The way we think about charity is dead wrong | Dan Pallotta

1,086,378 views ・ 2013-03-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Sigal Tifferet
00:16
I want to talk about social innovation
1
16249
3606
אני רוצה לדבר על חדשנות חברתית
00:19
and social entrepreneurship.
2
19879
1927
ועל יזמות חברתית.
במקרה, אני אב לשלישיה.
00:23
I happen to have triplets.
3
23314
2112
00:26
They're little. They're five years old.
4
26033
1966
הם קטנים. הם בני חמש.
00:28
Sometimes I tell people I have triplets. They say, "Really? How many?"
5
28341
3325
לעתים אני מספר לאנשים שיש לי שלישיה.
הם אומרים, "באמת? כמה?"
00:31
(Laughter)
6
31690
1365
הנה תמונה של הילדים.
00:33
Here's a picture of the kids -- that's Sage, and Annalisa and Rider.
7
33079
4101
אלו סייג', אנה-ליסה וריידר.
00:38
Now, I also happen to be gay.
8
38656
3102
ובמקרה אני גם גיי.
00:43
Being gay and fathering triplets is by far
9
43750
2068
להיות גם גיי וגם אב לשלישיה הם בהחלט הדבר
00:45
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
10
45842
2842
הכי חדשני מבחינה חברתית, הדבר הכי יזמי מבחינה חברתית
00:48
I have ever done.
11
48708
1548
שאי-פעם עשיתי.
00:50
(Laughter)
12
50280
1055
[צחוק] [מחיאות כפיים]
00:51
(Applause)
13
51359
3648
00:55
The real social innovation I want to talk about involves charity.
14
55031
4381
החדשנות החברתית האמיתית עליה אני רוצה לדבר
קשורה בצדקה.
00:59
I want to talk about how the things we've been taught to think
15
59436
3370
ברצוני לדבר על איך הדברים שלימדו אותנו לחשוב
01:02
about giving and about charity
16
62830
2234
בכל הנוגע לתרומה ולצדקה
ובנוגע למגזר הפעילות המלכ"רית (מוסדות ללא כוונת רווח)
01:05
and about the nonprofit sector,
17
65088
1881
01:06
are actually undermining the causes we love,
18
66993
3945
למעשה חותרים תחת המטרות החשובות לנו
01:10
and our profound yearning to change the world.
19
70962
2780
ושאיפתנו העמוקה לשנות את העולם.
01:14
But before I do that, I want to ask if we even believe
20
74647
2681
אך לפני כן, ברצוני לשאול אם אנו בכלל מאמינים
שהמגזר המלכ"רי ממלא בכלל תפקיד רציני
01:17
that the nonprofit sector has any serious role to play
21
77352
2954
01:20
in changing the world.
22
80330
1192
בשינוי העולם.
01:22
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
23
82514
3642
המון אנשים אומרים היום שהעסקים יתרמו לכלכלות המתפתחות,
ושהעסקים החברתיים ידאגו לכל השאר.
01:26
and social business will take care of the rest.
24
86180
2325
ואני באמת מאמין שהעסקים ידחפו קדימה
01:29
And I do believe that business will move the great mass of humanity forward.
25
89426
4321
את האנושות כולה.
אבל זה תמיד משאיר מאחור את אותם 10% או יותר
01:35
But it always leaves behind that 10 percent or more
26
95017
3896
01:38
that is most disadvantaged or unlucky.
27
98937
2761
שהם הכי מקופחים או חסרי מזל.
01:43
And social business needs markets,
28
103130
1620
העסקים החברתיים גם זקוקים לשווקים,
01:44
and there are some issues for which you just can't develop
29
104774
2762
ויש נושאים מסוימים שעבורם פשוט אי-אפשר לפתח
01:47
the kind of money measures that you need for a market.
30
107560
2810
את המדדים הפיננסיים הנחוצים לשוק.
01:50
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
31
110394
3554
אני חבר בהנהלת מרכז לבעלי עיכוב התפתחותי,
01:53
and these people want laughter
32
113972
2310
והאנשים האלה רוצים צחוק
וחמלה, והם רוצים אהבה.
01:56
and compassion and they want love.
33
116306
2139
02:00
How do you monetize that?
34
120718
1481
איך מתרגמים את זה לכסף?
02:03
And that's where the nonprofit sector and philanthropy come in.
35
123909
3754
כאן נכנסים המגזר המלכ"רי
והפילנתרופיה.
02:08
Philanthropy is the market for love.
36
128266
3234
הפילנתרופיה היא השוק של האהבה.
02:11
It is the market for all those people
37
131855
2397
היא הינה השוק של כל אותם אנשים
02:14
for whom there is no other market coming.
38
134276
2399
שעבורם אין שום שוק אחר.
02:17
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
39
137116
2707
אז אם אנו באמת רוצים, כדברי בקמינסטר פולר,
02:19
a world that works for everyone,
40
139847
2365
עולם שמתאים לכולם,
02:22
with no one and nothing left out,
41
142236
2480
בלי שום יוצאים מהכלל,
02:24
then the nonprofit sector has to be
42
144740
2138
כי אז המגזר המלכ"רי חייב להוות
02:26
a serious part of the conversation.
43
146902
2108
חלק חשוב מן השיח.
אבל לא נראה שזה מצליח.
02:30
But it doesn't seem to be working.
44
150010
1748
02:32
Why have our breast cancer charities not come close
45
152433
2405
מדוע מוסדות הצדקה שלנו לחקר סרטן השד
לא התקרבו אפילו למציאת תרופה לסרטן השד,
02:34
to finding a cure for breast cancer,
46
154862
1722
02:36
or our homeless charities not come close
47
156608
1952
או מדוע מפעלי הצדקה שלנו למען חסרי הבית לא התקרבו
02:38
to ending homelessness in any major city?
