The way we think about charity is dead wrong | Dan Pallotta

1,051,961 views ・ 2013-03-11

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ina Krasteva Reviewer: Darina Stoyanova
00:16
I want to talk about social innovation
1
16249
3606
Искам да говоря за социалните иновации
00:19
and social entrepreneurship.
2
19879
1927
и социалното предприемачество.
Имам тризнаци.
00:23
I happen to have triplets.
3
23314
2112
00:26
They're little. They're five years old.
4
26033
1966
Малки са. На пет години са.
00:28
Sometimes I tell people I have triplets. They say, "Really? How many?"
5
28341
3325
Понякога казвам, че имам тризнаци.
Казват ми: "Наистина ли? Колко?"
00:31
(Laughter)
6
31690
1365
Ето снимка на децата.
00:33
Here's a picture of the kids -- that's Sage, and Annalisa and Rider.
7
33079
4101
Това са Сейдж, Аналиса и Райдър.
00:38
Now, I also happen to be gay.
8
38656
3102
Също съм и гей.
00:43
Being gay and fathering triplets is by far
9
43750
2068
Да бъдеш гей и баща на тризнаци е далеч
00:45
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
10
45842
2842
най-социално-иновативното, социално -предприемаческо нещо,
00:48
I have ever done.
11
48708
1548
което съм правил.
00:50
(Laughter)
12
50280
1055
(Смях) (Аплодисменти)
00:51
(Applause)
13
51359
3648
00:55
The real social innovation I want to talk about involves charity.
14
55031
4381
Социалната иновация, за която искам да говоря,
включва благотворителността.
00:59
I want to talk about how the things we've been taught to think
15
59436
3370
Искам да говоря за това, как нещата, за които са ни научили да мислим,
01:02
about giving and about charity
16
62830
2234
даването и благотворителността,
и сектора с идеална цел
01:05
and about the nonprofit sector,
17
65088
1881
01:06
are actually undermining the causes we love,
18
66993
3945
подкопават каузите, които обичаме
01:10
and our profound yearning to change the world.
19
70962
2780
и желанието ни да променим света.
01:14
But before I do that, I want to ask if we even believe
20
74647
2681
Но преди да направя това, искам да попитам, дали изобщо вярваме,
че всички тези организации с идеална цел ще играят някаква сериозна роля
01:17
that the nonprofit sector has any serious role to play
21
77352
2954
01:20
in changing the world.
22
80330
1192
в променянето на света.
01:22
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
23
82514
3642
Сега много хора казват, че бизнесът ще подобри развиващите се страни,
а социалният бизнес ще се погрижи за останалите.
01:26
and social business will take care of the rest.
24
86180
2325
Вярвам, че бизнесът ще допринесе за напредъка
01:29
And I do believe that business will move the great mass of humanity forward.
25
89426
4321
на човечеството.
Но той винаги оставя тези 10 процента или повече,
01:35
But it always leaves behind that 10 percent or more
26
95017
3896
01:38
that is most disadvantaged or unlucky.
27
98937
2761
които са най-неоправдани или нещастни.
01:43
And social business needs markets,
28
103130
1620
Социалният бизнес се нуждае от производители
01:44
and there are some issues for which you just can't develop
29
104774
2762
и съществуват някои проблеми, за които не може да разработят
01:47
the kind of money measures that you need for a market.
30
107560
2810
вида парични мерки, които са нужни за един пазар.
01:50
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
31
110394
3554
Член съм в борда на директорите на център за умствени инвалиди
01:53
and these people want laughter
32
113972
2310
и тези хора искат смях,
състрадание и любов.
01:56
and compassion and they want love.
33
116306
2139
02:00
How do you monetize that?
34
120718
1481
Как ще монетаризирате това?
02:03
And that's where the nonprofit sector and philanthropy come in.
35
123909
3754
Ето къде секторът с идеална цел
и филантропията се намесват.
02:08
Philanthropy is the market for love.
36
128266
3234
Филантропията е пазар за любов.
02:11
It is the market for all those people
37
131855
2397
Тя е пазарът за всички тези хора,
02:14
for whom there is no other market coming.
38
134276
2399
за които няма друг пазар.
02:17
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
39
137116
2707
Ако искаме, както каза Бъкминстър Фулър,
02:19
a world that works for everyone,
40
139847
2365
свят, в който има място за всички,
02:22
with no one and nothing left out,
41
142236
2480
като нищо и никой не са пропуснати,
02:24
then the nonprofit sector has to be
42
144740
2138
тогава секторът с идеална цел трябва
02:26
a serious part of the conversation.
43
146902
2108
да бъде сериозна част от разговора.
Но това не върши работа.
02:30
But it doesn't seem to be working.
44
150010
1748
02:32
Why have our breast cancer charities not come close
45
152433
2405
Защо благотворителността за рак на гърдата
не доведе до откритие за лечение на рак на гърдата;
02:34
to finding a cure for breast cancer,
46
154862
1722
02:36
or our homeless charities not come close
47
156608
1952
нито пък благотворителните акции за безпризорни
02:38
to ending homelessness in any major city?
