The way we think about charity is dead wrong | Dan Pallotta

1,051,961 views ・ 2013-03-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Yada Sattarujawong Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:16
I want to talk about social innovation
1
16249
3606
ผมอยากจะพูดเรื่องเกี่ยวกับนวัตกรรมทางสังคม
00:19
and social entrepreneurship.
2
19879
1927
และกิจการเพื่อสังคม
ผมบังเอิญมีลูกแฝดสาม
00:23
I happen to have triplets.
3
23314
2112
00:26
They're little. They're five years old.
4
26033
1966
พวกเขายังเล็กอยู่ครับ เพิ่งจะห้าขวบ
00:28
Sometimes I tell people I have triplets. They say, "Really? How many?"
5
28341
3325
เวลาที่ผมบอกใคร เขาจะถามย้ำว่า จริงเหรอ กี่คนนะ
เวลาที่ผมบอกใคร เขาจะถามย้ำว่า จริงเหรอ กี่คนนะ
00:31
(Laughter)
6
31690
1365
นี่รูปของพวกเด็กๆครับ
00:33
Here's a picture of the kids -- that's Sage, and Annalisa and Rider.
7
33079
4101
คนซ้ายคือเสจ แอนนาลิซ่า แล้วก็ไรเดอร์
00:38
Now, I also happen to be gay.
8
38656
3102
นอกจากนั้น เผอิญผมเป็นเกย์
00:43
Being gay and fathering triplets is by far
9
43750
2068
การเป็นเกย์ และการเป็นพ่อให้ลูกแฝดสามคนนั้น
00:45
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
10
45842
2842
เป็นกิจการและนวัตกรรมทางสังคมที่สุด
00:48
I have ever done.
11
48708
1548
เท่าที่ผมเคยทำมา
00:50
(Laughter)
12
50280
1055
(เสียงหัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
00:51
(Applause)
13
51359
3648
00:55
The real social innovation I want to talk about involves charity.
14
55031
4381
แต่นวัตกรรมทางสังคมที่ผมอยากจะเล่าให้ฟังนั้น
เกี่ยวกับการกุศลครับ
00:59
I want to talk about how the things we've been taught to think
15
59436
3370
ผมอยากพูดถึงความคิดที่เราถูกสอน
01:02
about giving and about charity
16
62830
2234
เกี่ยวกับการให้ การกุศล
และองค์กรไม่แสวงหากำไร (NPO)
01:05
and about the nonprofit sector,
17
65088
1881
01:06
are actually undermining the causes we love,
18
66993
3945
ที่กำลังกัดกร่อนความเชื่อที่เรารัก
01:10
and our profound yearning to change the world.
19
70962
2780
และทำให้เราท้อถอย กับความพยายามที่จะเปลี่ยนโลกใบนี้
01:14
But before I do that, I want to ask if we even believe
20
74647
2681
ผมขอถามก่อนว่า คุณเชื่อหรือไม่
ว่าองค์กร NPO เหล่านั้น มีบทบาทสำคัญ
01:17
that the nonprofit sector has any serious role to play
21
77352
2954
01:20
in changing the world.
22
80330
1192
ในการเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้
01:22
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
23
82514
3642
คนส่วนใหญ่บอกว่า ธุรกิจจะช่วยพัฒนาเศรษฐกิจ
และธุรกิจเพื่อสังคม จะจัดการทุกอย่างที่เหลือเอง
01:26
and social business will take care of the rest.
24
86180
2325
ตัวผมเองก็เชื่อว่าธุรกิจ
01:29
And I do believe that business will move the great mass of humanity forward.
25
89426
4321
จะทำให้มวลมนุษย์ชนส่วนใหญ่ ก้าวไปข้างหน้า
แต่การก้าวหน้าแบบนั้น มักทิ้งคนประมาณ 10% หรือมากกว่า
01:35
But it always leaves behind that 10 percent or more
26
95017
3896
01:38
that is most disadvantaged or unlucky.
27
98937
2761
ซึ่งเป็นคนที่ด้อยโอกาสที่สุด หรือโชคไม่ดีไว้ข้างหลัง
01:43
And social business needs markets,
28
103130
1620
และธุรกิจเพื่อสังคมล้วนต้องการตลาด
01:44
and there are some issues for which you just can't develop
29
104774
2762
และเรายังมีปัญหาที่ทำให้ไม่สามารถ
01:47
the kind of money measures that you need for a market.
30
107560
2810
ใช้เงินเพื่อสร้างตลาดได้
01:50
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
31
110394
3554
ผมเป็นกรรมการบริหารให้ศูนย์ผู้พิการแต่กำเนิด
01:53
and these people want laughter
32
113972
2310
และผู้คนเหล่านี้ต้องการเสียงหัวเราะ
ต้องการความเห็นอกเห็นใจ และต้องการความรัก
01:56
and compassion and they want love.
33
116306
2139
02:00
How do you monetize that?
34
120718
1481
คุณจะแปรความรู้สึกเหล่านั้นเป็นเงินได้ยังไง
02:03
And that's where the nonprofit sector and philanthropy come in.
35
123909
3754
นี่คือพื้นที่ ที่ NPO
และ มูลนิธิต่างๆ เข้ามามีส่วนร่วม
02:08
Philanthropy is the market for love.
36
128266
3234
เพราะการทำงานเพื่อคนอื่นนั้น เป็นตลาดแห่งความรัก
02:11
It is the market for all those people
37
131855
2397
เป็นตลาดสำหรับคนที่
02:14
for whom there is no other market coming.
38
134276
2399
ไม่มีตลาดการค้าใดๆ ให้เข้าถึง
02:17
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
39
137116
2707
ดังนั้น ถ้าเราต้องการ อย่างที่ ฟูลเลอร์ บัคมินส์เตอร์ กล่าวไว้ว่า
02:19
a world that works for everyone,
40
139847
2365
โลกที่เหมาะกับทุกๆคน
02:22
with no one and nothing left out,
41
142236
2480
ที่ไม่มีใครถูกลืม
02:24
then the nonprofit sector has to be
42
144740
2138
ต้องเป็นที่ที่ NPO
02:26
a serious part of the conversation.
43
146902
2108
เป็นส่วนสำคัญของการพูดคุยกัน
แต่ดูเหมือนว่ามันจะไม่เป็นอย่างนั้น
02:30
But it doesn't seem to be working.
44
150010
1748
02:32
Why have our breast cancer charities not come close
45
152433
2405
ทำไมองค์กรด้านมะเร็งเต้านม
ยังไม่สามารถรักษามะเร็งเต้านมได้
02:34
to finding a cure for breast cancer,
46
154862
1722
02:36
or our homeless charities not come close
47
156608
1952
ทำไมองค์กรเพื่อคนไร้ที่อยู่อาศัย
02:38
to ending homelessness in any major city?
