The way we think about charity is dead wrong | Dan Pallotta

1,086,378 views ・ 2013-03-11

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Cornelia Iordache Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
I want to talk about social innovation
1
16249
3606
Vreau să vă vorbesc despre inovaţia socială
00:19
and social entrepreneurship.
2
19879
1927
şi antreprenoriatul social.
00:23
I happen to have triplets.
3
23314
2112
Se întâmplă să am tripleţi.
00:26
They're little. They're five years old.
4
26033
1966
Sunt mici. Au 5 ani.
00:28
Sometimes I tell people I have triplets. They say, "Really? How many?"
5
28341
3325
Uneori spun oamenilor că am tripleţi.
Mă întreabă: „Serios? Câţi?”
00:31
(Laughter)
6
31690
1365
(Râsete)
Iată o fotografie cu ele.
00:33
Here's a picture of the kids -- that's Sage, and Annalisa and Rider.
7
33079
4101
Sunt Sage, Annalisa şi Rider.
00:38
Now, I also happen to be gay.
8
38656
3102
Se întâmplă, de asemenea, să fiu şi homosexual.
00:43
Being gay and fathering triplets is by far
9
43750
2068
Să fii homosexual şi tată de tripleţi e de departe
00:45
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
10
45842
2842
lucrul cel mai inovativ social şi antreprenorial
00:48
I have ever done.
11
48708
1548
pe care l-am făcut vreodată.
00:50
(Laughter)
12
50280
1055
(Râsete)
00:51
(Applause)
13
51359
3648
(Aplauze)
00:55
The real social innovation I want to talk about involves charity.
14
55031
4381
Adevărata inovaţie socială despre care vreau să vă vorbesc
implică caritatea.
00:59
I want to talk about how the things we've been taught to think
15
59436
3370
Voi vorbi despre faptul că lucrurile pe care le-am învăţat
01:02
about giving and about charity
16
62830
2234
despre dăruire, caritate
şi sectorul nonprofit,
01:05
and about the nonprofit sector,
17
65088
1881
01:06
are actually undermining the causes we love,
18
66993
3945
de fapt, subminează cauzele pe care le iubim
01:10
and our profound yearning to change the world.
19
70962
2780
şi dorinţa noastră profundă de a schimba lumea.
01:14
But before I do that, I want to ask if we even believe
20
74647
2681
Înainte, vreau să vă întreb dacă credeţi
01:17
that the nonprofit sector has any serious role to play
21
77352
2954
că sectorul nonprofit joacă un rol important
01:20
in changing the world.
22
80330
1192
în schimbarea lumii.
01:22
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
23
82514
3642
Mulţi cred că afacerile vor ajuta economiile în dezvoltare,
iar afacerile sociale vor avea grijă de restul.
01:26
and social business will take care of the rest.
24
86180
2325
01:29
And I do believe that business will move the great mass of humanity forward.
25
89426
4321
Eu cred că afacerile vor mişca
marea masă de oameni înainte.
Dar, întotdeauna, lasă în urmă acel 10% sau mai mult,
01:35
But it always leaves behind that 10 percent or more
26
95017
3896
01:38
that is most disadvantaged or unlucky.
27
98937
2761
care e cel mai dezavantajat sau ghinionist.
01:43
And social business needs markets,
28
103130
1620
Afacerile sociale au nevoie de pieţe
01:44
and there are some issues for which you just can't develop
29
104774
2762
şi există aspecte pentru care nu poţi aduna
01:47
the kind of money measures that you need for a market.
30
107560
2810
banii de care ai nevoie pentru o piaţă.
01:50
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
31
110394
3554
Fac parte din conducerea unui centru pentru persoane cu dizabilităţi,
01:53
and these people want laughter
32
113972
2310
iar aceşti oameni vor să râdă,
vor compasiune şi dragoste.
01:56
and compassion and they want love.
33
116306
2139
02:00
How do you monetize that?
34
120718
1481
Cum monetizezi asta?
02:03
And that's where the nonprofit sector and philanthropy come in.
35
123909
3754
Aici intervin sectorul nonprofit
şi filantropia.
02:08
Philanthropy is the market for love.
36
128266
3234
Filantropia e piaţa pentru dragoste.
02:11
It is the market for all those people
37
131855
2397
E piaţa pentru toţi aceşti oameni
02:14
for whom there is no other market coming.