48
158584
2290
לחיסול תופעת חסרי הבית בכל עיר גדולה?
02:41
Why has poverty remained stuck
49
161667
1978
מדוע נותר העוני תקוע ב-12 אחוז
02:43
at 12 percent of the U.S. population for 40 years?
50
163669
4051
מכלל אוכלוסיית ארה"ב במשך 40 שנה?
התשובה היא שבעיות חברתיות אלה
02:49
And the answer is,
51
169275
1606
02:50
these social problems are massive in scale,
52
170905
3255
הן עצומות מימדים,
02:54
our organizations are tiny up against them,
53
174184
2754
ארגונינו קטנטנים בהשוואה אליהן,
02:56
and we have a belief system that keeps them tiny.
54
176962
2832
ויש לנו גם מערכת אמונות שמנציחה את קטנותם.
03:00
We have two rulebooks.
55
180707
1170
יש לנו שני ספרי כללים.
03:01
We have one for the nonprofit sector,
56
181901
1866
ספר אחד עבור המגזר המלכ"רי
03:03
and one for the rest of the economic world.
57
183791
2519
וספר שני - עבור שאר העולם הכלכלי.
זהו אפרטהייד, וזו אפליה
03:07
It's an apartheid, and it discriminates
58
187183
2067
03:09
against the nonprofit sector in five different areas,
59
189274
2926
של המגזר המלכ"רי ב-5 תחומים שונים,
03:12
the first being compensation.
60
192224
1759
הראשון הוא הפיצויים.
במגזר הרווחי, ככל שמפיקים יותר ערך
03:15
So in the for-profit sector, the more value you produce,
61
195234
2644
03:17
the more money you can make.
62
197902
1538
אפשר להרוויח יותר כסף.
03:19
But we don't like nonprofits to use money
63
199464
2084
אבל אנו לא רוצים שמלכ"רים ישתמשו בכסף
03:21
to incentivize people to produce more in social service.
64
201572
3349
כדי לתמרץ אנשים להפיק יותר בתחום השירות החברתי.
03:25
We have a visceral reaction to the idea that anyone
65
205524
2487
יש לנו התנגדות פנימית לרעיון שמישהו
03:28
would make very much money helping other people.
66
208035
2671
ירוויח הרבה מאד כסף מעזרה לאחרים.
03:31
Interestingly, we don't have a visceral reaction
67
211476
2245
מעניין שאין לנו התנגדות פנימית
03:33
to the notion that people would make a lot of money
68
213745
2405
לרעיון שאנשים ירוויחו הרבה מאי-עזרה לאחרים.
03:36
not helping other people.
69
216174
1225
03:37
You know, you want to make 50 million dollars
70
217423
2101
אם מישהו רוצה להרוויח 50 מיליון דולר
03:39
selling violent video games to kids, go for it.
71
219548
2222
ממכירת משחקי מחשב אלימים לילדים, שיילך על זה.
03:41
We'll put you on the cover of Wired magazine.
72
221794
2121
נציג אותו על שער כתב העת "וויירד".
03:43
But you want to make half a million dollars
73
223939
2024
אבל מי שרוצה להרוויח חצי מיליון דולר
03:45
trying to cure kids of malaria,
74
225987
1489
בנסיון לרפא ילדים ממלריה,
03:47
and you're considered a parasite yourself.
75
227500
3120
ייחשב בעצמו לטפיל. [מחיאות כפיים]
03:50
(Applause)
76
230644
4928
03:55
And we think of this as our system of ethics,
77
235596
2421
ואנו רואים בכך קוד מוסרי,
03:58
but what we don't realize is that this system
78
238041
2143
אך מה שאיננו מבינים הוא שלקוד הזה
04:00
has a powerful side effect, which is:
79
240208
3158
יש תופעת לוואי רבת-עוצמה, והיא,
04:03
It gives a really stark, mutually exclusive choice
80
243390
3754
שהוא מציב ברירה קיצונית וחדה מאד,
בין להצליח מאד למען עצמך ומשפחתך
04:07
between doing very well for yourself and your family
81
247168
3634
04:10
or doing good for the world,
82
250826
2394
לבין עשיית טוב לעולם
בפני המוחות המבריקים ביותר שיוצאים ממיטב האוניברסיטאות שלנו,
04:13
to the brightest minds coming out of our best universities,
83
253244
2794
ששולחות עשרות אלפי אנשים,
04:16
and sends tens of thousands of people
84
256062
2110
שיכלו לחולל שינוי עצום במגזר המלכ"רי,
04:18
who could make a huge difference in the nonprofit sector,
85
258196
2698
04:20
marching every year directly into the for-profit sector
86
260918
2596
לצעוד בסך מידי שנה אל תוך המגזר הרווחי
04:23
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
87
263538
3936
כי הם לא מוכנים להקריב קורבן כלכלי של חיים שלמים.
"ביזנסוויק" ערכו סקר, ובדקו את חבילות הפיצוי
04:28
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
88
268664
2945
04:31
for MBAs 10 years out of business school.
89
271633
2325
שקיבלו בוגרי תואר שני במינהל עסקים אחרי 10 שנים,
04:34
And the median compensation for a Stanford MBA,
90
274676
2724
והפיצוי החציוני לבוגר תואר שני מ"סטנפורד",
04:37
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
91
277424
4221
כולל בונוס, בגיל 38, היה 400,000 דולר.
04:42
Meanwhile, for the same year, the average salary
92
282232
2270
מנגד, באותה שנה, השכר הממוצע
04:44
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
93
284526
2829
למנכ"ל מוסד צדקה רפואי בהיקף 5 מיליון דולר, בארה"ב,
04:47
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
94
287379
4995
היה 232,000 דולר, ובמוסד לנפגעי רעב - 84,000 דולר.