48
158584
2290
ไม่สามารถหยุดการเร่ร่อนในเมืองใหญ่ได้
02:41
Why has poverty remained stuck
49
161667
1978
ทำไมอัตราความยากจน ถึงหยุดคาอยู่ที่ 12 %
02:43
at 12 percent of the U.S. population for 40 years?
50
163669
4051
ของประชากรในอเมริกามานานกว่า 40 ปีแล้ว
คำตอบคือ ปัญหาสังคมเหล่านี้
02:49
And the answer is,
51
169275
1606
02:50
these social problems are massive in scale,
52
170905
3255
เป็นปัญหาที่มีขนาดใหญ่มาก
02:54
our organizations are tiny up against them,
53
174184
2754
แต่องค์กรเราเล็กจิ๋ว เมื่อเทียบกับปัญหาเหล่านั้น
02:56
and we have a belief system that keeps them tiny.
54
176962
2832
และเรามีความเชื่อที่ทำให้มันเล็กอยู่อย่างนั้น
03:00
We have two rulebooks.
55
180707
1170
เรามีกฏเกณฑ์อยู่สองชุด
03:01
We have one for the nonprofit sector,
56
181901
1866
ชุดหนึ่งสำหรับองค์กรที่ไม่แสวงหาผลกำไร
03:03
and one for the rest of the economic world.
57
183791
2519
และอีกชุดหนึ่งสำหรับเศรษฐกิจแบบที่เหลือในโลก
มันเป็นการแบ่งแยกปิดกั้น
03:07
It's an apartheid, and it discriminates
58
187183
2067
03:09
against the nonprofit sector in five different areas,
59
189274
2926
องค์กรไม่แสวงหาผลกำไรใน 5 ด้าน
03:12
the first being compensation.
60
192224
1759
อย่างแรกคือการให้เงินชดเชย
ในองค์กรแสวงหาผลกำไร ยิ่งคุณสร้างคุณค่ามากเท่าใหร่
03:15
So in the for-profit sector, the more value you produce,
61
195234
2644
03:17
the more money you can make.
62
197902
1538
คุณก็ยิ่งทำเงินได้มากเท่านั้น
03:19
But we don't like nonprofits to use money
63
199464
2084
แต่เราไม่ชอบให้ NPO ใช้เงิน
03:21
to incentivize people to produce more in social service.
64
201572
3349
เพื่อกระตุ้นให้ทุกคนสร้างคุณค่า ในการช่วยเหลือสังคมมากขึ้น
03:25
We have a visceral reaction to the idea that anyone
65
205524
2487
เรามีความเชื่อต่อต้านว่า
03:28
would make very much money helping other people.
66
208035
2671
คนเราอาจช่วยคนอื่น เพื่อหวังเงินมหาศาล
03:31
Interestingly, we don't have a visceral reaction
67
211476
2245
มันน่าสนใจที่เราไม่มีความเชื่อที่จะต่อต้านว่า
03:33
to the notion that people would make a lot of money
68
213745
2405
คนกำลังทำเงินมหาศาล โดยไม่ต้องช่วยใคร
03:36
not helping other people.
69
216174
1225
03:37
You know, you want to make 50 million dollars
70
217423
2101
ถ้าคุณต้องการหาเงิน 50 ล้านดอลลาร์
03:39
selling violent video games to kids, go for it.
71
219548
2222
โดยขายวีดีโอเกมส์รุนแรงให้เด็ก ก็ทำได้เลย
03:41
We'll put you on the cover of Wired magazine.
72
221794
2121
เราจะถ่ายคุณขึ้นปก Wired Magazine ให้
03:43
But you want to make half a million dollars
73
223939
2024
แต่ถ้าคุณต้องการหาเงินครึ่งล้าน
03:45
trying to cure kids of malaria,
74
225987
1489
เพื่อรักษาโรคมาลาเรียในเด็ก
03:47
and you're considered a parasite yourself.
75
227500
3120
คุณจะถูกมองว่าเป็นเชื้อโรคเสียเอง (เสียงปรบมือ)
03:50
(Applause)
76
230644
4928
03:55
And we think of this as our system of ethics,
77
235596
2421
และเรามองว่านี่เป็นเรื่องระบบศีลธรรม
03:58
but what we don't realize is that this system
78
238041
2143
แต่เราไม่ทันได้นึกว่าระบบความคิดนี้
04:00
has a powerful side effect, which is:
79
240208
3158
จะส่งผลข้างเคียงที่รุนแรง ซึ่งก็คือ
04:03
It gives a really stark, mutually exclusive choice
80
243390
3754
มันทำให้เราต้องเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง
ระหว่างการทำเพื่อตัวคุณและครอบครัว
04:07
between doing very well for yourself and your family
81
247168
3634
04:10
or doing good for the world,
82
250826
2394
หรือทำความดีเพื่อโลกใบนี้
ป้อนให้กับบัณฑิต ที่จบใหม่จากสถาบันชั้นนำ
04:13
to the brightest minds coming out of our best universities,
83
253244
2794
และส่งคนเป็นหมื่นคน
04:16
and sends tens of thousands of people
84
256062
2110
คนที่สามารถสร้างความเปลี่ยนแปลงใหญ่ๆ ในองค์กร NPO
04:18
who could make a huge difference in the nonprofit sector,
85
258196
2698
04:20
marching every year directly into the for-profit sector
86
260918
2596
แต่ส่งพวกเขาตรงไปหาองค์กรแสวงผลกำไรทั้งหลาย
04:23
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
87
263538
3936
เพราะพวกเขาไม่ยินดีที่จะเสียสละตนเอง ในเชิงเศรษฐกิจในระยะยาว
นิตยสาร Bussinessweek ได้ทำสำรวจผลตอบแทน
04:28
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
88
268664
2945
04:31
for MBAs 10 years out of business school.
89
271633
2325
ของผู้บริหาร ที่จบจากมหาวิทยาลัยมา 10 ปีแล้ว
04:34
And the median compensation for a Stanford MBA,
90
274676
2724
และผลตอบแทนของผู้ที่จบเอกบริหาร จากมหา'ลัยสแตนฟอร์ด
04:37
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
91
277424
4221
ขณะที่เขาอายุ 38 นั้น อยู่ที่ 400,000 ดอลลาร์ รวมโบนัสแล้ว
04:42
Meanwhile, for the same year, the average salary
92
282232
2270
ส่วนในปีเดียวกันนั้น เงินเดือนเฉลี่ย
04:44
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
93
284526
2829
ของผู้บริหาร องค์กรการกุศลด้านการแพทย์ ที่มีมูลค่ากว่า 5 ล้านดอลลาร์ในสหรัฐ
04:47
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
94
287379
4995
อยู่ที่ 232,000 ดอลลาร์ และ 84,000 ดอลลาร์ สำหรับองค์กรเพื่อยุติความหิวโหย
ดังนั้น มันจึงไม่มีทางเป็นไปได้เลย ที่เราจะเอาคนที่
04:53
Now, there's no way you're going to get a lot of people
95
293025
2596
มีความสามารถพอจะหาเงินได้ 400,000 เหรียญ ที่จะยอมเสียสละ 316,000 เหรียญทุกๆปี
04:55
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice every year
96
295645
4055
เพื่อเป็นผู้บริหารองค์กรเพื่อยุติความหิวโหย
04:59
to become the CEO of a hunger charity.