38
134276
2399
pentru care nu apare nicio altă piaţă,
02:17
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
39
137116
2707
Dacă chiar dorim, aşa cum a spus Buckminster Fuller,
02:19
a world that works for everyone,
40
139847
2365
o lume care funţionează pentru toţi,
02:22
with no one and nothing left out,
41
142236
2480
cu nimeni şi nimic lăsat pe dinafară,
02:24
then the nonprofit sector has to be
42
144740
2138
atunci sectorul nonprofit trebuie să fie
02:26
a serious part of the conversation.
43
146902
2108
o parte serioasă din conversaţie.
Dar nu pare să funcţioneze.
02:30
But it doesn't seem to be working.
44
150010
1748
02:32
Why have our breast cancer charities not come close
45
152433
2405
De ce organizaţiile caritabile pentru cancerul de sân
nu au găsit leacul pentru cancerul de sân
02:34
to finding a cure for breast cancer,
46
154862
1722
02:36
or our homeless charities not come close
47
156608
1952
sau cele pentru oamenii fără adăpost nu au ajuns
02:38
to ending homelessness in any major city?
48
158584
2290
la stoparea acestui fenomen în oraşele mari?
02:41
Why has poverty remained stuck
49
161667
1978
De ce sărăcia a rămas blocată la 12%
02:43
at 12 percent of the U.S. population for 40 years?
50
163669
4051
din populaţia SUA timp de 40 de ani?
Răspunsul e că aceste probleme sociale
02:49
And the answer is,
51
169275
1606
02:50
these social problems are massive in scale,
52
170905
3255
se manifestă la scară masivă,
02:54
our organizations are tiny up against them,
53
174184
2754
organizaţiile noastre sunt micuţe în comparaţie cu ele
02:56
and we have a belief system that keeps them tiny.
54
176962
2832
şi avem un sistem de credinţă care le menţine mici.
03:00
We have two rulebooks.
55
180707
1170
Avem două regulamente.
03:01
We have one for the nonprofit sector,
56
181901
1866
Avem una pentru sectorul nonprofit
03:03
and one for the rest of the economic world.
57
183791
2519
şi una pentru restul lumii economice.
E un apartheid şi discriminează
03:07
It's an apartheid, and it discriminates
58
187183
2067
03:09
against the nonprofit sector in five different areas,
59
189274
2926
sectorul nonprofit în cinci sectoare diferite,
03:12
the first being compensation.
60
192224
1759
primul fiind compensaţia.
În sectorul pentru-profit, cu cât produci mai multă valoare,
03:15
So in the for-profit sector, the more value you produce,
61
195234
2644
03:17
the more money you can make.
62
197902
1538
cu atât faci mai mulţi bani.
03:19
But we don't like nonprofits to use money
63
199464
2084
Nu ne place ca cele nonprofit să folosească banii
03:21
to incentivize people to produce more in social service.
64
201572
3349
ca să stimuleze oamenii să producă mai mult în serviciul social.
03:25
We have a visceral reaction to the idea that anyone
65
205524
2487
Avem o reacţie viscerală la ideea că oricine
03:28
would make very much money helping other people.
66
208035
2671
va face foarte mulţi bani ajutând alţi oameni.
03:31
Interestingly, we don't have a visceral reaction
67
211476
2245
E interesant că nu avem o reacţie viscerală
03:33
to the notion that people would make a lot of money
68
213745
2405
la noţiunea că oamenii fac mulţi bani neajutând alţi oameni.
03:36
not helping other people.
69
216174
1225
03:37
You know, you want to make 50 million dollars
70
217423
2101
Vrei să faci 50 de milioane de dolari
03:39
selling violent video games to kids, go for it.
71
219548
2222
din vânzarea de jocuri video violente pentru copii, dă-i bătaie!
03:41
We'll put you on the cover of Wired magazine.
72
221794
2121
Te vom pune pe coperta revistei Wired.
03:43
But you want to make half a million dollars
73
223939
2024
Vrei să faci jumătate de milion de dolari
03:45
trying to cure kids of malaria,
74
225987
1489
încercând să tratezi copii cu malarie
03:47
and you're considered a parasite yourself.