48
158584
2290
доведоха до край на бездомничеството в някой голям град.
02:41
Why has poverty remained stuck
49
161667
1978
Защо бедността обхваща 12 процента
02:43
at 12 percent of the U.S. population for 40 years?
50
163669
4051
от населението на САЩ за период от 40 години?
Отговорът е, че тези социални проблеми
02:49
And the answer is,
51
169275
1606
02:50
these social problems are massive in scale,
52
170905
3255
са големи,
02:54
our organizations are tiny up against them,
53
174184
2754
организациите са твърде малки, за да се борят с тях,
02:56
and we have a belief system that keeps them tiny.
54
176962
2832
но вярваме, че именно система ги държи малки.
03:00
We have two rulebooks.
55
180707
1170
Имаме два наръчника.
03:01
We have one for the nonprofit sector,
56
181901
1866
Един наръчник за сектора с идеална цел
03:03
and one for the rest of the economic world.
57
183791
2519
и един за останалия икономически свят.
Това е апартейд и дискриминира
03:07
It's an apartheid, and it discriminates
58
187183
2067
03:09
against the nonprofit sector in five different areas,
59
189274
2926
сектора с идеална цел в пет различни области,
03:12
the first being compensation.
60
192224
1759
като първата е компенсацията.
В търговския сектор, колкото повече стойност произвеждате,
03:15
So in the for-profit sector, the more value you produce,
61
195234
2644
03:17
the more money you can make.
62
197902
1538
толково повече пари можете да направите.
03:19
But we don't like nonprofits to use money
63
199464
2084
Но не искаме организациите с идеална цел да използват пари,
03:21
to incentivize people to produce more in social service.
64
201572
3349
за да стимулират хората да произвеждат повече в социални услуги.
03:25
We have a visceral reaction to the idea that anyone
65
205524
2487
Имаме противоречива реакция срещу идеята, че някой
03:28
would make very much money helping other people.
66
208035
2671
ще направи много пари, като помага на другите хора.
03:31
Interestingly, we don't have a visceral reaction
67
211476
2245
Интересно е, че нямаме противоречива реакция
03:33
to the notion that people would make a lot of money
68
213745
2405
за мисълта, че хората ще направят много пари, като не помагат на другите хора.
03:36
not helping other people.
69
216174
1225
03:37
You know, you want to make 50 million dollars
70
217423
2101
Искате да направите 50 милиона долара,
03:39
selling violent video games to kids, go for it.
71
219548
2222
като продавате жестоки видео игри на децата.
03:41
We'll put you on the cover of Wired magazine.
72
221794
2121
Ще ви сложим на корицата на списание Уьйърд.
03:43
But you want to make half a million dollars
73
223939
2024
Но искате да направите половин милион долара,
03:45
trying to cure kids of malaria,
74
225987
1489
като се опитвате да лекувате децата от малария
03:47
and you're considered a parasite yourself.
75
227500
3120
и се считате за паразит. (Аплодисменти)
03:50
(Applause)
76
230644
4928
03:55
And we think of this as our system of ethics,
77
235596
2421
Мислим за това, като система за етика,
03:58
but what we don't realize is that this system
78
238041
2143
но това, което не разбираме, е че тази система
04:00
has a powerful side effect, which is:
79
240208
3158
има силен страничен ефект, който е,
04:03
It gives a really stark, mutually exclusive choice
80
243390
3754
че тя дава силен, взаимно изключващ се избор
между това, как вие и семейството ви да живеете много добре
04:07
between doing very well for yourself and your family
81
247168
3634
04:10
or doing good for the world,
82
250826
2394
или да правите добро на света,
най-умните хора, които излизат от най-добрите университети
04:13
to the brightest minds coming out of our best universities,
83
253244
2794
и изпраща десетки хиляди хора,
04:16
and sends tens of thousands of people
84
256062
2110
които могат да променят сектора с идеална цел,
04:18
who could make a huge difference in the nonprofit sector,
85
258196
2698
04:20
marching every year directly into the for-profit sector
86
260918
2596
всяка година в търговския сектор,
04:23
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
87
263538
3936
защото те не искат да направят този вид доживотно икономическо пожертване.
Биснесуик направи проучване, разгледа пакетите компенсации
04:28
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
88
268664
2945
04:31
for MBAs 10 years out of business school.
89
271633
2325
за период от 10 години на бизнес университетите по MBA
04:34
And the median compensation for a Stanford MBA,
90
274676
2724
и средната компенсация за завършил MBA в Стандфорд
04:37
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
91
277424
4221
с награда, на възраст 38 години, беше 400 000 долара.
04:42
Meanwhile, for the same year, the average salary
92
282232
2270
Междувременно, за същата година, средната заплата
04:44
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
93
284526
2829
на изпълнителен директор за медицинска благатворителност в САЩ на стойност над 5 милиона долара
04:47
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
94
287379
4995
беше 232 000 долара, а за благотворителност за борбата срещу глад, беше 84 000 долара.