97
299724
2223
บางคนอาจจะบอกว่า "ก็เพราะพวกเด็กบริหาร งกเงินเองนี่นา"
05:03
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
98
303027
3525
05:06
Not necessarily. They might be smart.
99
306576
2171
มันก็ไม่ใช้อย่างนั้นเสมอไป พวกเขาอาจจะฉลาด
มันถูกกว่า ถ้าเขาจะบริจาคเงิน
05:09
It's cheaper for that person to donate
100
309283
1995
05:11
100,000 dollars every year to the hunger charity;
101
311302
3810
100,000 ดอลลาร์ ทุกๆปีให้กับองค์กรเพื่อความหิวโหย
ยกเว้นภาษีได้อีก 50,000 เหรียญ
05:15
save 50,000 dollars on their taxes --
102
315136
1914
05:17
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game --
103
317074
4425
ก็ยังมีเงินได้สูงกว่าทำงานในองค์กรการกุศล ราว 270,000 เหรียญต่อปี
05:21
now be called a philanthropist because they donated
104
321523
2595
แล้วยังถูกเรียกขานว่า เป็นคนใจบุญสุนทาน
05:24
100,000 dollars to charity;
105
324142
1834
เพราะเขาบริจาคหนึ่งแสนเหรียญให้การกุศล
ได้นั่งเป็นกรรมการบริหารมูลนิธิ
05:26
probably sit on the board of the hunger charity;
106
326000
2258
เผลอๆ คอยแนะนำ ผู้บริหารที่น่าสงสาร
05:28
indeed, probably supervise the poor SOB
107
328282
1896
05:30
who decided to become the CEO of the hunger charity;
108
330202
2746
ที่ตัดสินใจมาเป็นผู้บริหารขององค์กรเพื่อยุติความหิวโหย
05:32
(Laughter)
109
332972
1007
แล้วเขาก็มีอำนาจ และมีแรงผลักดันแบบนี้ ไปตลอดชีวิตการทำงาน
05:34
and have a lifetime of this kind of power and influence
110
334003
3351
05:37
and popular praise still ahead of them.
111
337378
2260
และยังมีคำชื่นชม รอพวกเขาอยู่อีกด้วย
การแบ่งแยกอีกแบบหนึ่ง เกิดขึ้นในวงการโฆษณาและการตลาด
05:41
The second area of discrimination is advertising and marketing.
112
341106
3458
05:44
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising,
113
344588
3481
เราบอกคนในกลุ่มแสวงหาผลกำไรว่าให้ "ใช้เงิน ใช้เงิน ใช้เงิน" ในการโฆษณา
05:48
until the last dollar no longer produces a penny of value."
114
348093
3322
ใช้จนกระทั่งเงินเหรียญสุดท้ายหมดคุณประโยชน์ลง"
05:51
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
115
351955
3350
แต่ในทางกลับกัน เราไม่อยากเห็นเงินบริจาคของเรา ถูกใช้เพื่อโฆษณา
05:55
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
116
355329
3975
ความคิดเราคือ "ถ้าคุณขอรับบริจาคชั่วโมงโฆษณา
ได้ออกอากาศตอนตีสี่ ผมก็โอเคนะ"
05:59
you know, to air at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
117
359328
3245
แต่ผมไม่อยากให้เงินบริจาคของผม ถูกนำไปใช้ซื้อโฆษณา
06:02
But I don't want my donation spent on advertising,
118
362597
2364
06:04
I want it go to the needy."
119
364985
1567
ผมอยากให้เงินไปถึงผู้ที่ยากไร้"
06:06
As if the money invested in advertising
120
366576
1858
ประหนึ่งว่าเงินที่โยนไปในโฆษณา
06:08
could not bring in dramatically greater sums of money
121
368458
2630
ไม่สามารถดึงเงินจำนวนมากกว่ากลับมาได้
06:11
to serve the needy.
122
371112
1152
เพื่อช่วยเหลือผู้ที่กำลังขาดแคลน
ในปี 1990 บริษัทของผมได้สร้าง
06:13
In the 1990s, my company created
123
373113
2091
06:15
the long-distance AIDSRide bicycle journeys,
124
375228
3375
โครงการเดินทางด้วยจักรยานทางไกล เพื่อรณรงค์เรื่องโรคเอดส์
06:18
and the 60 mile-long breast cancer three-day walks,
125
378627
4549
และการเดินทางไกลสามวันในระยะ 60 ไมล์ เพื่อรณรงค์ต่่อต้านมะเร็งเต้านม
และในช่วงเวลา 9 ปีที่ผ่านมา
06:23
and over the course of nine years,
126
383200
2960
06:26
we had 182,000 ordinary heroes participate,
127
386184
5039
เราได้เห็นคนธรรมดา 182,000 คน ที่เข้ามา ร่วมทำวีรกรรมเหล่านี้กับพวกเรา
06:31
and they raised a total of 581 million dollars.
128
391247
3896
และพวกเขาได้ระดมทุน จำนวน 581 ล้านดอลลาร์
06:35
(Applause)
129
395167
3140
พวกเขาระดมทุนได้มาก และรวดเร็ว
06:38
They raised more money more quickly for these causes
130
398331
2453
06:40
than any events in history,
131
400808
1666
กว่างานอื่นๆ ในประวัติศาสตร์
06:42
all based on the idea that people are weary
132
402498
2794
ด้วยความคิดที่ว่า ทุกคนเหนื่อยหน่าย
06:45
of being asked to do the least they can possibly do.
133
405316
2802
กับการถูกขอให้ทำเท่าที่ทำได้ เพื่อสังคม
06:48
People are yearning to measure the full distance of their potential
134
408142
4566
พวกเขาต้องการค้นหา
ศักยภาพที่แท้จริงที่เขาทำได้
06:52
on behalf of the causes that they care about deeply.
135
412732
2635
เพื่ออุดมการณ์ที่เขาสนใจ
แต่พวกเขาต้องได้รับการชักชวน
06:56
But they have to be asked.
136
416073
1635
06:59
We got that many people to participate
137
419097
1833
เราได้คนจำนวนมากมายมาเข้าร่วม
07:00
by buying full-page ads in The New York Times,
138
420954
2211
โดยซื้อโฆษณาเต็มหน้า ในนสพ. เดอะนิวยอร์คไทม์
ในนสพ. เดอะ บอสตัน โกลบ และช่วงเวลาไพรม์ไทม์ในทีวีและวิทยุ
07:03
in The Boston Globe, in prime time radio and TV advertising.
139
423189
3413
07:06
Do you know how many people we would've gotten
140
426626
2159
คุณคิดว่าจะมีคนเข้าร่วมกี่คน
07:08
if we put up fliers in the laundromat?