75
227500
3120
şi tu însuţi eşti considerat un parazit. (Aplauze)
03:50
(Applause)
76
230644
4928
03:55
And we think of this as our system of ethics,
77
235596
2421
Considerăm asta sistemul nostru de etică,
03:58
but what we don't realize is that this system
78
238041
2143
dar nu realizăm că acest sistem
04:00
has a powerful side effect, which is:
79
240208
3158
are un efect secundar puternic,
04:03
It gives a really stark, mutually exclusive choice
80
243390
3754
care forțează la o alegere mutual exclusivă
între a o duce foarte bine, tu şi familia ta,
04:07
between doing very well for yourself and your family
81
247168
3634
04:10
or doing good for the world,
82
250826
2394
sau a face bine pentru lume,
de la minţile cele mai strălucite care ies din universităţile noastre cele mai bune
04:13
to the brightest minds coming out of our best universities,
83
253244
2794
şi trimit zeci de mii de oameni
04:16
and sends tens of thousands of people
84
256062
2110
care ar putea face o diferenţă uriaşă în sectorul nonprofit,
04:18
who could make a huge difference in the nonprofit sector,
85
258196
2698
04:20
marching every year directly into the for-profit sector
86
260918
2596
mărşăluind în fiecare an direct în sectorul pentru- profit
04:23
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
87
263538
3936
pentru că nu sunt dispuşi să facă acel sacrificiu economic pe viaţă.
Businessweek a făcut un sondaj, s-a uitat la pachetele conpensatorii
04:28
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
88
268664
2945
04:31
for MBAs 10 years out of business school.
89
271633
2325
pentru masterandul de 10 ani al unei şcoli de afaceri,
04:34
And the median compensation for a Stanford MBA,
90
274676
2724
iar compensaţia medie pentru un masterand la Stanford
04:37
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
91
277424
4221
cu primă, la vârsta de 38, era de 400,000 de dolari.
04:42
Meanwhile, for the same year, the average salary
92
282232
2270
Între timp, în acelaşi an, salariul mediu
04:44
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
93
284526
2829
pentru directorul general al unei organizaţii caritabile medicale de 5 milioane din SUA
04:47
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
94
287379
4995
era de 232.000 de dolari, iar pentru una prentru stoparea foametei, 84.000 de dolari.
Nu poți face o mulţime de oameni
04:53
Now, there's no way you're going to get a lot of people
95
293025
2596
cu talente de 400.000$ să facă un sacrificiu de 316.000$
04:55
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice every year
96
295645
4055
în fiecare an ca să devină directorul general al unei organizaţii caritabile prentru stoparea foametei.
04:59
to become the CEO of a hunger charity.
97
299724
2223
Unii spun: "Asta-i pentru că cei cu master sunt lacomi."
05:03
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
98
303027
3525
05:06
Not necessarily. They might be smart.
99
306576
2171
Nu neapărat. Poate sunt deştepţi.
E mai ieftin pentru acea persoană să doneze
05:09
It's cheaper for that person to donate
100
309283
1995
05:11
100,000 dollars every year to the hunger charity;
101
311302
3810
100.000 de dolari în fiecare an pentru o organizaţie caritabilă prentru stoparea foametei,
economiseşte 50.000 de dolari din taxele lor,
05:15
save 50,000 dollars on their taxes --
102
315136
1914
05:17
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game --
103
317074
4425
tot mai rămân în joc aprox. 270.000 de dolari pe an,
05:21
now be called a philanthropist because they donated
104
321523
2595
apoi e considerat filantrop pentru că a donat
05:24
100,000 dollars to charity;
105
324142
1834
100.000 de dolari organizaţiilor caritabile,
probabil face parte din consiliul organizaţiei caritabile pentru stoparea foametei,
05:26
probably sit on the board of the hunger charity;
106
326000
2258
într-adevăr, probabil supraveghează săracul ticălos
05:28
indeed, probably supervise the poor SOB
107
328282
1896
05:30
who decided to become the CEO of the hunger charity;
108
330202
2746
care a decis să devină directorul general al organizaţiei caritabile pentru stoparea foametei
05:32
(Laughter)
109
332972
1007
şi are o astfel de putere şi influenţă pe viaţă
05:34
and have a lifetime of this kind of power and influence
110
334003
3351
05:37
and popular praise still ahead of them.
111
337378
2260
şi adularea poporului încă în faţă.
Al doilea domeniu al discriminării e publicitatea şi marketingul.
05:41
The second area of discrimination is advertising and marketing.
112
341106
3458
05:44
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising,
113
344588
3481
Spunem sectorului pentru-profit, "Cheltuie, cheltuie, cheltuie pe publicitate
05:48
until the last dollar no longer produces a penny of value."
114
348093
3322
până când ultimul dolar nu mai produce niciun cent."
05:51
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
115
351955
3350
Nu ne place să vedem donaţiile noastre caritabile cheltuite pe publicitate.
05:55
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
116
355329
3975
Atitudinea noastră e: "Dacă poţi obţine publicitate pe gratis,
dimineaţă la 4, sunt de acord cu asta.
05:59
you know, to air at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
117
359328
3245
Dar nu vreau ca donaţiIle mele să fie cheltuite pe publicitate.