Няма начин да накарате много хора,
04:53
Now, there's no way you're going to get a lot of people
95
293025
2596
със заплата 400 000 долара да дават за благотворителност 316 000 долара
04:55
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice every year
96
295645
4055
всяка година, за да станат изпълнителни директори за фондация, която се бори слещу глада.
04:59
to become the CEO of a hunger charity.
97
299724
2223
Някои хора казват: "Това е, защото тези завършили MBA са алчни".
05:03
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
98
303027
3525
05:06
Not necessarily. They might be smart.
99
306576
2171
Не винаги. Те са умни.
По-евтино е, този човек да дарява
05:09
It's cheaper for that person to donate
100
309283
1995
05:11
100,000 dollars every year to the hunger charity;
101
311302
3810
100 000 долара всяка година на фондация, която се бори срещу глада,
да спестява 50 000 долара от данъците им,
05:15
save 50,000 dollars on their taxes --
102
315136
1914
05:17
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game --
103
317074
4425
и ще има грубо 270 000 долара годишна печалба,
05:21
now be called a philanthropist because they donated
104
321523
2595
но ще бъде наречен филантроп, защото дарява
05:24
100,000 dollars to charity;
105
324142
1834
100 000 долара за благотворителност,
вероятно ще бъде член на управителния съвет на фондация, която се бори срещу глада,
05:26
probably sit on the board of the hunger charity;
106
326000
2258
може би ще супервизира бедния SOB,
05:28
indeed, probably supervise the poor SOB
107
328282
1896
05:30
who decided to become the CEO of the hunger charity;
108
330202
2746
който е решил да стане изпълнителен директор на фондация, която се бори срещу глада
05:32
(Laughter)
109
332972
1007
и цял живот ще има тези сила и влияние,
05:34
and have a lifetime of this kind of power and influence
110
334003
3351
05:37
and popular praise still ahead of them.
111
337378
2260
а в бъдеще ще го наградят.
Втората област на дискриминация са рекламата и маркетинга.
05:41
The second area of discrimination is advertising and marketing.
112
341106
3458
05:44
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising,
113
344588
3481
Казваме на сектора с идеална цел: "Харчете, харчете, харчете за реклама,
05:48
until the last dollar no longer produces a penny of value."
114
348093
3322
докато последния долар вече не произвежда пени стойност".
05:51
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
115
351955
3350
Но не искаме да видим, че даренията ни са похарчени за реклама.
05:55
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
116
355329
3975
Отношението ни е: "Вижте, ако можете да спонсорирате рекламата,
в четири часа сутринта ще съм добре, съгласен съм с това.
05:59
you know, to air at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
117
359328
3245
Но не искам даренията ми да бъдат харчени за реклама.
06:02
But I don't want my donation spent on advertising,
118
362597
2364
06:04
I want it go to the needy."
119
364985
1567
Искам те да отидат при нуждаещите се".
06:06
As if the money invested in advertising
120
366576
1858
Като че ли, парите, инвестирани в реклама,
06:08
could not bring in dramatically greater sums of money
121
368458
2630
не могат да донесат драматично по-големи суми пари,
06:11
to serve the needy.
122
371112
1152
за да обслужват нуждаещите се.
През 1990-те години, компанията ми създаде
06:13
In the 1990s, my company created
123
373113
2091
06:15
the long-distance AIDSRide bicycle journeys,
124
375228
3375
AIDSRide пътешествия с велосипеди на дълги разстояния,
06:18
and the 60 mile-long breast cancer three-day walks,
125
378627
4549
и разходки на разстояние от 60-мили за три дни против рак на гърдата
и за девет години
06:23
and over the course of nine years,
126
383200
2960
06:26
we had 182,000 ordinary heroes participate,
127
386184
5039
при нас участваха 182 000 обикновени хора герои
06:31
and they raised a total of 581 million dollars.
128
391247
3896
и те донесоха общо 581 милиона долара.
06:35
(Applause)
129
395167
3140
Те донесоха по-бързо и повече пари за тези каузи,
06:38
They raised more money more quickly for these causes
130
398331
2453
06:40
than any events in history,
131
400808
1666
отколкото всяко друго събитие в историята,
06:42
all based on the idea that people are weary
132
402498
2794
основано на идеята, че хората са отегчени
06:45
of being asked to do the least they can possibly do.
133
405316
2802
да бъдат молени да правят най-малкото, което могат да направят.
06:48
People are yearning to measure the full distance of their potential
134
408142
4566
Хората копнеят да преценят
целия си потенциал
06:52
on behalf of the causes that they care about deeply.
135
412732
2635
за каузите, за които много се грижат.
Но те трябва да бъдат попитани.
06:56
But they have to be asked.
136
416073
1635
06:59
We got that many people to participate
137
419097
1833
Много хора участват,
07:00
by buying full-page ads in The New York Times,
138
420954
2211
като купуват реклами на цяла страница в Ню Йорк таймс,
в Дъ Бостън глоуб, в прайм - тайма на радио и телевизионна реклама.
07:03
in The Boston Globe, in prime time radio and TV advertising.
139
423189
3413
07:06
Do you know how many people we would've gotten
140
426626
2159
Знаете ли, колко хора бихме получили,
07:08
if we put up fliers in the laundromat?