141
428809
1880
ถ้าเราทำแต่แจกใบปลิวในร้านซักรีด
ยอดการบริจาคในอเมริกานั้นค้างอยู่ที่
07:12
Charitable giving has remained stuck in the U.S., at two percent of GDP,
142
432274
4206
2% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม ตั้งแต่เราเริ่มวัดกันในช่วงปี 1970
07:16
ever since we started measuring it in the 1970s.
143
436504
2759
07:19
That's an important fact, because it tells us
144
439287
2313
มันเป็นความจริงที่สำคัญมาก เพราะมันบอกเราว่า
07:21
that in 40 years, the nonprofit sector
145
441624
2690
ในช่วง 40 ปีที่ผ่านมา องค์กรไม่แสวงหาผลกำไร
07:24
has not been able to wrestle any market share
146
444338
3081
ไม่เคยแย่งส่วนแบ่งการตลาด
07:27
away from the for-profit sector.
147
447443
2035
มาจากองค์กรแสวงหาผลกำไรได้เลย
07:30
And if you think about it, how could one sector
148
450200
2194
แล้วคุณลองคิดดูว่า องค์กรหนึ่ง
07:32
possibly take market share away from another sector
149
452418
3057
จะแย่งส่วนแบ่งการตลาด มาจากอีกองค์กรหนึ่งได้อย่างไร
07:35
if it isn't really allowed to market?
150
455499
2171
ถ้าองค์กรนั้นไม่ได้รับอนุญาตให้ทำการตลาด
07:38
And if we tell the consumer brands,
151
458701
1714
ถ้าเราบอกบริษัทอุปโภคบริโภคว่า
07:40
"You may advertise all the benefits of your product,"
152
460439
2556
"คุณสามารถโฆษณาสรรพคุณทุกอย่างได้"
07:43
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
153
463019
3381
แต่บอก NPO ว่า "คุณไม่สามารถโฆษณาความดีของคุณได้นะ"
07:46
where do we think the consumer dollars are going to flow?
154
466424
2761
คุณคิดว่าเงินของลูกค้าจะไหลไปทางไหน
เรื่องที่สามคือเรื่องความเสี่ยง
07:50
The third area of discrimination is the taking of risk
155
470415
2834
07:53
in pursuit of new ideas for generating revenue.
156
473273
3207
ในการทดลองใช้วิธีใหม่ในการหารายได้
07:57
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
157
477388
3647
เพราะ ดิสนีย์ สามารถทำหนัง มูลค่า 200 ล้านดอลลาร์ ที่เจ๊งได้
โดยไม่มีใครเรียกอัยการให้สอบสวน
08:01
and nobody calls the attorney general.
158
481059
2088
08:03
But you do a little $1 million community fundraiser for the poor,
159
483996
3899
แต่ถ้าคุณบริจาคเงิน 1 ล้านเหรียญเพื่อการกุศล
แลัวมันไม่สร้างผลตอบแทน 75% ให้กับองค์กร
08:07
and it doesn't produce a 75 percent profit to the cause in the first 12 months,
160
487919
3893
ภายในช่วง 12 เดือนแรก
08:11
and your character is called into question.
161
491836
2138
คุณก็จะถูกเรียกมาสอบสวน
08:14
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
162
494656
3436
ดังนั้น NPO จึงลังเลอย่างมาก ในการลองทำอะไรที่กล้าหาญ
ทำอะไรที่แตกต่าง หรือระดมทุนขนาดใหญ่
08:18
daring, giant-scale new fundraising endeavors,
163
498116
2927
08:21
for fear that if the thing fails,
164
501067
1601
เพราะกลัวว่า ถ้างานนั้นล้มเหลว ชื่อเสียงของพวกเขา
08:22
their reputations will be dragged through the mud.
165
502692
2372
จะถูกลากจมโคลนไปด้วย
คุณทราบดีว่า เมื่อคุณห้ามการล้มเหลว
08:25
Well, you and I know
166
505088
1159
08:26
when you prohibit failure, you kill innovation.
167
506271
2397
คุณก็ทำลายความคิดสร้างสรรค์ไปด้วย
เมื่อคุณทำลายความคิดสร้างสรรค์ คุณก็ไม่สามารถหาเงินเพิ่มได้
08:29
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue;
168
509119
3214
พอรายได้ไม่เพิ่ม คุณก็โตไม่ได้
08:32
if you can't raise more revenue, you can't grow;
169
512357
2281
พอคุณโตไม่ได้ คุณก็แก้ปัญหาใหญ่ในสังคมไม่ได้
08:34
and if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
170
514662
3412
08:38
The fourth area is time.
171
518868
1873
การแบ่งแยกด้านที่สี่คือ เรื่องเวลา
08:41
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
172
521360
3799
ทำไมอเมซอนอยู่ได้หกปี โดยไม่คืนเงินให้นักลงทุน
08:45
and people had patience.
173
525183
1478
แล้วทุกคนก็อดทนรอ
พวกเขารู้ว่า มีเป้าหมายระยะยาวรออยู่
08:47
They knew that there was a long-term objective down the line,
174
527042
2881
08:49
of building market dominance.
175
529947
1586
นั่นคือการเป็นเจ้าใหญ่ในตลาด
08:51
But if a nonprofit organization ever had a dream
176
531557
2583
แต่ถ้าองค์กรการกุศลฝันว่า
08:54
of building magnificent scale that required that for six years,
177
534164
4250
จะสร้่างองค์กรขนาดใหญ่ ใช้เวลาหกปี
08:58
no money was going to go to the needy,
178
538438
1864
จะไม่มีเงินซักแดงตกถึงผู้ยากไร้
เงินทั้งหมดจะถูกใช้เพื่อการขยายองค์กร
09:00
it was all going to be invested in building this scale,
179
540326
2636
09:02
we would expect a crucifixion.
180
542986
1500
เราคงเห็นคนโดนตรึงไม้กางเขนประจานแน่
09:05
The last area is profit itself.
181
545803
1627
และด้านสุดท้ายก็คือเรื่องกำไร
09:07
So the for-profit sector can pay people profits
182
547454
2516
สำหรับองค์กรที่ทำกำไรแล้ว พวกเขาคืนกำไรให้กับผู้คน
09:09
in order to attract their capital for their new ideas,
183
549994
2573
เพื่อดึงดูดแหล่งเงินทุน มาส่งเสริมความคิดใหม่ๆ
09:12
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
184
552591
3116
แต่องค์กรการกุศลทั้งหลาย ไม่สามารถจ่ายกำไรให้กับทุกคนได้
09:15
so the for-profit sector has a lock
185
555731
1972
ดังนั้นองค์กรที่แสวงผลกำไรจึงผูกขาดตลาด ที่มีมูลค่าหลายล้านล้านไว้
09:17
on the multi-trillion-dollar capital markets,
186
557727
2481
09:20
and the nonprofit sector is starved for growth and risk and idea capital.