06:02
But I don't want my donation spent on advertising,
118
362597
2364
06:04
I want it go to the needy."
119
364985
1567
Vreau ca ea să meargă la cei nevoiaşi."
06:06
As if the money invested in advertising
120
366576
1858
Ca şi cum banii investiţi în publicitate
06:08
could not bring in dramatically greater sums of money
121
368458
2630
nu ar putea aduce sume mai mari de bani
06:11
to serve the needy.
122
371112
1152
ca să ajute pe cei nevoiaşi.
În 1990, compania mea a creat
06:13
In the 1990s, my company created
123
373113
2091
06:15
the long-distance AIDSRide bicycle journeys,
124
375228
3375
traseul de biciclete AIDSRideUSA de lungă distanţă
06:18
and the 60 mile-long breast cancer three-day walks,
125
378627
4549
şi marşul de 3 zile pe o distanţă de 60 de mile pentru cancerul se sân,
iar de-a lungul a 9 ani,
06:23
and over the course of nine years,
126
383200
2960
06:26
we had 182,000 ordinary heroes participate,
127
386184
5039
au participat 182.000 de eroi obişnuiţi
06:31
and they raised a total of 581 million dollars.
128
391247
3896
şi au strâns un total de 581 milionane de dolari.
06:35
(Applause)
129
395167
3140
Au strâns mai mulţi bani şi mai rapid pentru aceste cauze
06:38
They raised more money more quickly for these causes
130
398331
2453
06:40
than any events in history,
131
400808
1666
decât orice alt eveniment în istorie,
06:42
all based on the idea that people are weary
132
402498
2794
totul bazat pe ideea că oamenii sunt sătui
06:45
of being asked to do the least they can possibly do.
133
405316
2802
să fie rugaţi să facă mai puţin decât pot face.
06:48
People are yearning to measure the full distance of their potential
134
408142
4566
Oamenii sunt dornici să măsoare
distanţa întreagă a potenţialului lor
06:52
on behalf of the causes that they care about deeply.
135
412732
2635
în numele cauzelor de care le pasă profund.
Dar trebuie să fie întrebaţi.
06:56
But they have to be asked.
136
416073
1635
06:59
We got that many people to participate
137
419097
1833
Am făcut atâţia oameni să participe
07:00
by buying full-page ads in The New York Times,
138
420954
2211
prin cumpărarea unor reclame de o pagină întreagă în The New York Times,
în The Boston Globe, în orele de maximă audienţă de la radio şi în publicitatea TV.
07:03
in The Boston Globe, in prime time radio and TV advertising.
139
423189
3413
07:06
Do you know how many people we would've gotten
140
426626
2159
Ştiţi câţi oameni am fi adunat
07:08
if we put up fliers in the laundromat?
141
428809
1880
dacă puneam pliante la spălătorie?
Donaţiile caritabile au rămas blocate în SUA
07:12
Charitable giving has remained stuck in the U.S., at two percent of GDP,
142
432274
4206
la 2% din produsul intern brut de când am început să-l măsurăm în 1970,
07:16
ever since we started measuring it in the 1970s.
143
436504
2759
07:19
That's an important fact, because it tells us
144
439287
2313
o informaţie importantă pentru că ne spune
07:21
that in 40 years, the nonprofit sector
145
441624
2690
că, în 40 de ani, sectorul nonprofit
07:24
has not been able to wrestle any market share
146
444338
3081
nu a fost capabil să ia orice cotă de piaţă
07:27
away from the for-profit sector.
147
447443
2035
de la sectorul pentru-profit.
07:30
And if you think about it, how could one sector
148
450200
2194
Și cum ar putea fi posibil ca un sector
07:32
possibly take market share away from another sector
149
452418
3057
să ia cota de piaţa de la un alt sector,
07:35
if it isn't really allowed to market?
150
455499
2171
dacă nu-i e permis să intre pe piață?
07:38
And if we tell the consumer brands,
151
458701
1714
Dacă spunem mărcilor de consum:
07:40
"You may advertise all the benefits of your product,"
152
460439
2556
"Puteţi face reclamă la beneficiile produsului vostru",
07:43
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
153
463019
3381
iar organizaţiilor filantropice: "Nu puteţi face reclamă la tot binele pe care-l faceţi",
07:46
where do we think the consumer dollars are going to flow?
154
466424
2761
unde credeţi că se vor duce dolarii consumatorilor?
Al treilea domeniu de discriminare e asumarea riscului
07:50
The third area of discrimination is the taking of risk
155
470415
2834
07:53
in pursuit of new ideas for generating revenue.
