游戏
03:39
selling violent video games
to kids, go for it.
71
219548
2222
来赚5千万美元,没问题,
03:41
We'll put you on the cover
of Wired magazine.
72
221794
2121
我们会让你上《连线》杂志封面。
03:43
But you want to make
half a million dollars
73
223939
2024
但是如果你想通过为得了疟疾的孩子们
03:45
trying to cure kids of malaria,
74
225987
1489
提供医疗服务,并只想赚50万美元时,
03:47
and you're considered a parasite yourself.
75
227500
3120
你会被人看成是贪婪的吸血鬼。(掌声)
03:50
(Applause)
76
230644
4928
03:55
And we think of this
as our system of ethics,
77
235596
2421
我们认为这符合我们的伦理观念,
03:58
but what we don't realize
is that this system
78
238041
2143
但是我们没有意识到这个伦理体系
04:00
has a powerful side effect, which is:
79
240208
3158
有一个巨大的副作用,
04:03
It gives a really stark,
mutually exclusive choice
80
243390
3754
就是它完全的将两种利益分隔开,
迫使我们最好的大学里面出来的最有才华的头脑进行选择,
04:07
between doing very well
for yourself and your family
81
247168
3634
04:10
or doing good for the world,
82
250826
2394
要么只能为自己和自己的家庭赚钱
要么只能为整个世界谋利。
04:13
to the brightest minds
coming out of our best universities,
83
253244
2794
结果是数以万计的毕业生
04:16
and sends tens of thousands of people
84
256062
2110
放弃了去非营利部门工作,
04:18
who could make a huge difference
in the nonprofit sector,
85
258196
2698
04:20
marching every year
directly into the for-profit sector
86
260918
2596
直接去了营利性部门,因为他们不希望
04:23
because they're not willing to make
that kind of lifelong economic sacrifice.
87
263538
3936
自己一生都在经济拮据中度过。
《商业周刊》做过一个调查,他们调查了
04:28
Businessweek did a survey,
looked at the compensation packages
88
268664
2945
04:31
for MBAs 10 years out of business school.
89
271633
2325
商学院MBA毕业生十年来的收入水平。
04:34
And the median compensation
for a Stanford MBA,
90
274676
2724
其中斯坦福大学MBA的毕业生,在38岁时,
04:37
with bonus, at the age of 38,
was 400,000 dollars.
91
277424
4221
各种福利薪资加起来,平均能拿到40万美元。
04:42
Meanwhile, for the same year,
the average salary
92
282232
2270
与此同时,美国规模在5百万美元以上的
04:44
for the CEO of a $5 million-plus
medical charity in the U.S.
93
284526
2829
医疗慈善团体的CEO平均薪酬只有23.2万美元,
04:47
was 232,000 dollars,
and for a hunger charity, 84,000 dollars.
94
287379
4995
食品援助团体的CEO更少,只有8.4万美元。
你看,你根本没有办法让那些能够拿到
04:53
Now, there's no way you're
going to get a lot of people
95
293025
2596
40万美金的人才,放弃31.6万美金的收入,
04:55
with $400,000 talent to make
a $316,000 sacrifice every year
96
295645
4055
去一个食品援助团体做CEO。
04:59
to become the CEO of a hunger charity.
97
299724
2223
有人会说,“那是因为MBA毕业生都很贪婪。”
05:03
Some people say, "Well, that's just
because those MBA types are greedy."
98
303027
3525
05:06
Not necessarily. They might be smart.
99
306576
2171
这不一定,可能是因为他们更聪明
对他们来说每年捐出去10万美元
05:09
It's cheaper for that person to donate
100
309283
1995
05:11
100,000 dollars every year
to the hunger charity;
101
311302
3810
给食品援助团体,
能省下来5万美元的个人税,
05:15
save 50,000 dollars on their taxes --
102
315136
1914
05:17
so still be roughly 270,000 dollars
a year ahead of the game --
103
317074
4425
他们的收入还多出来将近27万美元,
05:21
now be called a philanthropist
because they donated
104
321523
2595
而且由于他们向慈善团体捐赠了10万美元的善款,
05:24
100,000 dollars to charity;
105
324142
1834
他们成了慈善家,
而且有可能坐进食品援助团体的董事会,
05:26
probably sit on the board
of the hunger charity;
106
326000
2258
有可能监管着当初决定成为
05:28
indeed, probably supervise the poor SOB
107
328282
1896
05:30
who decided to become the CEO
of the hunger charity;
108
330202
2746
食品援助团体CEO的可怜的倒霉蛋,
05:32
(Laughter)
109
332972
1007
并且在余生中他们的权力、影响力和社会赞许程度
05:34
and have a lifetime
of this kind of power and influence
110
334003
3351
05:37
and popular praise still ahead of them.