אין שום סיכוי לגרום להרבה אנשים
04:53
Now, there's no way you're going to get a lot of people
95
293025
2596
עם כישורים בשווי 400,000 דולר להקריב 316,000 דולר
04:55
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice every year
96
295645
4055
בכל שנה, ולנהל מוסד צדקה לנפגעי רעב.
04:59
to become the CEO of a hunger charity.
97
299724
2223
יש אומרים, "זה בגלל שבוגרי מינהל העסקים האלה הם רודפי-בצע."
05:03
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
98
303027
3525
05:06
Not necessarily. They might be smart.
99
306576
2171
לא בהכרח. אולי הם פיקחים.
זול יותר עבורם לתרום
05:09
It's cheaper for that person to donate
100
309283
1995
05:11
100,000 dollars every year to the hunger charity;
101
311302
3810
100,000 דולר בכל שנה למוסד למען נפגעי רעב,
לחסוך 50,000 דולר במיסים,
05:15
save 50,000 dollars on their taxes --
102
315136
1914
05:17
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game --
103
317074
4425
ועדיין להישאר מורווחים בערך ב-270,000 דולר בשנה,
05:21
now be called a philanthropist because they donated
104
321523
2595
וכעת מכנים אותם "נדבנים", כי תרמו
05:24
100,000 dollars to charity;
105
324142
1834
100,000 דולר לצדקה,
אולי גם לשבת בהנהלת מוסד הצדקה,
05:26
probably sit on the board of the hunger charity;
106
326000
2258
ובעצם אפילו לפקח על הדפוק הזה
05:28
indeed, probably supervise the poor SOB
107
328282
1896
05:30
who decided to become the CEO of the hunger charity;
108
330202
2746
שהחליט להיות מנכ"ל המוסד לנפגעי רעב,
05:32
(Laughter)
109
332972
1007
ובנוסף, חיים שלמים של כוח, השפעה
05:34
and have a lifetime of this kind of power and influence
110
334003
3351
05:37
and popular praise still ahead of them.
111
337378
2260
ותהילה ציבורית עוד מצפים להם.
תחום האפליה השני הוא פרסום ושיווק.
05:41
The second area of discrimination is advertising and marketing.
112
341106
3458
05:44
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising,
113
344588
3481
אנו אומרים למגזר הרווחי: "השקיעו עוד ועוד ועוד בפרסום
05:48
until the last dollar no longer produces a penny of value."
114
348093
3322
עד שהדולר האחרון כבר לא יניב פרוטה אחת של ערך."
05:51
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
115
351955
3350
אבל לא מוצא חן בעינינו כשהתרומות שלנו מוצאות על פרסום בתחום הצדקה.
05:55
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
116
355329
3975
גישתנו היא, "תראו, אם תוכלו להשיג תרומה של פרסומות
בארבע בבוקר, זה בסדר מצדי.
05:59
you know, to air at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
117
359328
3245
אבל אני לא רוצה שהתרומות שלי יתבזבזו על פרסום.
06:02
But I don't want my donation spent on advertising,
118
362597
2364
06:04
I want it go to the needy."
119
364985
1567
אני רוצה שהן תגענה לנזקקים."
06:06
As if the money invested in advertising
120
366576
1858
כאילו שהכסף המושקע בפרסום
06:08
could not bring in dramatically greater sums of money
121
368458
2630
לא יכול להגדיל דרמטית את סכומי הכסף
06:11
to serve the needy.
122
371112
1152
שיעזרו לנזקקים.
בשנות ה-90, החברה שלי יצרה
06:13
In the 1990s, my company created
123
373113
2091
06:15
the long-distance AIDSRide bicycle journeys,
124
375228
3375
את מסעות האופניים "איידס-רייד",
06:18
and the 60 mile-long breast cancer three-day walks,
125
378627
4549
ואת צעדת 100 הק"מ בת 3 הימים למען המלחמה בסרטן השד,
ובמשך 9 שנים,
06:23
and over the course of nine years,
126
383200
2960
06:26
we had 182,000 ordinary heroes participate,
127
386184
5039
היתה לנו השתתפות של 182,000 גיבורים אלמונים,
06:31
and they raised a total of 581 million dollars.
128
391247
3896
והם אספו תרומות בסך 581 מיליון דולר.
06:35
(Applause)
129
395167
3140
הם אספו יותר כסף ויותר מהר עבור המטרות האלה
06:38
They raised more money more quickly for these causes
130
398331
2453
06:40
than any events in history,
131
400808
1666
מכל אירוע אחר בהיסטוריה,
06:42
all based on the idea that people are weary
132
402498
2794
הכל על יסוד הרעיון שלאנשים נמאס
06:45
of being asked to do the least they can possibly do.
133
405316
2802
שמבקשים מהם לעשות הכי מעט שהם יכולים.
06:48
People are yearning to measure the full distance of their potential
134
408142
4566
אנשים מתים למדוד
את מלוא הטווח של הפוטנציאל שלהם
06:52
on behalf of the causes that they care about deeply.
135
412732
2635
למען מטרות שבהן הם מאמינים מעומק ליבם.
אבל צריך לבקש מהם.
06:56
But they have to be asked.
136
416073
1635
06:59
We got that many people to participate
137
419097
1833
הצלחנו להביא להשתתפות גדולה כזו
07:00
by buying full-page ads in The New York Times,
138
420954
2211
ע"י רכישת פרסומות בגודל עמוד שלם ב"ניו-יורק טיימס",
ב"בוסטון גלוב", ובעזרת פרסומות בשעות השיא ברדיו ובטלוויזיה
07:03
in The Boston Globe, in prime time radio and TV advertising.
139
423189
3413
07:06
Do you know how many people we would've gotten
140
426626
2159
אתם יודעים כמה אנשים היינו משיגים
07:08
if we put up fliers in the laundromat?
141
428809
1880
אילו הדבקנו עלונים במכבסות האוטומטיות?