156
473273
3207
în căutarea noilor idei care să genereze venit.
07:57
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
157
477388
3647
Disney poate face un nou film de 200 de milioane de dolari şi să fie un eşec
şi nimeni nu cheamă avocatul general.
08:01
and nobody calls the attorney general.
158
481059
2088
08:03
But you do a little $1 million community fundraiser for the poor,
159
483996
3899
Dar dacă faci o strângere de fonduri din comunitate de un milion de dolari
pentru săraci şi nu produce 75% profit
08:07
and it doesn't produce a 75 percent profit to the cause in the first 12 months,
160
487919
3893
pentru cauză în primele 12 luni,
08:11
and your character is called into question.
161
491836
2138
caracterul tău e pus la îndoială.
08:14
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
162
494656
3436
Sectoarele nonprofit devin reticente în a încerca
să strângă fonduri curajoase, provocatoare, la scară uriaşă
08:18
daring, giant-scale new fundraising endeavors,
163
498116
2927
08:21
for fear that if the thing fails,
164
501067
1601
de teama că, dacă eşuează, reputaţia lor
08:22
their reputations will be dragged through the mud.
165
502692
2372
va fi tărâtă în noroi.
Când interzici eşecul,
08:25
Well, you and I know
166
505088
1159
08:26
when you prohibit failure, you kill innovation.
167
506271
2397
omori şi inovaţia.
Dacă omori inovaţia în strângerea de fonduri, nu poţi obține profit.
08:29
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue;
168
509119
3214
Dacă nu faci profit, nu poţi creşte.
08:32
if you can't raise more revenue, you can't grow;
169
512357
2281
Dacă nu poţi creşte, nu poţi rezolva marile problemele sociale.
08:34
and if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
170
514662
3412
08:38
The fourth area is time.
171
518868
1873
Domeniul al patrulea e timpul.
08:41
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
172
521360
3799
Amazon a funcționat 6 ani fără să înapoieze vreun profit investitorilor
08:45
and people had patience.
173
525183
1478
şi oamenii au avut răbdare.
Ştiau că era un obiectiv pe termen lung în planul
08:47
They knew that there was a long-term objective down the line,
174
527042
2881
08:49
of building market dominance.
175
529947
1586
extinderii dominaţiei pe piaţă.
08:51
But if a nonprofit organization ever had a dream
176
531557
2583
Dacă vreodată o organizaţie nonprofit ar avea un vis
08:54
of building magnificent scale that required that for six years,
177
534164
4250
să construiască o scară nemaipomenită care necesită 6 ani,
08:58
no money was going to go to the needy,
178
538438
1864
niciun ban nu va ajunge la cei nevoiaşi,
totul va fi investit în construirea acestei scări,
09:00
it was all going to be invested in building this scale,
179
540326
2636
09:02
we would expect a crucifixion.
180
542986
1500
ne-am aştepta la o crucificare.
09:05
The last area is profit itself.
181
545803
1627
Ultimul domeniu e profitul însuşi.
09:07
So the for-profit sector can pay people profits
182
547454
2516
Sectorul pentru-profit poate da oamenilor o parte din profit
09:09
in order to attract their capital for their new ideas,
183
549994
2573
ca să atragă capitalul lor în noile lor idei,
09:12
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
184
552591
3116
dar nu poţi da o parte din profit în sectorul nonprofit,
09:15
so the for-profit sector has a lock
185
555731
1972
deci sectorul pentru-profit acaparează pieţe de multi-miliarde-dolari capital,
09:17
on the multi-trillion-dollar capital markets,
186
557727
2481
09:20
and the nonprofit sector is starved for growth and risk and idea capital.
187
560232
4658
iar sectorul nonprofit tânjeşte după dezvoltare,
risc şi idei de capital.
Puneţi aceste cinci lucruri împreună-- nu poţi folosi banii
09:26
Well, you put those five things together --
188
566024
2016
09:28
you can't use money to lure talent away from the for-profit sector;
189
568064
3154
să atragi talente din sectorul prentru-profit,
09:31
you can't advertise on anywhere near the scale
190
571242
2191
nu poţi face publicitate oriunde pe o scară similară
09:33
the for-profit sector does for new customers;
191
573457
2354
de cea pe care sectorul pentru-profit o face prentru noii săi clienţi,
09:35
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
192
575835
2964
nu-ţi poţi asuma riscurile în căutarea acestor clienţi
09:38
that the for-profit sector takes;
193
578823
1688
pe care sectorul prentru-profit şi le asumă,
09:40
you don't have the same amount of time to find them as the for-profit sector;
194
580535
3633
nu ai același timp ca să le găseşti
cum are sectorul prentru-profit,
nu ai bursa de valori cu care să finanţezi oricare din acestea,
09:44
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
195
584192
3064
chiar dacă ai putea s-o faci într-un stadiu iniţial,
09:47
even if you could do it in the first place --
196
587280
2112
şi tocmai ai pus sectorul nonprofit
09:49
and you've just put the nonprofit sector
197
589416
1920
într-un dezavantaj extrem față de sectorul pentru-profit
09:51
at an extreme disadvantage to the for-profit sector,
198
591360
2660
la orice nivel.