111
337378
2260
都始终高于慈善团体的CEO。
第二个歧视的地方是广告和营销手段。
05:41
The second area of discrimination
is advertising and marketing.
112
341106
3458
05:44
So we tell the for-profit sector,
"Spend, spend, spend on advertising,
113
344588
3481
我们认为营利性部门砸钱营销是必然的,“砸钱,砸钱,
05:48
until the last dollar no longer
produces a penny of value."
114
348093
3322
直到广告投入无法让你转到更多的钱为止。”
05:51
But we don't like to see our donations
spent on advertising in charity.
115
351955
3350
但是我们不希望看到我们捐赠给慈善团体的钱被用在广告上。
05:55
Our attitude is, "Well, look,
if you can get the advertising donated,
116
355329
3975
我们的态度是,“如果你们能够拿到电视台捐赠的广告时间,
比如,凌晨四点没人看的时间段,我没意见。
05:59
you know, to air at four o'clock
in the morning, I'm okay with that.
117
359328
3245
但是我不希望我的钱拿去买广告时间。
06:02
But I don't want my donation
spent on advertising,
118
362597
2364
06:04
I want it go to the needy."
119
364985
1567
我希望我的钱用在需要的人身上。”
06:06
As if the money invested in advertising
120
366576
1858
他们觉得投入在广告中的钱
06:08
could not bring in dramatically
greater sums of money
121
368458
2630
不能够带来更多的善款去帮助
06:11
to serve the needy.
122
371112
1152
需要它们的人。
在1990年代,我的企业发起了
06:13
In the 1990s, my company created
123
373113
2091
06:15
the long-distance
AIDSRide bicycle journeys,
124
375228
3375
长距离“AIDS骑行”自行车骑行活动
06:18
and the 60 mile-long
breast cancer three-day walks,
125
378627
4549
和为乳腺癌筹款的60公里三日行走活动,
经过这九年的努力,
06:23
and over the course of nine years,
126
383200
2960
06:26
we had 182,000 ordinary
heroes participate,
127
386184
5039
有18.2万平民英雄参与进来,
06:31
and they raised a total
of 581 million dollars.
128
391247
3896
共募集到了5.81亿美元善款。
06:35
(Applause)
129
395167
3140
这是历史上为艾滋病和乳腺癌筹款的
06:38
They raised more money
more quickly for these causes
130
398331
2453
06:40
than any events in history,
131
400808
1666
最快记录。
06:42
all based on the idea
that people are weary
132
402498
2794
这一切基于的观点就是
06:45
of being asked to do the least
they can possibly do.
133
405316
2802
人们已经厌倦被动的去做力所能及的慈善。
06:48
People are yearning to measure
the full distance of their potential
134
408142
4566
在自己深深关心的问题上,
人们总是会投入
06:52
on behalf of the causes
that they care about deeply.
135
412732
2635
自己所有力所能及的所有资源。
但是你要提出要求。
06:56
But they have to be asked.
136
416073
1635
06:59
We got that many people to participate
137
419097
1833
我们通过在《纽约时报》、《波士顿全球》上打广告,
07:00
by buying full-page ads
in The New York Times,
138
420954
2211
通过在电台和电视台的黄金时段打广告
吸引到了如此多的朋友。
07:03
in The Boston Globe, in prime time
radio and TV advertising.
139
423189
3413
07:06
Do you know how many people
we would've gotten
140
426626
2159
如果我们只是在洗衣店附近发发传单,
07:08
if we put up fliers in the laundromat?
141
428809
1880
你觉得还会有这么多人参与么?
美国的慈善捐赠数额一直固定在GDP的2%附近,
07:12
Charitable giving has remained stuck
in the U.S., at two percent of GDP,
142
432274
4206
从我们开始统计的1970年代开始便是如此。
07:16
ever since we started
measuring it in the 1970s.