התרומה לצדקה בארה"ב נשארה תקועה
07:12
Charitable giving has remained stuck in the U.S., at two percent of GDP,
142
432274
4206
ב-2% מהתוצר הלאומי הגולמי מאז שהתחלנו למדוד אותה, בשנות ה-70.
07:16
ever since we started measuring it in the 1970s.
143
436504
2759
07:19
That's an important fact, because it tells us
144
439287
2313
זו עובדה חשובה, כי היא אומרת לנו
07:21
that in 40 years, the nonprofit sector
145
441624
2690
שבמשך 40 שנה, המגזר המלכ"רי
07:24
has not been able to wrestle any market share
146
444338
3081
לא הצליח לכבוש שום נתח שוק
07:27
away from the for-profit sector.
147
447443
2035
מידי המגזר הרווחי.
07:30
And if you think about it, how could one sector
148
450200
2194
ואם תחשבו על זה, איך יכול מגזר אחד
07:32
possibly take market share away from another sector
149
452418
3057
לקחת נתח שוק ממגזר אחר
07:35
if it isn't really allowed to market?
150
455499
2171
אם בכלל אסור לו לעסוק בשיווק?
07:38
And if we tell the consumer brands,
151
458701
1714
ואם אנו אומרים למותגי הצריכה,
07:40
"You may advertise all the benefits of your product,"
152
460439
2556
"לכם מותר לפרסם את כל יתרונות מוצריכם,"
07:43
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
153
463019
3381
ולארגוני הצדקה: "לכם אסור לפרסם את כל הטוב שאתם עושים,"
07:46
where do we think the consumer dollars are going to flow?
154
466424
2761
לאן נראה לכם שיילכו הדולרים של הצרכנים?
תחום האפליה השלישי הוא נטילת הסיכון
07:50
The third area of discrimination is the taking of risk
155
470415
2834
07:53
in pursuit of new ideas for generating revenue.
156
473273
3207
שבמימוש רעיונות חדשים כדי להפיק רווחים.
07:57
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
157
477388
3647
אז "דיסני" יכולה ליצור סרט כושל ב-200 מיליון דולר,
ואף אחד לא יפנה לתובע הכללי.
08:01
and nobody calls the attorney general.
158
481059
2088
08:03
But you do a little $1 million community fundraiser for the poor,
159
483996
3899
אבל אם תערכו אירוע קהילתי קטן כדי לגייס מיליון דולר עלובים
למען העניים, ולא תגיעו ל-75% רווח
08:07
and it doesn't produce a 75 percent profit to the cause in the first 12 months,
160
487919
3893
למען המטרה שלכם ב-12 החודשים הראשונים,
08:11
and your character is called into question.
161
491836
2138
יתחילו להכפיש את שמכם.
08:14
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
162
494656
3436
לכן המלכ"רים באמת נרתעים ממפעלים
אמיצים, נועזים, רחבי-היקף של גיוס כספים
08:18
daring, giant-scale new fundraising endeavors,
163
498116
2927
08:21
for fear that if the thing fails,
164
501067
1601
מחשש שאם זה ייכשל, המוניטין שלהם
08:22
their reputations will be dragged through the mud.
165
502692
2372
ייפגעו קשות.
ואתם ואני יודעים שכאשר אסור להיכשל,
08:25
Well, you and I know
166
505088
1159
08:26
when you prohibit failure, you kill innovation.
167
506271
2397
החדשנות מתה.
אם הורגים את החדשנות בתחום גיוס הכספים, אי-אפשר לייצר הכנסות.
08:29
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue;
168
509119
3214
אם אי-אפשר לייצר הכנסות, אין צמיחה.
08:32
if you can't raise more revenue, you can't grow;
169
512357
2281
ואם אין צמיחה, אין שום סיכוי לפתור בעיות חברתיות רציניות.
08:34
and if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
170
514662
3412
08:38
The fourth area is time.
171
518868
1873
התחום הרביעי הוא הזמן.
08:41
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
172
521360
3799
"אמאזון" צלחה 6 שנים בלי שום החזר למשקיעים,
08:45
and people had patience.
173
525183
1478
אבל לאנשים היתה סבלנות.
הם ידעו שישנו באופק יעד מסוים,
08:47
They knew that there was a long-term objective down the line,
174
527042
2881
08:49
of building market dominance.
175
529947
1586
של בניית השליטה בשוק.
08:51
But if a nonprofit organization ever had a dream
176
531557
2583
אבל אם לאיזשהו מלכ"ר היה איזה חלום
08:54
of building magnificent scale that required that for six years,
177
534164
4250
להקים מפעל אדיר, שמחייב שבמשך 6 שנים,
08:58
no money was going to go to the needy,
178
538438
1864
לא יגיע לנזקקים שום כסף,
והכל יושקע בבניית מפעל הצדקה הזה,
09:00
it was all going to be invested in building this scale,
179
540326
2636
09:02
we would expect a crucifixion.
180
542986
1500
היינו מצפים ללא פחות מצליבה.
09:05
The last area is profit itself.
181
545803
1627
והתחום האחרון הוא הרווח עצמו.
09:07
So the for-profit sector can pay people profits
182
547454
2516
המגזר הרווחי יכול לשלם לאנשים רווחים
09:09
in order to attract their capital for their new ideas,
183
549994
2573
כדי למשוך את ההון שלהם אל רעיונותיו החדשים,
09:12
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
184
552591
3116
אבל אי-אפשר לשלם רווחים במגזר מלכ"רי,
09:15
so the for-profit sector has a lock
185
555731
1972
כך שלמגזר הרווחי יש בלעדיות על שוקי ההון עתירי הטריליונים,
09:17
on the multi-trillion-dollar capital markets,
186
557727
2481
09:20
and the nonprofit sector is starved for growth and risk and idea capital.