141
428809
1880
ако сложим флайери в пералня на самообслужване?
Благотворителността в САЩ остава
07:12
Charitable giving has remained stuck in the U.S., at two percent of GDP,
142
432274
4206
два процента от брутния вътрешен продукт, откакто започнахме да я измерваме през 1970-те години.
07:16
ever since we started measuring it in the 1970s.
143
436504
2759
07:19
That's an important fact, because it tells us
144
439287
2313
Това е важен факт, защото той ни казва,
07:21
that in 40 years, the nonprofit sector
145
441624
2690
че след 40 години, секторът с идеална цел
07:24
has not been able to wrestle any market share
146
444338
3081
няма да може да завоюва пазарен дял
07:27
away from the for-profit sector.
147
447443
2035
извън сектора с идеална цел.
07:30
And if you think about it, how could one sector
148
450200
2194
Ако помислите за това, как може един сектор
07:32
possibly take market share away from another sector
149
452418
3057
да заеме пазарен дял от друг сектор,
07:35
if it isn't really allowed to market?
150
455499
2171
ако това не е позволено на пазара?
07:38
And if we tell the consumer brands,
151
458701
1714
Ако кажем на потребителските марки:
07:40
"You may advertise all the benefits of your product,"
152
460439
2556
"Можете да рекламирате всички ползи от продукта си",
07:43
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
153
463019
3381
но кажем на благотворителните фондации: "Не можете да рекламирате всичките добрини, които правите",
07:46
where do we think the consumer dollars are going to flow?
154
466424
2761
къде мислите, че ще отидат доларите на потребителите?
Третата област на дискриминация е поемането на риска
07:50
The third area of discrimination is the taking of risk
155
470415
2834
07:53
in pursuit of new ideas for generating revenue.
156
473273
3207
от преследване на нови идеи за създаване на печалба.
07:57
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
157
477388
3647
Дисни може да направи нов филм за 200 милиона долара, който е пълен провал
и никой не вика Министъра на правосъдието.
08:01
and nobody calls the attorney general.
158
481059
2088
08:03
But you do a little $1 million community fundraiser for the poor,
159
483996
3899
Но ако създадете малка общинска фондация
за бедните и тя не прави 75 процента печалба
08:07
and it doesn't produce a 75 percent profit to the cause in the first 12 months,
160
487919
3893
за каузата през първите 12 месеца,
08:11
and your character is called into question.
161
491836
2138
вас ще ви разпитат в съда.
08:14
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
162
494656
3436
Организациите с идеална цел не искат да са силни,
да са предприемачи, които правят пари в широк мащаб,
08:18
daring, giant-scale new fundraising endeavors,
163
498116
2927
08:21
for fear that if the thing fails,
164
501067
1601
поради страха, че може да не успеят, че репутацията им
08:22
their reputations will be dragged through the mud.
165
502692
2372
ще бъде унищожена.
Вие и аз знаем, че когато забраняваме неуспеха,
08:25
Well, you and I know
166
505088
1159
08:26
when you prohibit failure, you kill innovation.
167
506271
2397
убиваме иновациите.
Ако убиете иновациите в събирането на пари, няма да можете да печелите.
08:29
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue;
168
509119
3214
Ако не можете да печелите, няма да можете да растете.
08:32
if you can't raise more revenue, you can't grow;
169
512357
2281
Ако не можете да растете, няма да можете да решавате големи социални проблеми.
08:34
and if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
170
514662
3412
08:38
The fourth area is time.
171
518868
1873
Четвъртата област е времето.
08:41
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
172
521360
3799
Амазон работи шест години, без да дава печалби на инвеститорите
08:45
and people had patience.
173
525183
1478
и хората бяха търпеливи.
Знаеха, че има дългосрочна цел
08:47
They knew that there was a long-term objective down the line,
174
527042
2881
08:49
of building market dominance.
175
529947
1586
за създаване на доминиране на пазара.
08:51
But if a nonprofit organization ever had a dream
176
531557
2583
Но една организация с идеална цел имаше дори мечтата
08:54
of building magnificent scale that required that for six years,
177
534164
4250
да строи в голям мащаб за шест години,
08:58
no money was going to go to the needy,
178
538438
1864
без да отиват пари при нуждаещите се,
всичко трябваше да бъде инвестирано в създаването на този мащаб,
09:00
it was all going to be invested in building this scale,
179
540326
2636
09:02
we would expect a crucifixion.
180
542986
1500
очаквахме разпъване на кръст.
09:05
The last area is profit itself.
181
545803
1627
Последната област е печалбата.
09:07
So the for-profit sector can pay people profits
182
547454
2516
Търговският сектор може да изплаща печалби,
09:09
in order to attract their capital for their new ideas,
183
549994
2573
за да привлича капитала за нови идеи,
09:12
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
184
552591
3116
но не можете да плащате печалби в сектора с идеална цел
09:15
so the for-profit sector has a lock
185
555731
1972
и секторът с идеална цел спира мултитрилионните капиталови пазари
09:17
on the multi-trillion-dollar capital markets,
186
557727
2481
09:20
and the nonprofit sector is starved for growth and risk and idea capital.