143
436504
2759
07:19
That's an important fact,
because it tells us
144
439287
2313
这是一个很重要的事实,
07:21
that in 40 years, the nonprofit sector
145
441624
2690
这告诉我们在过去40年中,
07:24
has not been able
to wrestle any market share
146
444338
3081
非营利部门没能从营利性部门那里
07:27
away from the for-profit sector.
147
447443
2035
抢到任何市场份额。
07:30
And if you think about it,
how could one sector
148
450200
2194
但是你反过来想想
07:32
possibly take market share
away from another sector
149
452418
3057
一个不允许进行市场营销的非营利部门怎么可能
07:35
if it isn't really allowed to market?
150
455499
2171
从营利性部门抢夺到市场?
07:38
And if we tell the consumer brands,
151
458701
1714
如果我们对消费品牌的态度是,
07:40
"You may advertise
all the benefits of your product,"
152
460439
2556
“你可以把产品的所有优点都广告出来”,
07:43
but we tell charities, "You cannot
advertise all the good that you do,"
153
463019
3381
但是我们告诉慈善组织,“你不能为你所做的任何好事打广告,”
07:46
where do we think the consumer
dollars are going to flow?
154
466424
2761
你觉得消费者的钱会流向哪里?
第三个歧视的地方是通过新方式
07:50
The third area of discrimination
is the taking of risk
155
470415
2834
07:53
in pursuit of new ideas
for generating revenue.
156
473273
3207
募集资金的风险问题。
07:57
So Disney can make a new
$200 million movie that flops,
157
477388
3647
迪斯尼能够砸2亿美元拍电影,打了水漂的话
也不会有人打电话给司法部长。
08:01
and nobody calls the attorney general.
158
481059
2088
08:03
But you do a little $1 million
community fundraiser for the poor,
159
483996
3899
但是如果你是一个救济组织的筹款人,
筹集了不到一百万美元,而你在头12个月中
08:07
and it doesn't produce a 75 percent profit
to the cause in the first 12 months,
160
487919
3893
没有将善款的75%发到救济人手中,
08:11
and your character
is called into question.
161
491836
2138
你的人品就会受到质疑。
08:14
So nonprofits are really reluctant
to attempt any brave,
162
494656
3436
所以非营利组织非常不情愿尝试任何冒险的、
大规模的筹款行动,
08:18
daring, giant-scale
new fundraising endeavors,
163
498116
2927
08:21
for fear that if the thing fails,
164
501067
1601
他们担心一旦失败了,
08:22
their reputations will be dragged
through the mud.
165
502692
2372
他们的声誉也会随之一败涂地。
我们都知道,不允许失败
08:25
Well, you and I know
166
505088
1159
08:26
when you prohibit failure,
you kill innovation.
167
506271
2397
等于扼杀创新。
如果你扼杀了筹款创新,你就没有办法获得更多的收入。
08:29
If you kill innovation in fundraising,
you can't raise more revenue;
168
509119
3214
如果你不能获得更多收入,你的组织就无法壮大。
08:32
if you can't raise more revenue,
you can't grow;
169
512357
2281
如果你的组织无法壮大,你就无法解决社会面临的那些大问题。
08:34
and if you can't grow, you can't
possibly solve large social problems.
170
514662
3412
08:38
The fourth area is time.
171
518868
1873
第四个歧视的地方就是时间。
08:41
So Amazon went for six years
without returning any profit to investors,
172
521360
3799
亚马逊可以在六年时间中不给股东分红,
08:45
and people had patience.
173
525183
1478
而股东们都有这个耐心。
他们知道亚马逊目标很大,
08:47
They knew that there was a long-term
objective down the line,
174
527042
2881
08:49
of building market dominance.
175
529947
1586
它要花时间占领市场。
08:51
But if a nonprofit organization
ever had a dream
176
531557
2583
但是如果一个非营利组织
08:54
of building magnificent scale
that required that for six years,
177
534164
4250
想要筹划一个时间长达六年的筹款活动,
08:58
no money was going to go to the needy,
178
538438
1864
在此期间募集的钱没有分给受捐赠人,
而是用来扩大筹款规模,
09:00
it was all going to be invested
in building this scale,
179
540326
2636
09:02
we would expect a crucifixion.