09:54
on every level.
199
594044
1166
Dacă ai orice dubiu legat de efectele acestor regulamente separate,
09:57
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
200
597321
3166
10:00
this statistic is sobering:
201
600511
1524
această statistică e grăitoare:
din 1970 până în 2009,
10:02
From 1970 to 2009,
202
602059
2340
10:04
the number of nonprofits that really grew,
203
604423
2731
numărul organizaţiilor nonprofit care s-au dezvoltat,
care au depăşit bariera unui venit anual de 50 milioane de dolari,
10:07
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
204
607178
3180
10:10
is 144.
205
610382
1634
e de 144.
10:12
In the same time, the number of for-profits that crossed it
206
612534
2810
În acelaşi timp, numărul celor pentru profit care l-au depăşit
e de 46.136.
10:15
is 46,136.
207
615368
2139
Ne confruntăm cu probleme sociale de o amploare uriaşă,
10:18
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
208
618436
3063
10:21
and our organizations can't generate any scale.
209
621523
2326
iar organizaţiile noastre nu pot genera niciun procent.
10:23
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
210
623873
2801
Tot procentul merge la Coca-Cola şi Burger King.
De ce gândim aşa?
10:28
So why do we think this way?
211
628388
1738
Ca cele mai multe doctrine fanatice din America,
10:31
Well, like most fanatical dogma in America,
212
631039
4213
10:35
these ideas come from old Puritan beliefs.
213
635276
2885
aceste idei îşi au originea în crezurile vechilor puritani.
10:38
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
214
638741
3071
Puritanii au venit aici din motive religioase, aşa spun ei,
10:41
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
215
641836
3198
dar au venit aici şi pentru că vroiau să facă mulţi bani.
10:45
They were pious people,
216
645343
1429
Erau oameni pioşi, dar erau şi
10:46
but they were also really aggressive capitalists,
217
646796
3015
nişte capitalişti agresivi
10:49
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies,
218
649835
3520
şi au fost acuzaţi de forme extreme de tendinţe de a face profit,
10:53
compared to the other colonists.
219
653379
1913
în comparaţie cu celelalte colonii.
10:55
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
220
655784
2996
În acelaşi timp, puritanii erau şi calvinişti,
10:58
so they were taught literally to hate themselves.
221
658804
2523
deci erau practic învăţaţi să se urască.
11:01
They were taught that self-interest was a raging sea
222
661351
3044
Au fost învăţaţi că interesul pentru sine era o mare furioasă
11:04
that was a sure path to eternal damnation.
223
664419
2587
care era o cale sigură către damnarea eternă.
11:07
This created a real problem for these people.
224
667840
2118
Asta a creat o problemă serioasă pentru aceşti oameni, nu-i aşa?
11:09
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money,
225
669982
3517
Au făcut tot acest drum traversând Atlanticul ca să facă bani.
Să faci atâţia bani te va duce direct în Iad.
11:13
but making all this money will get you sent directly to Hell.
226
673523
3175
11:16
What were they to do about this?
227
676722
1558
Ce vor face în legătura cu asta?
11:18
Well, charity became their answer.
228
678594
1638
Filantropia a fost răspunsul lor.
11:20
It became this economic sanctuary,
229
680256
2431
A devenit sanctuarul lor economic
11:22
where they could do penance for their profit-making tendencies --
230
682711
3619
unde puteau face penitenţe pentru tendinţele lor de a face profit
de cinci cenţi la un dolar.
11:26
at five cents on the dollar.
231
686354
2000
11:29
So of course, how could you make money in charity
232
689339
2334
Bineînţeles, cum poţi face bani din filantropie
11:31
if charity was your penance for making money?
233
691697
2324
dacă filantropia era penitenţa ta pentru că faci bani?