187
560232
4658
и секторът с идеална цел е ощетен от растежа
и рисковия и идеален капитал.
Като съберете тези пет неща - не можете да използвате пари,
09:26
Well, you put those five things together --
188
566024
2016
09:28
you can't use money to lure talent away from the for-profit sector;
189
568064
3154
за да отклонявате таланти от търговския сектор,
09:31
you can't advertise on anywhere near the scale
190
571242
2191
не можете да рекламирате навсякъде,
09:33
the for-profit sector does for new customers;
191
573457
2354
както търговския сектор прави за привличане на нови клиенти,
09:35
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
192
575835
2964
не можете да поемате рисковете в преследване на тези клиенти,
09:38
that the for-profit sector takes;
193
578823
1688
които търговския сектор поема,
09:40
you don't have the same amount of time to find them as the for-profit sector;
194
580535
3633
нямате същото време, за да ги намерите,
както търговския сектор
и нямате фондов пазар, с който да спонсорирате всичко това,
09:44
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
195
584192
3064
дори ако отначало го направите
09:47
even if you could do it in the first place --
196
587280
2112
и поставите сектора с идеална цел
09:49
and you've just put the nonprofit sector
197
589416
1920
при изключително неблагоприятно положение в сравнение с търговския сектор
09:51
at an extreme disadvantage to the for-profit sector,
198
591360
2660
на всяко ниво.
09:54
on every level.
199
594044
1166
Ако не се съмняваме за ефектите от този отделен наръчник,
09:57
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
200
597321
3166
10:00
this statistic is sobering:
201
600511
1524
статистиката е отрезвяваща:
От 1970 г. до 2009 г.,
10:02
From 1970 to 2009,
202
602059
2340
10:04
the number of nonprofits that really grew,
203
604423
2731
броят на организациите с идеална цел се е увеличил,
като премина бариерата на годишна печалба от 50 милиона долара
10:07
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
204
607178
3180
10:10
is 144.
205
610382
1634
и е 144.
10:12
In the same time, the number of for-profits that crossed it
206
612534
2810
В същото време, броят на търговските компании,
е 46,136.
10:15
is 46,136.
207
615368
2139
Справяме се със социални проблеми, които са големи по мащаб
10:18
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
208
618436
3063
10:21
and our organizations can't generate any scale.
209
621523
2326
и организациите ни не могат да произведат това.
10:23
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
210
623873
2801
Цялата скала отива при Кока Кола и Бъргър Кинг.
Защо мислим по такъв начин?
10:28
So why do we think this way?
211
628388
1738
Като повечето фанатични догми в Америка,
10:31
Well, like most fanatical dogma in America,
212
631039
4213
10:35
these ideas come from old Puritan beliefs.
213
635276
2885
тези идеи идват от пуританските вярвания.
10:38
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
214
638741
3071
Пуританите дойдоха тук поради религиозни причини или поне така казваха,
10:41
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
215
641836
3198
но те дойдоха тук и защото искаха да спечелят много пари.
10:45
They were pious people,
216
645343
1429
Бяха набожни, но бяха и
10:46
but they were also really aggressive capitalists,
217
646796
3015
агресивни капиталисти
10:49
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies,
218
649835
3520
и бяха обвинени за екстремни форми на тенденции за правене на печалба,
10:53
compared to the other colonists.
219
653379
1913
в сравнение с другите капиталисти.
10:55
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
220
655784
2996
Но в същото време, пуританите бяха калвинисти
10:58
so they were taught literally to hate themselves.
221
658804
2523
и бяха научени да се мразят.
11:01
They were taught that self-interest was a raging sea
222
661351
3044
Бяха научени, че самоинтересът е ревящо море,
11:04
that was a sure path to eternal damnation.
223
664419
2587
което е сигурен път към вечно проклятие.
11:07
This created a real problem for these people.
224
667840
2118
Това създаде проблем за тези хора, нали?
11:09
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money,
225
669982
3517
Те са дошли тук през Атлантика, за да спечелят всички тези пари.
Спечелването на всички тези пари ви изпраща в ада.
11:13
but making all this money will get you sent directly to Hell.
226
673523
3175
11:16
What were they to do about this?
227
676722
1558
Какво правят те?
11:18
Well, charity became their answer.
228
678594
1638
Отговорът им беше благотворителност.
11:20
It became this economic sanctuary,
229
680256
2431
Тя стана това икономическо убежище,
11:22
where they could do penance for their profit-making tendencies --
230
682711
3619
където те можеха да се покаят за тенденциите си за печелене на пари
като даряваха пет цента от всеки спечелен долар.
11:26
at five cents on the dollar.
231
686354
2000
11:29
So of course, how could you make money in charity
232
689339
2334
Разбира се, как можете да спечелите пари чрез благотворителност,
11:31
if charity was your penance for making money?
233
691697
2324
ако благотворителността е покаянието ви за спечелването на пари?