187
560232
4658
ส่วน NPO ก็อดอยาก ไร้หนทางเติบโต
ไร้ความเสี่ยง แต่ไร้ความคิดใหม่ๆ ต่อไป
พอเอาทั้ง 5 ด้านมารวมกัน คุณก็ไม่สามารถใช้เงิน
09:26
Well, you put those five things together --
188
566024
2016
09:28
you can't use money to lure talent away from the for-profit sector;
189
568064
3154
เพื่อดึงคนเก่งๆ มาจากองค์กรที่แสวงหาผลกำไร
09:31
you can't advertise on anywhere near the scale
190
571242
2191
โฆษณาที่ทำก็เล็กกว่า
09:33
the for-profit sector does for new customers;
191
573457
2354
ที่องค์กรที่แสวงหาผลกำไร ใช้หาลูกค้าใหม่ๆ
09:35
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
192
575835
2964
คุณไม่สามารถเสี่ยง เพื่อดึงลูกค้าเหล่านั้น
09:38
that the for-profit sector takes;
193
578823
1688
แบบที่องค์กรแสวงหาผลกำไรเสี่ยงได้
09:40
you don't have the same amount of time to find them as the for-profit sector;
194
580535
3633
คุณมีเวลาหาลูกค้าน้อยกว่า
ที่องค์กรแสวงหาผลกำไรมี
และคุณไม่มีตลาดหุ้น เพื่อหาทุน
09:44
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
195
584192
3064
ถึงแม้ว่าคุณหาเงินก้อนแรกมาได้
09:47
even if you could do it in the first place --
196
587280
2112
และคุณเพิ่งวางหมากให้ NPO
09:49
and you've just put the nonprofit sector
197
589416
1920
เสียเปรียบองค์กรแสวงหาผลกำไรอย่างยิ่งยวด
09:51
at an extreme disadvantage to the for-profit sector,
198
591360
2660
ในทุกๆ ระดับ
09:54
on every level.
199
594044
1166
ถ้าสงสัยว่ากฎที่แตกต่างนี้ มีผลกระทบอย่างไร
09:57
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
200
597321
3166
10:00
this statistic is sobering:
201
600511
1524
ลองดูสถิติที่น่าเห็นใจนี้
ตั้งแต่ปี 1970 ถึง 2009
10:02
From 1970 to 2009,
202
602059
2340
10:04
the number of nonprofits that really grew,
203
604423
2731
มีองค์กรไม่แสวงผลกำไร
ที่ก้าวข้ามเส้นรายได้ 50 ล้านดอลลาร์ไปได้
10:07
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
204
607178
3180
10:10
is 144.
205
610382
1634
มีทั้งหมด 144 องค์กร
10:12
In the same time, the number of for-profits that crossed it
206
612534
2810
ขณะที่จำนวนขององค์กรแสวงหาผลกำไร
มีอยู่ 46,136 องค์กร
10:15
is 46,136.
207
615368
2139
เพราะฉะนั้น เรากำลังต่อกรกับ ปัญหาทางสังคมขนาดใหญ่มหึมา
10:18
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
208
618436
3063
10:21
and our organizations can't generate any scale.
209
621523
2326
แต่องค์กรเราไม่สามารถขยายตัวได้เลย
10:23
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
210
623873
2801
ที่ทำได้กลับเป็นองค์กรอย่าง โคคาโคล่า หรือ เบอร์เกอร์คิง
แล้วทำไมเราจึงมีแนวคิดแบบนี้
10:28
So why do we think this way?
211
628388
1738
ก็ แบบเดียวกับหลักการอื่นๆ ที่เราคลั่งไคล้กันในอเมริกา
10:31
Well, like most fanatical dogma in America,
212
631039
4213
10:35
these ideas come from old Puritan beliefs.
213
635276
2885
ความคิดเหล่านี้มาจาก ความเชื่อของพวกเคร่งศาสนา (Puritan)
10:38
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
214
638741
3071
พวกเขาอพยพมาด้วยเหตุผลทางศาสนา หรืออย่างน้อยเขาก็บอกเช่นนั้น
10:41
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
215
641836
3198
แต่พวกเขามาที่นี่เพื่อหาเงินจำนวนมากด้วย
10:45
They were pious people,
216
645343
1429
พวกเขารักพระเจ้า แต่พวกเขาก็เป็น
10:46
but they were also really aggressive capitalists,
217
646796
3015
นักลงทุนที่จริงจังด้วย
10:49
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies,
218
649835
3520
และพวกเขามักถูกกล่าวหาว่าเป็นพวกที่ มีแนวโน้มขูดรีดกำไร
10:53
compared to the other colonists.
219
653379
1913
เมื่อเทียบกับผู้มาตั้งรกรากกลุ่มอื่นๆ
10:55
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
220
655784
2996
แต่ในขนะเดียวกัน พวกเคร่งศาสนา ก็เป็น พวกลัทธิคาลวินด้วย
10:58
so they were taught literally to hate themselves.
221
658804
2523
พวกเขาถูกสอนให้เกลียดตัวเอง
11:01
They were taught that self-interest was a raging sea
222
661351
3044
พวกเขาถูกสอนว่า การเห็นแก่ประโยชน์ส่วนตน
11:04
that was a sure path to eternal damnation.
223
664419
2587
เป็นเส้นทางสู่นรกตลอดกาล
11:07
This created a real problem for these people.
224
667840
2118
ซึ่งมันขัดแย้งกัน ถูกไหม
11:09
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money,
225
669982
3517
พวกเขาเดินทางข้ามมหาสมุทรแอตแลนติก มาเพื่อสร้างเนื้อสร้างตัว
แต่การสร้างเนื้อสร้างตัวนั้น จะพาลงนรกโดยตรงเลย
11:13
but making all this money will get you sent directly to Hell.
226
673523
3175
11:16
What were they to do about this?
227
676722
1558
พวกเขาทำอย่างไรกับเรื่องนี้
11:18
Well, charity became their answer.
228
678594
1638
การกุศล กลายเป็นคำตอบของพวกเขา
11:20
It became this economic sanctuary,
229
680256
2431
มันกลายเป็นที่พึ่งทางใจด้านเศรษฐกิจ
11:22
where they could do penance for their profit-making tendencies --
230
682711
3619
ให้เขาได้ไถ่บาป จากการค้ากำไรของพวกเขา
ห้าเซนต์ต่อหนึ่งดอลลาร์
11:26
at five cents on the dollar.
231
686354
2000
11:29
So of course, how could you make money in charity
232
689339
2334
คุณจะทำเงินเพื่อการกุศลได้อย่่างไร
11:31
if charity was your penance for making money?