187
560232
4658
ואילו המגזר המלכ"רי רעב להון עבור צמיחה,
ועבור סיכון והשקעה ברעיונות חדשים.
חברו את חמשת הדברים האלה-- אינכם יכולים להשתמש בכסף
09:26
Well, you put those five things together --
188
566024
2016
09:28
you can't use money to lure talent away from the for-profit sector;
189
568064
3154
כדי לפתות כשרונות מהמגזר הרווחי,
09:31
you can't advertise on anywhere near the scale
190
571242
2191
אינכם יכולים לפרסם בהיקף שאפילו מתקרב
09:33
the for-profit sector does for new customers;
191
573457
2354
לפרסום שמעניק המגזר הרווחי ללקוחות חדשים,
09:35
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
192
575835
2964
אינכם יכולים לקחת סיכונים דומים במרדף אחר לקוחות אלה,
09:38
that the for-profit sector takes;
193
578823
1688
כפי שעושה המגזר הרווחי,
09:40
you don't have the same amount of time to find them as the for-profit sector;
194
580535
3633
לא עומד לרשותכם די זמן כדי לאתר אותם
כמו במגזר הרווחי,
ואין לכם בורסה כדי לממן בעזרתה משהו מכל אלה,
09:44
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
195
584192
3064
גם אילו יכולתם לעשות זאת,
09:47
even if you could do it in the first place --
196
587280
2112
אז פשוט הצבתם את המגזר המלכ"רי
09:49
and you've just put the nonprofit sector
197
589416
1920
בעמדת נחיתות קיצונית לעומת המגזר הרווחי
09:51
at an extreme disadvantage to the for-profit sector,
198
591360
2660
בכל תחום ותחום.
09:54
on every level.
199
594044
1166
אם היו לנו ספקות כלשהם באשר להשפעת ההבדלים בין ספרי הכללים האלה,
09:57
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
200
597321
3166
10:00
this statistic is sobering:
201
600511
1524
הרי שהנתונים מסירים כל אשליה:
מ-1970 ועד 2009,
10:02
From 1970 to 2009,
202
602059
2340
10:04
the number of nonprofits that really grew,
203
604423
2731
מספר המלכ"רים שבאמת צמחו,
שחצו את מחסום ההכנסה השנתית של 50 מיליון דולר,
10:07
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
204
607178
3180
10:10
is 144.
205
610382
1634
הוא 144.
10:12
In the same time, the number of for-profits that crossed it
206
612534
2810
באותה תקופה, מספר הארגונים הרווחיים שחצו קו זה
הוא 46,136.
10:15
is 46,136.
207
615368
2139
כך שאנו עוסקים בבעיות חברתיות בהיקף אדיר,
10:18
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
208
618436
3063
10:21
and our organizations can't generate any scale.
209
621523
2326
והארגונים שלנו בכלל לא באותו סדר-גודל.
10:23
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
210
623873
2801
כל סדרי הגודל האלה הם של "קוקה קולה" ו"בורגר קינג".
מדוע אנו חושבים בצורה כזאת?
10:28
So why do we think this way?
211
628388
1738
כמו רוב הדוגמות הפנאטיות באמריקה,
10:31
Well, like most fanatical dogma in America,
212
631039
4213
10:35
these ideas come from old Puritan beliefs.
213
635276
2885
הרעיונות האלה מקורם באמונות הפוריטניות הישנות.
10:38
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
214
638741
3071
הפוריטנים הגיעו הנה מטעמים דתיים, לפחות כך הם טענו,
10:41
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
215
641836
3198
אבל גם בגלל שרצו לעשות הרבה כסף.
10:45
They were pious people,
216
645343
1429
הם היו אנשים אדוקים, אבל גם
10:46
but they were also really aggressive capitalists,
217
646796
3015
קפיטליסטים נוקשים מאד.
10:49
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies,
218
649835
3520
הם הואשמו בנטייה לצורות קיצוניות של עשיית רווחים
10:53
compared to the other colonists.
219
653379
1913
בהשוואה ליתר המושבות.
10:55
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
220
655784
2996
אבל הפוריטנים היו גם קלוויניסטיים.
10:58
so they were taught literally to hate themselves.
221
658804
2523
כך שהם למדו לשנוא את עצמם, פשוטו כמשמעו.
11:01
They were taught that self-interest was a raging sea
222
661351
3044
הם למדו שטובת העצמי היא ים זועף
11:04
that was a sure path to eternal damnation.
223
664419
2587
שמוביל לגיהינום.
11:07
This created a real problem for these people.
224
667840
2118
וזה יצר בעיה אמיתית עבור האנשים האלה, נכון?
11:09
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money,
225
669982
3517
הם באו מהצד השני של האוקיינוס האטלנטי להרוויח את כל הכסף הזה.
ועשיית כל הכסף הזה תגרום להם להגיע ישר לגיהינום.
11:13
but making all this money will get you sent directly to Hell.
226
673523
3175
11:16
What were they to do about this?
227
676722
1558
מה הם היו אמורים לעשות בנידון?
11:18
Well, charity became their answer.
228
678594
1638
הצדקה הפכה לתשובה שלהם.
11:20
It became this economic sanctuary,
229
680256
2431
היא הפכה למפלט הכלכלי
11:22
where they could do penance for their profit-making tendencies --
230
682711
3619
שבו יכלו להכות על חטא נטיות עשיית הרווחים שלהם
ב-5 סנט לדולר.
11:26
at five cents on the dollar.
231
686354
2000
11:29
So of course, how could you make money in charity
232
689339
2334
וכמובן, איך עושים כסף בצדקה
11:31
if charity was your penance for making money?
233
691697
2324
אם הצדקה היא המפלט מפני עשיית כסף?