180
542986
1500
他们肯定会被钉死在十字架上。
09:05
The last area is profit itself.
181
545803
1627
最后一个领域就是利润本身。
09:07
So the for-profit sector
can pay people profits
182
547454
2516
营利性部门可以通过向股东分红来吸引投资者,
09:09
in order to attract their capital
for their new ideas,
183
549994
2573
支持实现自己的新想法,
09:12
but you can't pay profits
in a nonprofit sector,
184
552591
3116
但是在非营利部门你不能分红,
09:15
so the for-profit sector has a lock
185
555731
1972
所以营利性部门独占了规模庞大的资本市场,
09:17
on the multi-trillion-dollar
capital markets,
186
557727
2481
09:20
and the nonprofit sector is starved
for growth and risk and idea capital.
187
560232
4658
而非营利部门就只能艰难中求生存,
渴望资本的投入。
现在我们把这5件事情结合起来看:
09:26
Well, you put those
five things together --
188
566024
2016
09:28
you can't use money to lure talent
away from the for-profit sector;
189
568064
3154
你无法花钱从营利性部门那里引入人才,
09:31
you can't advertise
on anywhere near the scale
190
571242
2191
你不能像营利性部门那样
09:33
the for-profit sector
does for new customers;
191
573457
2354
打广告吸引新的消费者,
09:35
you can't take the kinds of risks
in pursuit of those customers
192
575835
2964
你不能像营利性部门那样
09:38
that the for-profit sector takes;
193
578823
1688
承担亏损的风险去吸引客户,
09:40
you don't have the same amount of time
to find them as the for-profit sector;
194
580535
3633
你不能像营利性部门那样花很长的时间
来吸引捐赠者,
最后你没有办法上市融资——
09:44
and you don't have a stock market
with which to fund any of this,
195
584192
3064
即使你在组织刚建立的时候可以拉投资。
09:47
even if you could do it
in the first place --
196
587280
2112
这些都让非营利性部门相比营利性部门
09:49
and you've just put the nonprofit sector
197
589416
1920
在任何方面都处在了
09:51
at an extreme disadvantage
to the for-profit sector,
198
591360
2660
不利的位置。
09:54
on every level.
199
594044
1166
如果我们对这两套游戏规则带来的问题持怀疑态度,
09:57
If we have any doubts about the effects
of this separate rule book,
200
597321
3166
10:00
this statistic is sobering:
201
600511
1524
下面的统计数字会让你震惊:
从1970年到2009年,
10:02
From 1970 to 2009,
202
602059
2340
10:04
the number of nonprofits that really grew,
203
604423
2731
规模壮大的非营利组织数量,
超过5千万美元门槛的,
10:07
that crossed the $50 million
annual revenue barrier,
204
607178
3180
10:10
is 144.
205
610382
1634
只有144家。
10:12
In the same time, the number
of for-profits that crossed it
206
612534
2810
与此同时,营利性机构的数量
是46136家。
10:15
is 46,136.
207
615368
2139
现状是我们需要处理的社会问题规模非常庞大,
10:18
So we're dealing with social problems
that are massive in scale,
208
618436
3063
10:21
and our organizations
can't generate any scale.
209
621523
2326
而我们的组织却没有办法壮大到那样的规模。
10:23
All of the scale goes
to Coca-Cola and Burger King.
210
623873
2801
只有像可口可乐公司或汉堡王连锁可以达到那样的规模。
那么我们的这些观念是怎么来的?
10:28
So why do we think this way?
211
628388
1738
跟美国的许多狂热信条一样,
10:31
Well, like most fanatical
dogma in America,
212
631039
4213
10:35
these ideas come from old Puritan beliefs.
213
635276
2885
这些观念都来自于以前的清教徒。
10:38
The Puritans came here
for religious reasons, or so they said,
214
638741
3071
清教徒由于宗教原因来到美洲,他们这么说的,
10:41
but they also came here because
they wanted to make a lot of money.
215
641836
3198
但是他们来这里也是为了赚钱。
10:45
They were pious people,
216
645343
1429
他们是虔诚的人,但是也赚起钱来
10:46
but they were also
really aggressive capitalists,
217
646796
3015
也非常的不择手段,
10:49
and they were accused of extreme forms
of profit-making tendencies,
218
649835
3520
而相比其他的殖民者他们的赚钱方式更加激进,
10:53
compared to the other colonists.