233
691697
2324
ในเมื่อการกุศล เป็นแค่การไถ่บาป จากการหาเงิน
11:34
Financial incentive was exiled from the realm of helping others,
234
694442
3857
เงินกระตุ้น จึงไม่ถือเป็นส่วนหนึ่ง ในการช่วยเหลือผู้อื่น
11:38
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
235
698323
3405
เพื่อที่เขาจะได้สบายใจ ในการหาเงินสำหรับตัวเอง
11:41
and in 400 years, nothing has intervened
236
701752
3167
ในช่วง 400 ปีที่ผ่านมา ไม่มีอะไรมาขัดขวาง
11:44
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
237
704943
3234
เพื่อบอกว่า "การทำงานที่ไม่ก่อให้เกิดผล แบบนี้มันไม่ยุติธรรมเลย"
อุดมคติที่มีมาแต่เดิมกำลังถูกตรวจสอบ โดยคำถามที่อันตรายคำถามนี้
11:50
Now, this ideology gets policed by this one very dangerous question,
238
710375
3665
11:54
which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
239
714064
4280
ซึ่งก็คือ "เงินบริจาคของฉันกี่เปอร์เซ็นต์กัน ที่กลายเป็นค่าใช้จ่ายประกอบการ
11:58
There are a lot of problems with this question.
240
718653
2207
มีหลายปัญหาเกี่ยวกับคำถามนี้
12:00
I'm going to just focus on two.
241
720884
1500
แต่ผมจะขอเน้นแค่สองเรื่อง
12:02
First, it makes us think that overhead is a negative,
242
722408
4065
อย่างแรก มันทำให้เรารู้สึกว่าค่าประกอบการนั้น เป็นเรื่องที่ไม่ดี
12:06
that it is somehow not part of the cause.
243
726497
2793
ว่ามันไม่ใช่ส่วนหนึ่งของอุดมการณ์หลัก
แต่มันใช่ครับ โดยเฉพาะถ้ามันทำให้เราเติบโตได้
12:10
But it absolutely is, especially if it's being used for growth.
244
730282
3835
ความคิดนี้ที่ฟังต่อๆกันมา ไม่ว่าอย่างไรก็ดี
12:15
Now, this idea that overhead is somehow an enemy of the cause
245
735251
3921
กลายเป็นปฎิปักษ์กับอุดมการณ์
12:19
creates this second, much larger problem,
246
739196
2501
ก่อให้เกิดปัญหาที่ใหญ่กว่าเดิม นั่นคือ
12:21
which is, it forces organizations to go without the overhead things
247
741721
3836
องค์กรถูกบังคับให้ทำงานต่อไป โดยลดค่าใช้จ่าย
12:25
they really need to grow,
248
745581
1608
ที่ต้องใช้ในการเติบโต
12:27
in the interest of keeping overhead low.
249
747213
2272
เพียงเพื่อให้ค่าประกอบการนั้นอยู่ในระดับต่ำ
12:30
So we've all been taught that charities should spend
250
750184
2508
เราถูกสอนว่า องค์กรการกุศลควรใช้เงิน
12:32
as little as possible on overhead things like fundraising
251
752716
2775
ให้น้อยที่สุดเท่าที่ทำได้ สำหรับค่าประกอบการ เช่นการระดมทุน
12:35
under the theory that, well, the less money you spend on fundraising,
252
755515
3374
ด้วยทฤษฏีที่ว่า ยิ่งคุณใช้เงินในการระดมทุนน้อยเท่าไหร่
12:38
the more money there is available for the cause.
253
758913
2801
ยิ่งมีเงินเหลือมากพอเพื่ออุดมการณ์หลัก
12:42
Well, that's true if it's a depressing world
254
762595
2343
มันก็จริงถ้าเราอยู่ในโลกที่รันทด
12:44
in which this pie cannot be made any bigger.
255
764962
2703
ซึ่งหมายความว่าขนมพายชิ้นนี้ ไม่สามารถขยายใหญ่ขึ้นได้
แต่ในโลกแห่งความเป็นจริง ที่การลงทุนในเรื่องการระดมทุนนั้น
12:48
But if it's a logical world in which investment in fundraising
256
768380
3365
12:51
actually raises more funds and makes the pie bigger,
257
771769
3486
ทำให้ระดมทุนได้มากขึ้น และทำให้พายชิ้นนี้ใหญ่ขึ้นได้
12:55
then we have it precisely backwards,
258
775279
1857
แปลว่าเราเข้าใจตรงข้ามกับความเป็นจริง
12:57
and we should be investing more money, not less, in fundraising,
259
777160
3548
และเราควรใช้เงินมากขึ้น ไม่ใช่น้อยลง
ในการระดมทุน เพราะการระดมทุนเป็นกิจกรรมเดียว
13:00
because fundraising is the one thing
260
780732
1729
13:02
that has the potential to multiply the amount of money
261
782485
2611
ที่สามารถเพิ่มเงินเหล่านั้นเป็นทวีคูณ
เพื่อนำไปใช้กับอุดมการณ์ที่เราใส่ใจ ซะมากมายเหลือเกิน
13:05
available for the cause that we care about so deeply.
262
785120
2817
13:09
I'll give you two examples.
263
789747
1293
ผมขอยกสองตัวอย่าง อันแรกคือ เราเริ่มโครงการขี่จักรยานเพื่อโรคเอดส์
13:11
We launched the AIDSRides
264
791064
1246
ด้วยเงินลงทุนประมาณ 50,000 ดอลลาร์ ในส่วนทรัพย์สินเสี่ยง
13:12
with an initial investment of 50,000 dollars in risk capital.
265
792334
3072
13:15
Within nine years, we had multiplied that 1,982 times,
266
795866
4979
ภายในช่วงเวลา 9 ปี เราสามารถทำเงินได้เป็น 1,982 เท่า
13:20
into 108 million dollars after all expenses, for AIDS services.
267
800869
4190
เงินต้นนั้นกลายเป็นยอด 108 ล้านเหรียญ หลังหักค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับเอดส์แล้ว
13:26
We launched the breast cancer three-days
268
806478
1913
เราปล่อยโครงการเพื่อมะเร็งเต้านม เป็นเวลาสามวัน
13:28
with an initial investment of 350,000 dollars in risk capital.
269
808415
3463
โดยมีเงินลงทุนเริ่มต้น 350,000 ดอลลาร์ ในส่วนทรัพย์สินเสี่ยง
13:32
Within just five years, we had multiplied that 554 times,
270
812243
4730
ภายในเวลาห้าปี เราหาเงินได้เพิ่มอีก 554 เท่า
13:36
into 194 million dollars after all expenses,
271
816997
3579
กลายเป็นยอด 194 ล้านเหรียญ หลังจากหักค่าใช้จ่ายแล้ว
13:40
for breast cancer research.