11:34
Financial incentive was exiled from the realm of helping others,
234
694442
3857
היזמות הפיננסית הוגלתה מתחום העזרה לזולת
11:38
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
235
698323
3405
כדי שתוכל לשגשג בתחום של עשיית הכסף למען עצמך.
11:41
and in 400 years, nothing has intervened
236
701752
3167
ובמשך 400 שנה איש לא קם ואמר,
11:44
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
237
704943
3234
"זה לא פרודוקטיבי ולא הוגן."
והאידיאולוגיה הזו משועבדת לשאלה המאד מסוכנת הבאה:
11:50
Now, this ideology gets policed by this one very dangerous question,
238
710375
3665
11:54
which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
239
714064
4280
"איזה אחוז מתרומתי הולך למטרות צדקה, לעומת כיסוי הוצאות התקורה?"
11:58
There are a lot of problems with this question.
240
718653
2207
יש הרבה בעיות עם השאלה הזו.
12:00
I'm going to just focus on two.
241
720884
1500
אתמקד רק בשתיים מהן.
12:02
First, it makes us think that overhead is a negative,
242
722408
4065
ראשית, זה גורם לנו לחשוב שהתקורה היא דבר שלילי,
12:06
that it is somehow not part of the cause.
243
726497
2793
שהיא אינה חלק מהמטרה.
והיא בהחלט כן, במיוחד אם היא משמשת לצמיחה.
12:10
But it absolutely is, especially if it's being used for growth.
244
730282
3835
הרעיון הזה, שהתקורה היא איכשהו
12:15
Now, this idea that overhead is somehow an enemy of the cause
245
735251
3921
עוינת למטרה,
12:19
creates this second, much larger problem,
246
739196
2501
יוצר את הבעיה השניה, והגדולה בהרבה, והיא:
12:21
which is, it forces organizations to go without the overhead things
247
741721
3836
זה מאלץ ארגונים לפעול בלי התקורה
12:25
they really need to grow,
248
745581
1608
שהם ממש זקוקים לה כדי לצמוח
12:27
in the interest of keeping overhead low.
249
747213
2272
במגמה לשמור על תקורה נמוכה.
12:30
So we've all been taught that charities should spend
250
750184
2508
לימדו את כולנו שארגוני הצדקה צריכים להוציא
12:32
as little as possible on overhead things like fundraising
251
752716
2775
מעט ככל האפשר על ענייני תקורה כמו גיוס כספים,
12:35
under the theory that, well, the less money you spend on fundraising,
252
755515
3374
לפי התיאוריה שאומרת שככל שמוציאים פחות על גיוס כספים,
12:38
the more money there is available for the cause.
253
758913
2801
נותר יותר כסף עבור המטרה.
12:42
Well, that's true if it's a depressing world
254
762595
2343
זה נכון אם מדובר בעולם דכאני
12:44
in which this pie cannot be made any bigger.
255
764962
2703
שבו לא ניתן להגדיל את העוגה.
אבל אם מדובר בעולם הגיוני, שבו השקעה בגיוס כספים
12:48
But if it's a logical world in which investment in fundraising
256
768380
3365
12:51
actually raises more funds and makes the pie bigger,
257
771769
3486
בעצם מגייסת עוד כסף ומגדילה את העוגה,
12:55
then we have it precisely backwards,
258
775279
1857
אז הכל לגמרי הפוך,
12:57
and we should be investing more money, not less, in fundraising,
259
777160
3548
ועלינו להשקיע יותר, ולא פחות,
בגיוס כספים, כי גיוס הכספים הוא הדבר היחיד
13:00
because fundraising is the one thing
260
780732
1729
13:02
that has the potential to multiply the amount of money
261
782485
2611
שיש לו פוטנציאל להכפיל את כמות הכסף
הזמין למטרה שחשובה לנו כל כך.
13:05
available for the cause that we care about so deeply.
262
785120
2817
13:09
I'll give you two examples.
263
789747
1293
אתן לכם שתי דוגמאות. השקנו את מסעות ה"איידס רייד"
13:11
We launched the AIDSRides
264
791064
1246
בהשקעה ראשונית של 50,000 דולר בהון סיכון.
13:12
with an initial investment of 50,000 dollars in risk capital.
265
792334
3072
13:15
Within nine years, we had multiplied that 1,982 times,
266
795866
4979
תוך 9 שנים הכפלנו זאת פי 1,982
13:20
into 108 million dollars after all expenses, for AIDS services.
267
800869
4190
והגענו ל-108 מיליון דולר אחרי כל ההוצאות עבור שירותי האיידס.
13:26
We launched the breast cancer three-days
268
806478
1913
השקנו את מסע שלושת הימים למלחמה בסרטן השד
13:28
with an initial investment of 350,000 dollars in risk capital.
269
808415
3463
בהשקעה ראשונית של 350,000 דולר הון סיכון.
13:32
Within just five years, we had multiplied that 554 times,
270
812243
4730
תוך 5 שנים הכפלנו זאת פי 554,
13:36
into 194 million dollars after all expenses,
271
816997
3579
ל-194 מיליון דולר אחרי כל ההוצאות
13:40
for breast cancer research.
272
820600
1321
על חקר סרטן השד.
13:42
Now, if you were a philanthropist really interested in breast cancer,
273
822230
3314
אז אם איזה נדבן באמת מתעניין בנושא סרטן השד,
13:45
what would make more sense:
274
825568
1293
מה יהיה יותר הגיוני מאשר
13:46
go out and find the most innovative researcher in the world
275
826885
3851
למצוא את החוקרת הכי חדשנית בעולם
13:50
and give her 350,000 dollars for research,
276
830760
3380
ולתת לה 350,000 דולר לצרכי מחקר,
או לתת לאגף גיוס הכספים שלה את 350,000 הדולר
13:54
or give her fundraising department the 350,000 dollars
277
834164
3619
13:57
to multiply it into 194 million dollars for breast cancer research?