219
653379
1913
也因此受到了很多谴责。
10:55
But at the same time,
the Puritans were Calvinists,
220
655784
2996
但是与此同时,这些清教徒也信奉加尔文教派,
10:58
so they were taught literally
to hate themselves.
221
658804
2523
这个教派的观念让他们也厌恶自己。
11:01
They were taught
that self-interest was a raging sea
222
661351
3044
他们被告知自私自利只会让自己
11:04
that was a sure path to eternal damnation.
223
664419
2587
堕入地域,永不得救。
11:07
This created a real problem
for these people.
224
667840
2118
这给这些人出了一个大难题,对吧?
11:09
Here they've come all the way across
the Atlantic to make all this money,
225
669982
3517
他们漂过大西洋来到这里就是为了赚钱,
赚钱让你坐上下地狱的直通车。
11:13
but making all this money
will get you sent directly to Hell.
226
673523
3175
11:16
What were they to do about this?
227
676722
1558
他们该怎么办?
11:18
Well, charity became their answer.
228
678594
1638
慈善事业成了答案。
11:20
It became this economic sanctuary,
229
680256
2431
他们每追逐到1美元的利润,
11:22
where they could do penance
for their profit-making tendencies --
230
682711
3619
就捐出5美分作为救赎的手段,慈善成了一个
经济实惠的避难所。
11:26
at five cents on the dollar.
231
686354
2000
11:29
So of course, how could you
make money in charity
232
689339
2334
理所当然的,用来化解赚钱带来的罪恶的组织,
11:31
if charity was your penance
for making money?
233
691697
2324
怎么能又自己跑去赚钱呢?
11:34
Financial incentive was exiled
from the realm of helping others,
234
694442
3857
经济刺激被排除在慈善助人事业之外,
11:38
so that it could thrive in the area
of making money for yourself,
235
698323
3405
这样他们就可以放心大胆的去赚钱了。
11:41
and in 400 years, nothing has intervened
236
701752
3167
400年来,没有人质疑这一点,
11:44
to say, "That's counterproductive
and that's unfair."
237
704943
3234
站出来说,“这不公平,也不科学。”
这种观念引出来一个很危险的问题,
11:50
Now, this ideology gets policed
by this one very dangerous question,
238
710375
3665
11:54
which is, "What percentage of my donation
goes to the cause versus overhead?"
239
714064
4280
就是:“我的善款有多大比例给了受捐赠人,多大比例成了管理费?”
11:58
There are a lot of problems
with this question.
240
718653
2207
这带来了很多问题。
12:00
I'm going to just focus on two.
241
720884
1500
我就挑其中两个说。
12:02
First, it makes us think
that overhead is a negative,
242
722408
4065
第一,这让我们觉得管理费是很不好的东西,
12:06
that it is somehow not part of the cause.
243
726497
2793
对受捐赠人没有任何好处。
恰恰相反,尤其是这些费用被用来扩大筹款规模时。
12:10
But it absolutely is, especially
if it's being used for growth.
244
730282
3835
而“管理费是慈善事业的敌人”
12:15
Now, this idea that overhead
is somehow an enemy of the cause
245
735251
3921
这种观念
12:19
creates this second, much larger problem,
246
739196
2501
引发了第二个,也是更大的问题,
12:21
which is, it forces organizations
to go without the overhead things
247
741721
3836
就是这种观念迫使非营利组织放弃自己
12:25
they really need to grow,
248
745581
1608
真正应该处理的大问题,
12:27
in the interest of keeping overhead low.
249
747213
2272
而把精力放在控制管理费上。
12:30
So we've all been taught
that charities should spend
250
750184
2508
我们都被灌输了这样的观念,
12:32
as little as possible on overhead
things like fundraising
251
752716
2775
慈善团体的筹款等管理费用应该尽可能的低,
12:35
under the theory that, well, the less
money you spend on fundraising,
252
755515
3374
因为管理费比例越少,
12:38
the more money there is
available for the cause.
253
758913
2801
受捐赠人能够拿到的钱就越多。
12:42
Well, that's true
if it's a depressing world
254
762595
2343
这种结论的前提是无论你怎么筹款,
12:44
in which this pie cannot
be made any bigger.