272
820600
1321
เพื่อการวิจัยด้านมะเร็งเต้านม
13:42
Now, if you were a philanthropist really interested in breast cancer,
273
822230
3314
ทีนี้ถ้าคุณเป็นคนใจบุญที่สนใจเรื่องมะเร็งเต้านม
13:45
what would make more sense:
274
825568
1293
อะไรดูสมเหตุสมผลกว่ากัน
13:46
go out and find the most innovative researcher in the world
275
826885
3851
ระหว่างออกไปหานักวิจัยที่ดีที่่สุดในโลก
13:50
and give her 350,000 dollars for research,
276
830760
3380
แล้วเอาเงิน 350,000 ดอลลาร์ ให้เธอใช้ทำวิจัย
เทียบกับการมอบเงิน 350,000 ดอลลาร์ ให้ฝ่ายระดมทุน
13:54
or give her fundraising department the 350,000 dollars
277
834164
3619
13:57
to multiply it into 194 million dollars for breast cancer research?
278
837807
4285
เพื่อให้มันทวีคูณ เป็น 194 ล้านดอลลาร์ เพื่อการวิจัยมะเร็งเต้านม
ปี 2002 เป็นปีที่เราประสบความสำเร็จมากที่สุด
14:03
2002 was our most successful year ever.
279
843060
3025
ในปีนั้นปีเดียว เราหาเงินให้มะเร็งเต้านม
14:06
We netted for breast cancer alone, that year alone,
280
846109
3134
14:09
71 million dollars after all expenses.
281
849267
3087
ได้ 71 ล้านเหรียญหลังจากหักค่าใช้จ่ายแล้ว
14:13
And then we went out of business,
282
853113
2320
แล้วเราก็ต้องปิดกิจการลง
14:15
suddenly and traumatically.
283
855457
1818
อย่างกระทันหัน และอย่างน่าเสียใจ
14:18
Why? Well, the short story is, our sponsors split on us.
284
858569
4714
ทำไม ก็เพราะว่าผู้ให้การสนับสนุน เลิกสนับสนุนเรา
14:23
They wanted to distance themselves from us
285
863307
2063
พวกเขาไม่ต้องการมีส่วนร่วม
14:25
because we were being crucified in the media
286
865394
2857
เพราะเราถูกสื่อประณาม
14:28
for investing 40 percent of the gross in recruitment
287
868275
3378
เรื่องการนำเงิน 40% จากยอดรวมไปใช้หาพนักงาน
14:31
and customer service and the magic of the experience,
288
871677
3364
กับการบริการลูกค้า และการสร้างประสบการณ์ที่สวยงามอื่นๆ
มันไม่มีคำศัพท์ทางบัญชีที่ถูกบัญญัติมา เพื่อใช้อธิบายถึง
14:35
and there is no accounting terminology to describe
289
875065
2863
14:37
that kind of investment in growth and in the future,
290
877952
3150
ลักษณะการลงทุนเพื่อการเติบโตและอนาคต
นอกจากหัวบัญชี ว่าเป็น "ค่าใช้จ่ายในการประกอบการ"
14:41
other than this demonic label of "overhead."
291
881126
2944
ในวันหนึ่ง พนักงานเจ๋งๆ ของเราทั้ง 350 คน
14:46
So on one day, all 350 of our great employees
292
886038
5374
14:51
lost their jobs ...
293
891436
1626
จึงตกงาน
14:55
because they were labeled "overhead."
294
895920
1825
เพราะพวกถูกระบุว่าเป็นค่าประกอบการ
14:59
Our sponsor went and tried the events on their own.
295
899078
2540
ผู้สนับสนุนของเราลองไปจัดงานเองดู
15:01
The overhead went up.
296
901642
1333
ผลคือค่าประกอบการกลับสูงขึ้น
15:02
Net income for breast cancer research went down by 84 percent,
297
902999
3769
รายได้สนับสนุนการวิจัยกลับลดลง
คิดเป็น 84 เปอร์เซ็นต์ หรือ 60 ล้านดอลลาร์ต่อปี
15:06
or 60 million dollars, in one year.
298
906792
2918
15:11
This is what happens when we confuse morality with frugality.
299
911244
5397
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นเมื่อเราสับสน
ระหว่างจริยธรรม และความมัธยัสถ์
15:18
We've all been taught that the bake sale with five percent overhead
300
918619
3166
เราถูกสอนว่า การขายขนมปัง มีค่าประกอบการเพียง 5 เปอร์เซ็นต์
15:21
is morally superior to the professional fundraising enterprise
301
921809
2951
นั้นเหมาะสมกว่า องค์กรเพื่อการกุศลที่จะมีค่าประกอบการ 40%
15:24
with 40 percent overhead,
302
924784
1666
15:26
but we're missing the most important piece of information, which is:
303
926474
3277
แต่เรามองข้ามความจริงที่สำคัญที่สุดไป
นั่นคือ ขนาดขององค์กร หรือขนาดของชิ้นพายทั้งสอง
15:29
What is the actual size of these pies?
304
929775
2476
15:32
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
305
932934
3919
ใครจะสนว่าธุรกิจเบเกอรี่เล็กๆ บวกค่าการประกอบการแค่ 5%
15:37
What if the bake sale only netted 71 dollars for charity
306
937573
2832
แต่ถ้าการขายขนมปัง ทำให้องค์กรมีรายได้แค่ 71 ดอลลาร์
15:40
because it made no investment in its scale
307
940429
2024
เพราะมันไม่ต้องลงทุนเพื่อขยายกิจการ
15:42
and the professional fundraising enterprise netted
308
942477
2381
แล้วองค์การที่เชี่ยวชาญด้านระดมทุน
15:44
71 million dollars because it did?
309
944882
2306
หารายได้ได้ 71 ล้านดอลลาร์ เพราะเขามีความสามารถพอล่ะ
15:47
Now which pie would we prefer,
310
947831
1595
ทีนี้ พายชิ้นไหนกันที่เราจะเลือก และพายชิ้นไหน
15:49
and which pie do we think people who are hungry would prefer?
311
949450
3095
ที่ผู้คนที่หิวโหยจะเลือก
15:53
Here's how all of this impacts the big picture.
312
953577
2946
นี่คือผลกระทบในภาพกว้างครับ
15:57
I said that charitable giving is two percent of GDP in the United States.
313
957251
3477
ผมบอกว่ายอดเงินบริจาคคิดเป็น 2% ของผลิตภัณฑ์มวลรวมในสหรัฐฯ
16:00
That's about 300 billion dollars a year.
314
960752
2690
คิดเป็นเม็ดเงินประมาณ 300 ล้านดอลลาร์ต่อปี
16:03
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars,
315
963466
3363
แต่มีเพียง 20 เปอร์เซ็นต์ หรือประมาณ 60 ล้านดอลลาร์เท่านั้น
16:06
goes to health and human services causes.
316
966853
1953
ที่บริจาคให้องค์กรด้านสุขภาพ และบริการด้านมนุษยชนอื่นๆ
16:08
The rest goes to religion and higher education and hospitals,
317
968830
3626
ที่เหลืออยู่กับองค์กรเพื่อศาสนา การศึกษา และการวิจัยในโรงพยาบาล
16:12
and that 60 billion dollars is not nearly enough
318
972480
2898
และเงิน 60 ล้านดอลาร์นั้น เรียกได้ว่าเกือบจะไม่พอ
16:15
to tackle these problems.