278
837807
4285
כדי שזה יגדיל אותם ל-194 מיליון דולר עבור חקר סרטן השד?
שנת 2002 היתה השנה הכי מוצלחת שלנו.
14:03
2002 was our most successful year ever.
279
843060
3025
השגנו סכום נטו, רק לחקר סרטן השד, רק באותה שנה,
14:06
We netted for breast cancer alone, that year alone,
280
846109
3134
14:09
71 million dollars after all expenses.
281
849267
3087
71 מיליון דולר בניכוי כל ההוצאות.
14:13
And then we went out of business,
282
853113
2320
ואז פשטנו את הרגל
14:15
suddenly and traumatically.
283
855457
1818
באופן פתאומי וטראומטי.
14:18
Why? Well, the short story is, our sponsors split on us.
284
858569
4714
מדוע? הסיפור, בקיצור, הוא שהמממן שלנו נטש אותנו.
14:23
They wanted to distance themselves from us
285
863307
2063
הוא רצה להרחיק את עצמו מאיתנו
14:25
because we were being crucified in the media
286
865394
2857
כי הוקיעו אותנו בתקשורת
14:28
for investing 40 percent of the gross in recruitment
287
868275
3378
על כך שהשקענו 40% מהברוטו בגיוס
14:31
and customer service and the magic of the experience,
288
871677
3364
ובשירות לקוחות, ובשיווק קסם החוויה
ובין מונחי הנהלת החשבונות אין מילה שתתאר
14:35
and there is no accounting terminology to describe
289
875065
2863
14:37
that kind of investment in growth and in the future,
290
877952
3150
את סוג ההשקעה שעשינו בצמיחה ובעתיד,
פרט לתווית השטנית הזו, "תקורה".
14:41
other than this demonic label of "overhead."
291
881126
2944
אז יום אחד, כל 350 העובדים הנפלאים שלנו
14:46
So on one day, all 350 of our great employees
292
886038
5374
14:51
lost their jobs ...
293
891436
1626
איבדו את מקומות העבודה שלהם
14:55
because they were labeled "overhead."
294
895920
1825
משום שתויגו כ"תקורה".
14:59
Our sponsor went and tried the events on their own.
295
899078
2540
המממן שלנו ניסה להרים בעצמו את האירועים
15:01
The overhead went up.
296
901642
1333
התקורה נסקה.
15:02
Net income for breast cancer research went down by 84 percent,
297
902999
3769
ההכנסה נטו עבור חקר סרטן השד צנחה
ב-84%, או ב-60 מיליון דולר בשנה אחת.
15:06
or 60 million dollars, in one year.
298
906792
2918
15:11
This is what happens when we confuse morality with frugality.
299
911244
5397
זה מה שקורה כשמבלבלים
בין מוסריות לחסכנות.
15:18
We've all been taught that the bake sale with five percent overhead
300
918619
3166
לימדו את כולנו שמכירה של מוצרי מאפה בתוספת עלות תקורה של 5%
15:21
is morally superior to the professional fundraising enterprise
301
921809
2951
נעלה מבחינה מוסרית על גיוס כספים מקצועי עם תקורה של 40%,
15:24
with 40 percent overhead,
302
924784
1666
15:26
but we're missing the most important piece of information, which is:
303
926474
3277
אבל חסרה לנו פיסת המידע הכי חשובה:
מהו באמת הגודל של העוגות האלה?
15:29
What is the actual size of these pies?
304
929775
2476
15:32
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
305
932934
3919
למי איכפת אם מוכרים מאפים בתקורה של 5%, אם זה בהיקף זעיר?
15:37
What if the bake sale only netted 71 dollars for charity
306
937573
2832
מה אם מכירת המאפים הפיקה רק 71 דולר נטו לצדקה
15:40
because it made no investment in its scale
307
940429
2024
כי בהיקף הזה היא לא עשתה שום השקעה
15:42
and the professional fundraising enterprise netted
308
942477
2381
ואילו מיזם גיוס הכספים המקצועי הביא נטו
15:44
71 million dollars because it did?
309
944882
2306
של 71 מיליון דולר מפני שכן ביצע השקעה?
15:47
Now which pie would we prefer,
310
947831
1595
איזו עוגה אנו מעדיפים כעת, ואיזו עוגה
15:49
and which pie do we think people who are hungry would prefer?
311
949450
3095
נראה לנו שהרעבים היו מעדיפים?
15:53
Here's how all of this impacts the big picture.
312
953577
2946
וכך כל זה משפיע על התמונה המלאה.
15:57
I said that charitable giving is two percent of GDP in the United States.
313
957251
3477
ציינתי שהתרומה לצדקה היא 2% מסך התוצר הלאומי הגולמי בארה"ב.
16:00
That's about 300 billion dollars a year.
314
960752
2690
זה בערך 300 מיליארד דולר בשנה.
16:03
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars,
315
963466
3363
אך רק 20% מהם, או 60 מיליארד דולר,
16:06
goes to health and human services causes.
316
966853
1953
הולכים למטרות הומניות ובריאותיות.
16:08
The rest goes to religion and higher education and hospitals,
317
968830
3626
היתר הולך לדת, להשכלה גבוהה ולבתי-חולים
16:12
and that 60 billion dollars is not nearly enough
318
972480
2898
ו-60 מיליארד הדולר האלה בכלל לא מספיקים
16:15
to tackle these problems.
319
975402
1555
כדי להתמודד עם הבעיות האלה.