11:34
Financial incentive was exiled from the realm of helping others,
234
694442
3857
Stimulentele financiare au fost excluse din tărâmul ajutorării celorlalţi,
11:38
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
235
698323
3405
astfel încât putea prospera în domeniul producerii de bani pentru tine însuţi,
11:41
and in 400 years, nothing has intervened
236
701752
3167
iar în 400 de ani, nimic nu a intervenit
11:44
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
237
704943
3234
să spună: "Asta e contraproductiv şi nedrept."
Această ideologie a fost urmărită de o întrebare foarte periculoasă,
11:50
Now, this ideology gets policed by this one very dangerous question,
238
710375
3665
11:54
which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
239
714064
4280
anume: "Ce procent din donaţia mea ajunge la cauză versus cheltuieli de regie?"
11:58
There are a lot of problems with this question.
240
718653
2207
Sunt multe probleme cu acestă întrebare.
12:00
I'm going to just focus on two.
241
720884
1500
Mă voi concentra asupra a două.
12:02
First, it makes us think that overhead is a negative,
242
722408
4065
Prima, ne face să credem că cheltuielile de regie sunt negative,
12:06
that it is somehow not part of the cause.
243
726497
2793
ca şi cum nu fac parte din cauză.
Dar sunt în mod absolut, mai ales dacă sunt folosite pentru dezvoltare.
12:10
But it absolutely is, especially if it's being used for growth.
244
730282
3835
Ideea că cheltuielile de regie sunt într-un fel
12:15
Now, this idea that overhead is somehow an enemy of the cause
245
735251
3921
un duşman al cauzei
12:19
creates this second, much larger problem,
246
739196
2501
creează a doua problemă, mult mai mare,
12:21
which is, it forces organizations to go without the overhead things
247
741721
3836
forţând organizaţiile să continue fără cheltuielile de regie
12:25
they really need to grow,
248
745581
1608
de care chiar au nevoie ca să crească
12:27
in the interest of keeping overhead low.
249
747213
2272
ca scopul de a ţine cheltuielile de regie la un nivel scăzut.
12:30
So we've all been taught that charities should spend
250
750184
2508
Am fost învăţaţi că organizaţiile caritabile ar trebui să cheltuie
12:32
as little as possible on overhead things like fundraising
251
752716
2775
cât mai puţin posibil pe cheltuieli de regie precum strângerea de fonduri
12:35
under the theory that, well, the less money you spend on fundraising,
252
755515
3374
sub teoria că, cu cât cheltui mai puţini bani pe strângerea de fonduri,
12:38
the more money there is available for the cause.
253
758913
2801
cu atât mai mulţi bani sunt disponibili pentru cauză.
12:42
Well, that's true if it's a depressing world
254
762595
2343
Asta e adevărat într-o lume deprimantă
12:44
in which this pie cannot be made any bigger.
255
764962
2703
unde plăcinta nu poate fi făcută mai mare.
Dar dacă e o lume logică unde investiţia în strângerea de fonduri
12:48
But if it's a logical world in which investment in fundraising
256
768380
3365
12:51
actually raises more funds and makes the pie bigger,
257
771769
3486
de fapt, adună mai multe fonduri şi face plăcinta mai mare,
12:55
then we have it precisely backwards,
258
775279
1857
atunci e exact invers
12:57
and we should be investing more money, not less, in fundraising,
259
777160
3548
şi ar trebui să investim mai mulţi bani, nu mai puţini,
în strângerea de fonduri, pentru că strângerea de fonduri e singurul lucru
13:00
because fundraising is the one thing
260
780732
1729
13:02
that has the potential to multiply the amount of money
261
782485
2611
care are potenţialul de a multiplica suma de bani
disponibilă pentru cauza de care ne pasă atât de mult.
13:05
available for the cause that we care about so deeply.
262
785120
2817
13:09
I'll give you two examples.
263
789747
1293
Vă voi da două exemple, Am lansat AIDSRides
13:11
We launched the AIDSRides
264
791064
1246
cu o investiţie iniţială de 50.000 dolari de risc capital.
13:12
with an initial investment of 50,000 dollars in risk capital.
265
792334
3072
13:15
Within nine years, we had multiplied that 1,982 times,
266
795866
4979
În 9 ani, am multiplicat de 1.982 de ori,
13:20
into 108 million dollars after all expenses, for AIDS services.
267
800869
4190
la 108 milioane de dolari după toate cheltuielile pentru serviciile sida.
13:26
We launched the breast cancer three-days
268
806478
1913
Am lansat marşul de 3 zile pentru cancerul de sân
13:28
with an initial investment of 350,000 dollars in risk capital.
269
808415
3463
cu o investiţie iniţială de 350.000 dolari de risc capital.