11:34
Financial incentive was exiled from the realm of helping others,
234
694442
3857
Финансовият стимул беше изгонен от царството да помагате на другите
11:38
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
235
698323
3405
и той можеше да процъфтява в областта на спечелването на пари за себе си
11:41
and in 400 years, nothing has intervened
236
701752
3167
и за 400 години, никой не каза:
11:44
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
237
704943
3234
"Това е непродуктивно и нечестно".
Тази идеология доведе до опасния въпрос,
11:50
Now, this ideology gets policed by this one very dangerous question,
238
710375
3665
11:54
which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
239
714064
4280
който е: "Какъв процент от дарението ми отива за каузата, а не за режийни разноски?"
11:58
There are a lot of problems with this question.
240
718653
2207
Има много проблеми в този въпрос.
12:00
I'm going to just focus on two.
241
720884
1500
Ще разгледам два от тях.
12:02
First, it makes us think that overhead is a negative,
242
722408
4065
Първо, това ни кара да мислим, че режийните разноски са негативни,
12:06
that it is somehow not part of the cause.
243
726497
2793
че те не са част от каузата.
Но те определено са, особено ако се изполват за растеж.
12:10
But it absolutely is, especially if it's being used for growth.
244
730282
3835
Тази идея, че режийните разноски са някакъв
12:15
Now, this idea that overhead is somehow an enemy of the cause
245
735251
3921
враг на каузата,
12:19
creates this second, much larger problem,
246
739196
2501
създава този втори, много по-голям проблем, който
12:21
which is, it forces organizations to go without the overhead things
247
741721
3836
кара организациите да функционират без режийните разноски,
12:25
they really need to grow,
248
745581
1608
които са им нужни, за да растат
12:27
in the interest of keeping overhead low.
249
747213
2272
и в интерес е да поддържат режийните разноски ниски.
12:30
So we've all been taught that charities should spend
250
750184
2508
Научене сме, че благотворителните организации трябва да харчат
12:32
as little as possible on overhead things like fundraising
251
752716
2775
колкото може по-малко за режийни разноски като събиране на пари,
12:35
under the theory that, well, the less money you spend on fundraising,
252
755515
3374
според теорията, че колкото по-малко пари харчите за събиране на пари,
12:38
the more money there is available for the cause.
253
758913
2801
толкова повече пари има за каузата.
12:42
Well, that's true if it's a depressing world
254
762595
2343
Това е вярно, ако света е в депресия
12:44
in which this pie cannot be made any bigger.
255
764962
2703
и тортата не може да стане по-голяма.
Но живеем в логичен свят, в който инвестициите в събиране на пари
12:48
But if it's a logical world in which investment in fundraising
256
768380
3365
12:51
actually raises more funds and makes the pie bigger,
257
771769
3486
създават повече пари и правят тортата по-голяма
12:55
then we have it precisely backwards,
258
775279
1857
и я имаме обратно
12:57
and we should be investing more money, not less, in fundraising,
259
777160
3548
и трябва да инвестираме повече пари, а не по-малко,
в събиране на пари, защото събирането на пари е едното нещо,
13:00
because fundraising is the one thing
260
780732
1729
13:02
that has the potential to multiply the amount of money
261
782485
2611
което има потенциала да умножава количеството пари,
които са събрани за каузата, за която толкова много ни е грижа.
13:05
available for the cause that we care about so deeply.
262
785120
2817
13:09
I'll give you two examples.
263
789747
1293
Ще ви дам два примера. Въведахме AIDSRides
13:11
We launched the AIDSRides
264
791064
1246
с първоначална инвестиция 50 000 долара рисков капитал.
13:12
with an initial investment of 50,000 dollars in risk capital.
265
792334
3072
13:15
Within nine years, we had multiplied that 1,982 times,
266
795866
4979
За девет години, умножихме това 1 982 пъти
13:20
into 108 million dollars after all expenses, for AIDS services.
267
800869
4190
и получихме 108 милиона долара след всички разноски за услуги за СПИН.
13:26
We launched the breast cancer three-days
268
806478
1913
Въведохме три дни за борба срещу рак на гърдата
13:28
with an initial investment of 350,000 dollars in risk capital.
269
808415
3463
с първоначална инвестиция 350 000 долара рисков капитал.
13:32
Within just five years, we had multiplied that 554 times,
270
812243
4730
Само за пет години, умножихме това 554 пъти
13:36
into 194 million dollars after all expenses,
271
816997
3579
и получихме 194 милиона долара след всички разходи
13:40
for breast cancer research.
272
820600
1321
за изследване на рак на гърдата.
13:42
Now, if you were a philanthropist really interested in breast cancer,
273
822230
3314
Ако сте филантроп, който се интересува от лечение на рак на гърдата,
13:45
what would make more sense:
274
825568
1293
това има повече смисъл:
13:46
go out and find the most innovative researcher in the world
275
826885
3851
намерете най-иновативния изследовател в света
13:50
and give her 350,000 dollars for research,
276
830760
3380
и му дайте 350 000 долара за изследване
или дайте на отдела му за събиране на пари 350 000 долара,
13:54
or give her fundraising department the 350,000 dollars
277
834164
3619
13:57
to multiply it into 194 million dollars for breast cancer research?