255
764962
2703
这个冷漠的世界也不会给你更多的钱。
但是如果在现实世界中筹款活动
12:48
But if it's a logical world
in which investment in fundraising
256
768380
3365
12:51
actually raises more funds
and makes the pie bigger,
257
771769
3486
能够增加善款收入并且将规模扩大,
12:55
then we have it precisely backwards,
258
775279
1857
那么控制管理费这个观念就不合时宜,
12:57
and we should be investing more money,
not less, in fundraising,
259
777160
3548
而我们应该更多,
而不是更少的投钱到筹款活动中,
13:00
because fundraising is the one thing
260
780732
1729
13:02
that has the potential
to multiply the amount of money
261
782485
2611
因为更大规模的筹款活动有可能筹到很多倍的善款,
可以帮助更多我们想要帮助的人。
13:05
available for the cause
that we care about so deeply.
262
785120
2817
13:09
I'll give you two examples.
263
789747
1293
我讲两个例子。我们从风投那里
13:11
We launched the AIDSRides
264
791064
1246
拿到了5万美元作为“AIDS骑行”的启动资金。
13:12
with an initial investment
of 50,000 dollars in risk capital.
265
792334
3072
13:15
Within nine years,
we had multiplied that 1,982 times,
266
795866
4979
9年之后我们将这笔钱翻了1982倍,达到了1.08亿美元,
13:20
into 108 million dollars
after all expenses, for AIDS services.
267
800869
4190
这是扣除了所有AIDS服务之后的盈余。
13:26
We launched the breast cancer three-days
268
806478
1913
我们从风投那里拿到了35万美元
13:28
with an initial investment
of 350,000 dollars in risk capital.
269
808415
3463
作为“关爱乳腺癌三日行走”活动的启动资金。
13:32
Within just five years,
we had multiplied that 554 times,
270
812243
4730
不到5年时间我们就将善款翻了554倍,
13:36
into 194 million dollars
after all expenses,
271
816997
3579
扣除了乳腺癌研究费用之后
13:40
for breast cancer research.
272
820600
1321
还剩下1.94亿美元。
13:42
Now, if you were a philanthropist
really interested in breast cancer,
273
822230
3314
如果你是一个慈善家,想要资助乳腺癌研究,
13:45
what would make more sense:
274
825568
1293
你觉得哪个更有意义:
13:46
go out and find the most innovative
researcher in the world
275
826885
3851
找到一个世界上最有创造力的研究人员,
13:50
and give her 350,000 dollars for research,
276
830760
3380
给她35万美元用于研究,
还是给筹款部门35万美元
13:54
or give her fundraising
department the 350,000 dollars
277
834164
3619
13:57
to multiply it into 194 million dollars
for breast cancer research?
278
837807
4285
让他们把乳腺癌研究的资金规模扩大到1.94亿?
2002年是我们最成功的一年,
14:03
2002 was our most successful year ever.
279
843060
3025
仅在乳腺癌项目一项上,扣除所有开支,
14:06
We netted for breast cancer
alone, that year alone,
280
846109
3134
14:09
71 million dollars after all expenses.
281
849267
3087
我们得到了7100万美元的盈余。
14:13
And then we went out of business,
282
853113
2320
然后我们就被解散了,
14:15
suddenly and traumatically.
283
855457
1818
以非常突然和不愉快的方式。
14:18
Why? Well, the short story is,
our sponsors split on us.
284
858569
4714
为什么?简单的说,我们的赞助人背叛了我们。
14:23
They wanted to distance themselves from us
285
863307
2063
他们希望和我们保持距离,
14:25
because we were being
crucified in the media
286
865394
2857
因为我们被媒体报道妖魔化了,
14:28
for investing 40 percent
of the gross in recruitment
287
868275
3378
因为我们将总收入的40%投入到
14:31
and customer service
and the magic of the experience,
288
871677
3364
人员培训、客户服务、提高用户体验上,
而这些为了组织自身发展和筹款规模扩大的投资
14:35
and there is no accounting
terminology to describe
289
875065
2863
14:37
that kind of investment
in growth and in the future,
290
877952
3150
并没有办法在我们的财报中体现,
只能用被妖魔化的词“管理费”笼统概括。
14:41
other than this demonic
label of "overhead."