319
975402
1555
กับการจัดการปัญหาเหล่านั้น
16:17
But if we could move charitable giving from two percent of GDP,
320
977609
4350
แต่ถ้าเราจะสามารถทำให้การบริจาคนี้
ที่คิดเป็น 2 % ของผลิตภัณฑ์มวลรวม ก้าวไปข้างหน้าหนึ่งก้าว
16:21
up just one step to three percent of GDP, by investing in that growth,
321
981983
6638
กลายเป็น 3% ของผลิตภัณฑ์มวลรวม ด้วยการลงทุนเพื่อความเติบโตนั้น
16:28
that would be an extra 150 billion dollars a year in contributions,
322
988645
4035
จะทำให้มีเงินเพิ่ม 150 ล้านดอลลาร์ต่อปี
16:32
and if that money could go disproportionately
323
992704
2358
และถ้าเงินเพิ่มส่วนใหญ่นั้น
16:35
to health and human services charities,
324
995086
1859
แบ่งไปด้านสุขภาพและมนุษยชน
16:36
because those were the ones we encouraged to invest in their growth,
325
996969
3239
เพราะเราสนับสนุนทั้งสองนั้น ให้ลงทุนด้านการเติบโต
หมายความว่าส่วนงานนั้น จะเติบโตเป็นสามเท่า
16:40
that would represent a tripling of contributions to that sector.
326
1000232
3758
16:44
Now we're talking scale.
327
1004573
1608
เรากำลังพูดถึงขนาดที่ใหญ่ขึ้น
และเรากำลังพูดถึงความเป็นไปได้ ที่จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลงจริงๆ
16:46
Now we're talking the potential for real change.
328
1006205
2484
16:49
But it's never going to happen by forcing these organizations
329
1009831
3095
แต่มันจะไม่มีทางเกิดขึ้นด้วยการบังคับ
ให้องค์กรเหล่านี้ลดตัวเองลงมา
16:52
to lower their horizons
330
1012950
1828
16:54
to the demoralizing objective of keeping their overhead low.
331
1014802
3619
เพื่อรักษาค่าประกอบการให้ต่ำเข้าไว้
17:00
Our generation does not want its epitaph to read,
332
1020397
3332
คนยุคเราคงไม่อยากให้คนรุ่นหลัง มาอ่านบันทึกแล้วพบว่า
17:03
"We kept charity overhead low."
333
1023753
2127
"เราได้รักษาค่าประกอบการ ขององค์กรการกุศลให้ต่ำเข้าไว้"
17:05
(Laughter)
334
1025904
4524
(หัวเราะ) (เสียงปรบมือ)
17:10
(Applause)
335
1030452
3832
17:14
We want it to read that we changed the world,
336
1034308
2207
เราอยากให้คนรุ่นหลังรู้ว่า เราเปลี่ยนโลกอย่างไรบ้าง
17:16
and that part of the way we did that
337
1036539
1715
และเราจะทำเช่นนั้นได้
17:18
was by changing the way we think about these things.
338
1038278
2589
ด้วยการเปลี่ยนวิธีคิดเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้
17:21
So the next time you're looking at a charity,
339
1041566
2127
เพราะฉะนั้น ต่อไปนี้เมื่อคุณพูดถึงการกุศล
17:23
don't ask about the rate of their overhead.
340
1043717
2081
อย่าถามว่าค่าประกอบการคิดเป็นเท่าใหร่
17:25
Ask about the scale of their dreams,
341
1045822
2315
แต่ถามถึงขนาดความฝันของพวกเค้า
ความฝันแบบบริษัทแอปเปิล กูเกิล หรือ อเมซอน
17:28
their Apple-, Google-, Amazon-scale dreams,
342
1048161
3556
17:31
how they measure their progress toward those dreams,
343
1051741
2469
ถามถึงวิธีวัดความก้าวหน้าของความฝัน
และสิ่งที่เขาต้องการ เพื่อทำให้ความฝันนั้นเป็นจริง
17:34
and what resources they need to make them come true,
344
1054234
2635
17:36
regardless of what the overhead is.
345
1056893
1763
ไม่ว่าค่าประกอบการจะสูงแค่ไหน
17:38
Who cares what the overhead is
346
1058680
1604
ใครจะสนใจเรื่องค่าประกอบการ ตราบใดที่ปัญหาเหล่านั้นได้รับการแก้ไข
17:40
if these problems are actually getting solved?
347
1060308
2335
17:43
If we can have that kind of generosity --
348
1063627
2976
ถ้าเราสามารถเปิดใจ
17:46
a generosity of thought --
349
1066627
2128
เปิดความคิดได้ขนาดนั้น เหล่า NPO ก็สามารถ
17:48
then the non-profit sector can play a massive role
350
1068779
2876
มีบทบาทในการเปลี่ยนโลก ให้กับประชากรทุกคน
17:51
in changing the world for all those citizens
351
1071679
3432
คนที่ต้องการการเปลี่ยนแปลงอย่างที่สุด
17:55
most desperately in need of it to change.
352
1075135
2593
และถ้านั่นจะเป็นมรดกที่เราจะทิ้งไว้ให้คนรุ่นหลัง
18:01
And if that can be our generation's enduring legacy --
353
1081076
3130
18:05
that we took responsibility
354
1085922
2872
ว่าเราได้แสดงความรับผิดชอบ
18:08
for the thinking that had been handed down to us,
355
1088818
2495
ต่อความคิดที่เรารับตกทอดมา
18:11
that we revisited it, we revised it,
356
1091337
2816
แล้วมาใตร่ตรอง ปรับปรุงใหม่
18:14
and we reinvented the whole way humanity thinks about changing things,
357
1094177
4082
เราได้คิดหนทางใหม่ ที่มนุษยชาติจะเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ
เพื่อพวกเราทุกๆ คนตลอดไป
18:18
forever, for everyone --
358
1098283
3476
18:21
well, I thought I would let the kids sum up what that would be.
359
1101783
3794
ผมว่า เราควรให้เด็กๆ เป็นคนสรุป ว่าอนาคตข้างหน้าจะเป็นอย่างไร
18:26
Annalisa Smith-Pallotta: That would be
360
1106561
1851
แอนนาลิซ่า: นั่นก็จะเป็น
เสจ: นวัตกรรมทางสังคม
18:28
Sage Smith-Pallotta: a real social
361
1108436
1982
18:30
Rider Smith-Pallotta: innovation.
362
1110442
1826
ไรเดอร์: ที่แท้จริง
18:32
Dan Pallotta: Thank you very much.
363
1112688
1651
แดน: ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ
18:34
Thank you.
364
1114363
1255
18:35
(Applause)
365
1115642
6947
(เสียงปรบมือ)
18:44
Thank you.
366
1124778
1173
ขอบคุณครับ (เสียงปรบมือ)
18:45
(Applause)
367
1125975
3038
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7