278
837807
4285
за да ги увеличи до 194 милиона долара за изследване на рак на гърдата.
2002 г. беше най-успешната ни година.
14:03
2002 was our most successful year ever.
279
843060
3025
Нетните ни спестявания само за рак на гърдата през тази година,
14:06
We netted for breast cancer alone, that year alone,
280
846109
3134
14:09
71 million dollars after all expenses.
281
849267
3087
бяха 71 милиона долара.
14:13
And then we went out of business,
282
853113
2320
Тогава спряхме да работим
14:15
suddenly and traumatically.
283
855457
1818
внезапно и травматично.
14:18
Why? Well, the short story is, our sponsors split on us.
284
858569
4714
Защо? Краткият отговор е, че спонсорът ни изостави.
14:23
They wanted to distance themselves from us
285
863307
2063
Искаха да се дистанцират от нас,
14:25
because we were being crucified in the media
286
865394
2857
защото бяхме разпънати на кръст от медиите
14:28
for investing 40 percent of the gross in recruitment
287
868275
3378
за това, че инвестирахме 40 процента бруто в наемане на персонал
14:31
and customer service and the magic of the experience,
288
871677
3364
и услуги на потребителите и магията от опита
съществува и няма нужда от терминология, за да се опише
14:35
and there is no accounting terminology to describe
289
875065
2863
14:37
that kind of investment in growth and in the future,
290
877952
3150
това инвестиране в растеж и в бъдещето,
което е различно от този етикет на режийни разноски.
14:41
other than this demonic label of "overhead."
291
881126
2944
Един ден, всички 350 от страхотните ни служители
14:46
So on one day, all 350 of our great employees
292
886038
5374
14:51
lost their jobs ...
293
891436
1626
загубиха работата си,
14:55
because they were labeled "overhead."
294
895920
1825
защото им беше сложен етикет режийни разноски.
14:59
Our sponsor went and tried the events on their own.
295
899078
2540
Спонсорът ни започна да управлява самият той.
15:01
The overhead went up.
296
901642
1333
Режийните разноски се увеличиха.
15:02
Net income for breast cancer research went down by 84 percent,
297
902999
3769
Нетният доход за изследване на рака на гърдата намаля
с 84 процента или 60 милиона долара за една година.
15:06
or 60 million dollars, in one year.
298
906792
2918
15:11
This is what happens when we confuse morality with frugality.
299
911244
5397
Ета какво се случва, когато объркаме
моралността с пестеливостта.
15:18
We've all been taught that the bake sale with five percent overhead
300
918619
3166
Научени сме, че продажбата на хляб с пет процента режийни разноски
15:21
is morally superior to the professional fundraising enterprise
301
921809
2951
е моралност, която е по-висша от професионалното събиране на пари с 40 процента режийни разноски,
15:24
with 40 percent overhead,
302
924784
1666
15:26
but we're missing the most important piece of information, which is:
303
926474
3277
но ни липсва най-важната част от информацията,
която е, какъв е размера на тези торти.
15:29
What is the actual size of these pies?
304
929775
2476
15:32
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
305
932934
3919
Кой го е грижа, дали продажбата на хляб има само пет процента режийни разноски, ако тя е малка?
15:37
What if the bake sale only netted 71 dollars for charity
306
937573
2832
Какво ще стане, ако продажбата на хляб отделя 71 долара за благотворителност,
15:40
because it made no investment in its scale
307
940429
2024
защото тя не инвестира в своя мащаб,
15:42
and the professional fundraising enterprise netted
308
942477
2381
а професионалното предприятие за събиране на пари отделя
15:44
71 million dollars because it did?
309
944882
2306
71 милиона долара, защото работи?
15:47
Now which pie would we prefer,
310
947831
1595
Коя торта ще предпочетем и коя торта мислим,
15:49
and which pie do we think people who are hungry would prefer?
311
949450
3095
че ще предпочетат гладните?
15:53
Here's how all of this impacts the big picture.
312
953577
2946
Ето как влияе всичко това на голямата картина.
15:57
I said that charitable giving is two percent of GDP in the United States.
313
957251
3477
Казах, че благотворителността в САЩ е два процента от брутния вътрешен продукт.
16:00
That's about 300 billion dollars a year.
314
960752
2690
Това е около 300 милиарда долара годишно.
16:03
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars,
315
963466
3363
Но само около 20 процента от нея или 60 милиарда долара
16:06
goes to health and human services causes.
316
966853
1953
отива за здравеопазване и услуги на човечеството.
16:08
The rest goes to religion and higher education and hospitals,
317
968830
3626
Останалото отива за религия и висше образование и за болници
16:12
and that 60 billion dollars is not nearly enough
318
972480
2898
и тези 60 милиарда долара не са достатъчно,
16:15
to tackle these problems.
319
975402
1555
да се справим с тези проблеми.