291
881126
2944
于是有一天,所有350名雇员,
14:46
So on one day, all 350
of our great employees
292
886038
5374
14:51
lost their jobs ...
293
891436
1626
都被裁掉了,
14:55
because they were labeled "overhead."
294
895920
1825
因为他们都被打上了“额外开支”的标签。
14:59
Our sponsor went and tried
the events on their own.
295
899078
2540
我们的赞助人用自己的方式管理。
15:01
The overhead went up.
296
901642
1333
他们的管理费用更高,
15:02
Net income for breast cancer research
went down by 84 percent,
297
902999
3769
乳腺癌研究基金的收入缩减了84%,
年收入只剩下了600万美元。
15:06
or 60 million dollars, in one year.
298
906792
2918
15:11
This is what happens when we confuse
morality with frugality.
299
911244
5397
发生这样的事情,是因为我们搞混了
“道德”和“节俭”这两个概念。
15:18
We've all been taught that the bake sale
with five percent overhead
300
918619
3166
我们都被灌输了这样的观念,管理费只有5%的爱心面包义卖
15:21
is morally superior to the professional
fundraising enterprise
301
921809
2951
要比专业的筹款企业更加高尚,因为后者的管理费高达40%,
15:24
with 40 percent overhead,
302
924784
1666
15:26
but we're missing the most important
piece of information, which is:
303
926474
3277
但是我们忽略了最重要的信息,就是,
这张大饼(善款的规模)到底有多大?
15:29
What is the actual size of these pies?
304
929775
2476
15:32
Who cares if the bake sale only has
five percent overhead if it's tiny?
305
932934
3919
如果这张大饼很小,谁会在意它的管理费只有5%?
15:37
What if the bake sale
only netted 71 dollars for charity
306
937573
2832
如果爱心面包义卖只能够筹集71美元,
15:40
because it made no investment in its scale
307
940429
2024
而专业筹款企业筹集了7100万美元,
15:42
and the professional
fundraising enterprise netted
308
942477
2381
差别就在于前者没有任何投资用于扩大规模
15:44
71 million dollars because it did?
309
944882
2306
而后者做到了?
15:47
Now which pie would we prefer,
310
947831
1595
让你选你会选哪张大饼,
15:49
and which pie do we think people
who are hungry would prefer?
311
949450
3095
饥饿的受捐赠人去选他们会选择哪张?
15:53
Here's how all of this
impacts the big picture.
312
953577
2946
这些加起来对总体的影响就是这样的。
15:57
I said that charitable giving is
two percent of GDP in the United States.
313
957251
3477
我说过慈善捐赠只占美国GDP的2%。
16:00
That's about 300 billion dollars a year.
314
960752
2690
也就是3000亿美元一年。
16:03
But only about 20 percent of that,
or 60 billion dollars,
315
963466
3363
但是其中只有20%,也就是600亿美元,
16:06
goes to health and human services causes.
316
966853
1953
被用于医疗和人道救助服务。
16:08
The rest goes to religion
and higher education and hospitals,
317
968830
3626
别的钱被用在宗教、高等教育、医院等地方。
16:12
and that 60 billion dollars
is not nearly enough
318
972480
2898
而600亿美元根本不足以
16:15
to tackle these problems.
319
975402
1555
处理这些问题。
16:17
But if we could move charitable giving
from two percent of GDP,
320
977609
4350
但是如果我们能够通过筹款投资,
将我们的慈善捐赠比例从GDP的2%,
16:21
up just one step to three percent of GDP,
by investing in that growth,
321
981983
6638
就提高一点,从2%提高到3%,
16:28
that would be an extra 150 billion dollars
a year in contributions,
322
988645
4035
那就多出来1500亿美元用于慈善。
16:32
and if that money
could go disproportionately
323
992704
2358
而如果这些钱更多的流向
16:35
to health and human services charities,
324
995086
1859
医疗和人道援助服务项目,
16:36
because those were the ones we encouraged
to invest in their growth,
325
996969
3239
这些都是我们鼓励进行筹款投资的组织,
这将使这些部门的收入翻3倍。
16:40
that would represent a tripling
of contributions to that sector.
326
1000232
3758
16:44
Now we're talking scale.