16:17
But if we could move charitable giving from two percent of GDP,
320
977609
4350
אך אילו יכולנו להעלות את התרומה לצדקה
מ-2% מהתוצר הלאומי הגולמי בדרגה אחת, דרגה אחת בלבד
16:21
up just one step to three percent of GDP, by investing in that growth,
321
981983
6638
ל-3% מהתוצר הלאומי הגולמי, ע"י השקעה בצמיחה,
16:28
that would be an extra 150 billion dollars a year in contributions,
322
988645
4035
פירושו היה עוד 150 מיליארד דולר בשנה בתרומות,
16:32
and if that money could go disproportionately
323
992704
2358
ואם הכסף הזה היה מופנה באופן לא פרופורציונלי
16:35
to health and human services charities,
324
995086
1859
לצדקה עבור שירותי אנוש ובריאות,
16:36
because those were the ones we encouraged to invest in their growth,
325
996969
3239
כי אלה הדברים שבצמיחתם עודדנו את האנשים להשקיע,
זה היה מייצג שילוש של התרומות למגזר הזה.
16:40
that would represent a tripling of contributions to that sector.
326
1000232
3758
16:44
Now we're talking scale.
327
1004573
1608
ועכשיו אנו מדברים על היקפים ממשיים.
עכשיו אנו מדברים על פוטנציאל לשינוי אמיתי.
16:46
Now we're talking the potential for real change.
328
1006205
2484
16:49
But it's never going to happen by forcing these organizations
329
1009831
3095
אבל זה לעולם לא יקרה אם מאלצים
את הארגונים האלה להנמיך את ציפיותיהם
16:52
to lower their horizons
330
1012950
1828
16:54
to the demoralizing objective of keeping their overhead low.
331
1014802
3619
ליעד המדכא של שמירה על תקורה נמוכה.
17:00
Our generation does not want its epitaph to read,
332
1020397
3332
הדור שלנו לא רוצה שעל המצבה שלו ייכתב:
17:03
"We kept charity overhead low."
333
1023753
2127
"הצלחנו לשמור על התקורה הנמוכה של הצדקה"
17:05
(Laughter)
334
1025904
4524
[צחוק] [מחיאות כפיים]
17:10
(Applause)
335
1030452
3832
17:14
We want it to read that we changed the world,
336
1034308
2207
אנו רוצים שייכתב שם ששינינו את העולם,
17:16
and that part of the way we did that
337
1036539
1715
ועשינו זאת, חלקית,
17:18
was by changing the way we think about these things.
338
1038278
2589
בכך ששינינו את האופן בו אנו חושבים על הדברים האלה.
17:21
So the next time you're looking at a charity,
339
1041566
2127
אז בפעם הבאה שתסתכלו על מפעל צדקה,
17:23
don't ask about the rate of their overhead.
340
1043717
2081
אל תשאלו מה התקורה שלו,
17:25
Ask about the scale of their dreams,
341
1045822
2315
אלא מהו היקף החלומות שלו,
מהם חלומות ה"אפל", "גוגל", "אמאזון" שלו,
17:28
their Apple-, Google-, Amazon-scale dreams,
342
1048161
3556
17:31
how they measure their progress toward those dreams,
343
1051741
2469
איך הוא מודד את התקדמותו לעבר החלומות הללו,
ומהם המשאבים הנחוצים לו כדי להגשימם
17:34
and what resources they need to make them come true,
344
1054234
2635
17:36
regardless of what the overhead is.
345
1056893
1763
תהיה אשר תהיה התקורה.
17:38
Who cares what the overhead is
346
1058680
1604
למי איכפת מהי התקורה אם הבעיות אכן נפתרות?
17:40
if these problems are actually getting solved?
347
1060308
2335
17:43
If we can have that kind of generosity --
348
1063627
2976
אם נוכל לקיים סוג זה של נדיבות,
17:46
a generosity of thought --
349
1066627
2128
נדיבות מחשבה, כי-אז המגזר המלכ"רי יוכל למלא
17:48
then the non-profit sector can play a massive role
350
1068779
2876
תפקיד כביר בשינוי העולם עבור כל אותם אזרחים
17:51
in changing the world for all those citizens
351
1071679
3432
שהכי צריכים שהוא ישתנה.
17:55
most desperately in need of it to change.
352
1075135
2593
ואם זו תוכל להיות מורשת הנצח של דורנו,
18:01
And if that can be our generation's enduring legacy --
353
1081076
3130
18:05
that we took responsibility
354
1085922
2872
שלקחנו על עצמנו את האחריות
18:08
for the thinking that had been handed down to us,
355
1088818
2495
על הלך המחשבה שהורישו לנו,
18:11
that we revisited it, we revised it,
356
1091337
2816
ואנו בדקנו אותו ושינינו אותו,
18:14
and we reinvented the whole way humanity thinks about changing things,
357
1094177
4082
והמצאנו מחדש את כל האופן שבו האנושות חושבת על יצירת שינויים,
לנצח, למען כל אדם,
18:18
forever, for everyone --
358
1098283
3476
18:21
well, I thought I would let the kids sum up what that would be.
359
1101783
3794
ובכן, חשבתי שכדאי שאניח לילדים לסכם מה זה עשוי להיות.
18:26
Annalisa Smith-Pallotta: That would be
360
1106561
1851
אנה-ליסה, סייג' וריידר סמית-פאלוטה: זו תהיה חדשנות חברתית של אמת.
אנה-ליסה, סייג' וריידר סמית-פאלוטה: זו תהיה חדשנות חברתית של אמת.
18:28
Sage Smith-Pallotta: a real social
361
1108436
1982
18:30
Rider Smith-Pallotta: innovation.
362
1110442
1826
אנה-ליסה, סייג' וריידר סמית-פאלוטה: זו תהיה חדשנות חברתית של אמת.
18:32
Dan Pallotta: Thank you very much.
363
1112688
1651
דן פאלוטה: תודה רבה לכם. תודה רבה.
18:34
Thank you.
364
1114363
1255
18:35
(Applause)
365
1115642
6947
[מחיאות כפיים]
18:44
Thank you.
366
1124778
1173
תודה לכם. [מחיאות כפיים]
18:45
(Applause)
367
1125975
3038
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7