16:17
But if we could move charitable giving from two percent of GDP,
320
977609
4350
Но можем ли да увеличим благотворителността
от два процента от брутния вътрешен продукт само до
16:21
up just one step to three percent of GDP, by investing in that growth,
321
981983
6638
три процента от брутния вътрешен продукт, като инвестираме в този растеж,
16:28
that would be an extra 150 billion dollars a year in contributions,
322
988645
4035
което ще бъдат допълнително 150 милиарда долара годишно в благотворителност
16:32
and if that money could go disproportionately
323
992704
2358
и ако тези пари могат да отидат непропорционално
16:35
to health and human services charities,
324
995086
1859
към благотворителност за здравеопазване и услуги за човечеството,
16:36
because those were the ones we encouraged to invest in their growth,
325
996969
3239
защото това бяха тези, които насърчихме да инвестират в растежа им,
които ще представляват утрояване на благотворителността в този сектор.
16:40
that would represent a tripling of contributions to that sector.
326
1000232
3758
16:44
Now we're talking scale.
327
1004573
1608
Растем мащабно.
Говорим за потенциала за промяна.
16:46
Now we're talking the potential for real change.
328
1006205
2484
16:49
But it's never going to happen by forcing these organizations
329
1009831
3095
Но това никога няма да се случи, като караме
тези организации да намалят хоризонта си
16:52
to lower their horizons
330
1012950
1828
16:54
to the demoralizing objective of keeping their overhead low.
331
1014802
3619
за деморализиране на целта да поддържат режийните си разноски ниски.
17:00
Our generation does not want its epitaph to read,
332
1020397
3332
Поколението ни не иска да чете епитафията си:
17:03
"We kept charity overhead low."
333
1023753
2127
"Поддържахме режийните разноски за благотворителност ниски".
17:05
(Laughter)
334
1025904
4524
(Смях) (Аплодисменти)
17:10
(Applause)
335
1030452
3832
17:14
We want it to read that we changed the world,
336
1034308
2207
Искаме то да прочете, че сме променили света
17:16
and that part of the way we did that
337
1036539
1715
и тази част от пътя, където направихме това
17:18
was by changing the way we think about these things.
338
1038278
2589
беше, като променихме начина, по който мислим за тези неща.
17:21
So the next time you're looking at a charity,
339
1041566
2127
Следващият път, когато разглеждате благотворителността,
17:23
don't ask about the rate of their overhead.
340
1043717
2081
не питайте за размера на режийните разноски.
17:25
Ask about the scale of their dreams,
341
1045822
2315
Попитайте за мечтите им,
мечтите им в Епъл, Гугъл, Aмазон,
17:28
their Apple-, Google-, Amazon-scale dreams,
342
1048161
3556
17:31
how they measure their progress toward those dreams,
343
1051741
2469
как измерват напредъка си на тези мечти
и от какви ресурси се нуждаят, за да се сбъднат,
17:34
and what resources they need to make them come true,
344
1054234
2635
17:36
regardless of what the overhead is.
345
1056893
1763
независимо какви са режийните разноски.
17:38
Who cares what the overhead is
346
1058680
1604
Кой го е грижа, какви са режийните разноски, ако тези проблеми се решат?
17:40
if these problems are actually getting solved?
347
1060308
2335
17:43
If we can have that kind of generosity --
348
1063627
2976
Ако можем да имаме този вид щедрост,
17:46
a generosity of thought --
349
1066627
2128
щедрост на мисленето, тогава секторът с идеална цел може да играе
17:48
then the non-profit sector can play a massive role
350
1068779
2876
голяма роля в промяната на света за всички тези граждани,
17:51
in changing the world for all those citizens
351
1071679
3432
които най-отчаяно се нуждаят той да се промени.
17:55
most desperately in need of it to change.
352
1075135
2593
Ако това може да бъде трайното наследство на поколението ни,
18:01
And if that can be our generation's enduring legacy --
353
1081076
3130
18:05
that we took responsibility
354
1085922
2872
за което поехме отговорността,
18:08
for the thinking that had been handed down to us,
355
1088818
2495
като мислехме, че това ни е дадено,
18:11
that we revisited it, we revised it,
356
1091337
2816
че сме го посетили отново, че сме го променили
18:14
and we reinvented the whole way humanity thinks about changing things,
357
1094177
4082
и сме измислили отново целия начин, по който мисли човечеството за да променя нещата,
завинаги, за всички,
18:18
forever, for everyone --
358
1098283
3476
18:21
well, I thought I would let the kids sum up what that would be.
359
1101783
3794
мисля, че ще бъде по-добре да оставя децата да обобщят това, което ще бъде.
18:26
Annalisa Smith-Pallotta: That would be
360
1106561
1851
Аналиса Смит - Палота: Това ще бъде -
Сейдж Смит - Палота: - социална -
18:28
Sage Smith-Pallotta: a real social
361
1108436
1982
18:30
Rider Smith-Pallotta: innovation.
362
1110442
1826
Райдър Смит - Палота: - иновация.
18:32
Dan Pallotta: Thank you very much.
363
1112688
1651
Дан Палота: Благодаря много. Благодаря.
18:34
Thank you.
364
1114363
1255
18:35
(Applause)
365
1115642
6947
(Аплодисменти)
18:44
Thank you.
366
1124778
1173
Благодаря. (Аплодисменти)
18:45
(Applause)
367
1125975
3038
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7