327
1004573
1608
这是我们想要的规模,
这是我们想要的真正的变革。
16:46
Now we're talking the potential
for real change.
328
1006205
2484
16:49
But it's never going to happen
by forcing these organizations
329
1009831
3095
但是如果我们继续要求非营利组织
控制他们的管理费比例,
16:52
to lower their horizons
330
1012950
1828
16:54
to the demoralizing objective
of keeping their overhead low.
331
1014802
3619
限制他们的视野,这一切都不可能发生。
17:00
Our generation does not want
its epitaph to read,
332
1020397
3332
我们这一代人没有人希望自己的墓碑上刻着
17:03
"We kept charity overhead low."
333
1023753
2127
“我们把慈善管理费控制的很低。”
17:05
(Laughter)
334
1025904
4524
(笑声)(掌声)
17:10
(Applause)
335
1030452
3832
17:14
We want it to read
that we changed the world,
336
1034308
2207
我们希望上面写着我们改变了世界,
17:16
and that part of the way we did that
337
1036539
1715
而改变世界的途径之一就是
17:18
was by changing the way
we think about these things.
338
1038278
2589
我们改变了我们对这些事情的思考方式。
17:21
So the next time
you're looking at a charity,
339
1041566
2127
所以下一次你遇到一个慈善组织,
17:23
don't ask about the rate
of their overhead.
340
1043717
2081
不要问他们的管理费比例。
17:25
Ask about the scale of their dreams,
341
1045822
2315
问他们有多大的梦想,
像苹果、谷歌、亚马逊那么大的梦想,
17:28
their Apple-, Google-,
Amazon-scale dreams,
342
1048161
3556
17:31
how they measure their progress
toward those dreams,
343
1051741
2469
他们如何衡量他们与梦想的接近程度,
为了这个梦想他们需要什么帮助,
17:34
and what resources they need
to make them come true,
344
1054234
2635
17:36
regardless of what the overhead is.
345
1056893
1763
不要问管理费比例。
17:38
Who cares what the overhead is
346
1058680
1604
如果真能够解决问题,谁还会去关心管理费比例?
17:40
if these problems
are actually getting solved?
347
1060308
2335
17:43
If we can have that kind of generosity --
348
1063627
2976
如果我们能够有这样的一种宽容,
17:46
a generosity of thought --
349
1066627
2128
一种思想上的慷慨,那么我们的非营利部门就有可能
17:48
then the non-profit sector
can play a massive role
350
1068779
2876
在扮演很重要的角色来改变世界,
17:51
in changing the world
for all those citizens
351
1071679
3432
帮助所有那些最需要帮助的人去改变。
17:55
most desperately in need of it to change.
352
1075135
2593
而这种改变可能是我们这一代最宝贵的遗产之一,
18:01
And if that can be
our generation's enduring legacy --
353
1081076
3130
18:05
that we took responsibility
354
1085922
2872
我们有义务
18:08
for the thinking that had
been handed down to us,
355
1088818
2495
去思考已经传递给我们的这一切,
18:11
that we revisited it, we revised it,
356
1091337
2816
我们重新审视它,修订完善它,
18:14
and we reinvented the whole way
humanity thinks about changing things,
357
1094177
4082
最终重新定义人类思考慈善事业的方式,
永远的,并且不漏掉任何人。
18:18
forever, for everyone --
358
1098283
3476
18:21
well, I thought I would let
the kids sum up what that would be.
359
1101783
3794
最后我想让我的孩子们做个总结。
18:26
Annalisa Smith-Pallotta: That would be
360
1106561
1851
Annalisa Smith-Pallotta: 那将是——
Sage Smith-Pallotta: 真正的
18:28
Sage Smith-Pallotta: a real social
361
1108436
1982
18:30
Rider Smith-Pallotta: innovation.
362
1110442
1826
Rider Smith-Pallotta: 社会创新。
18:32
Dan Pallotta: Thank you very much.
363
1112688
1651
Dan Pallotta: 非常感谢,谢谢大家。
18:34
Thank you.
364
1114363
1255
18:35
(Applause)
365
1115642
6947
(掌声)
18:44
Thank you.
366
1124778
1173
谢谢。(掌声)
18:45
(Applause)
367
1125975
3038
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。