13:32
Within just five years, we had multiplied that 554 times,
270
812243
4730
Doar în 5 ani, am multiplicat de 554 de ori
13:36
into 194 million dollars after all expenses,
271
816997
3579
la 194 milioane de dolari după toate cheltuielile
13:40
for breast cancer research.
272
820600
1321
pentru cercetarea cancerului de sân.
13:42
Now, if you were a philanthropist really interested in breast cancer,
273
822230
3314
Dacă ai fi un filantropist chiar interesat în cancerul de sân,
13:45
what would make more sense:
274
825568
1293
ce ar fi mai logic:
13:46
go out and find the most innovative researcher in the world
275
826885
3851
să ieşi şi să găseşti cercetătorul cel mai inovativ din lume
13:50
and give her 350,000 dollars for research,
276
830760
3380
şi să-i dai 350.000 de dolari pentru cercetare
sau să-i dai departamentul de strângere de fonduri de 350.000 de dolari
13:54
or give her fundraising department the 350,000 dollars
277
834164
3619
13:57
to multiply it into 194 million dollars for breast cancer research?
278
837807
4285
ca să-l multiplice în 194 milioane de dolari pentru cercetarea cancerului de sân?
2002 a fost anul cel mai prolific pentru noi.
14:03
2002 was our most successful year ever.
279
843060
3025
Doar în anul acela, am produs doar pentru cancerul de sân
14:06
We netted for breast cancer alone, that year alone,
280
846109
3134
14:09
71 million dollars after all expenses.
281
849267
3087
71 milioane de dolari după toate cheltuielile.
14:13
And then we went out of business,
282
853113
2320
Apoi am ieşit din afacere,
14:15
suddenly and traumatically.
283
855457
1818
deodată şi traumatic.
14:18
Why? Well, the short story is, our sponsors split on us.
284
858569
4714
De ce? Povestea pe scurt e că sponsorul nostru s-a despărţit de noi.
14:23
They wanted to distance themselves from us
285
863307
2063
Au vrut să se distanţeze de noi
14:25
because we were being crucified in the media
286
865394
2857
deoarece eram hărţuiţi în media
14:28
for investing 40 percent of the gross in recruitment
287
868275
3378
pentru că am investit 40% din sumă în recrutare,
14:31
and customer service and the magic of the experience,
288
871677
3364
în relaţii cu publicul şi în magia experienţei
şi nu există nicio terminologie de contabilitate care să descrie
14:35
and there is no accounting terminology to describe
289
875065
2863
14:37
that kind of investment in growth and in the future,
290
877952
3150
acel tip de investiţie în dezvoltare şi în viitor,
alta decât acea etichetă demonică de cheltuieli de regie.
14:41
other than this demonic label of "overhead."
291
881126
2944
Într-o zi, toţi cei 350 de angajaţi excelenţi
14:46
So on one day, all 350 of our great employees
292
886038
5374
14:51
lost their jobs ...
293
891436
1626
şi-au pierdut locul de muncă
14:55
because they were labeled "overhead."
294
895920
1825
pentru că au fost etichetaţi cheltuieli de regie.
14:59
Our sponsor went and tried the events on their own.
295
899078
2540
Sponsorul nostru a ieşit şi a încercat evenimentele pe cont propriu.
15:01
The overhead went up.
296
901642
1333
Cheltuielile de regie au crescut.
15:02
Net income for breast cancer research went down by 84 percent,
297
902999
3769
Venitul net pentru cercetarea cancerului de sân a scăzut
cu 84% sau 60 milioane de dolari într-un an.
15:06
or 60 million dollars, in one year.
298
906792
2918
15:11
This is what happens when we confuse morality with frugality.
299
911244
5397
Asta se întâmplă când confundăm
moralitatea cu frugalitatea.
15:18
We've all been taught that the bake sale with five percent overhead
300
918619
3166
Am fost învăţaţi că vânzarea de biciclete cu cheltuieli de regie de 5%
15:21
is morally superior to the professional fundraising enterprise
301
921809
2951
e moral superioară iniţiativei de strângere de fonduri profesională cu cheltuieli de regie de 40%,
15:24
with 40 percent overhead,
302
924784
1666
15:26
but we're missing the most important piece of information, which is:
303
926474
3277
dar pierdem partea cea mai importantă a informaţiei:
care e mărimea actuală a acestor plăcinţi?
15:29
What is the actual size of these pies?
304
929775
2476
15:32
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
305
932934
3919
Cui îi pasă dacă vânzarea de biciclete are cheltuieli de regie de 5% dacă e mică?
15:37
What if the bake sale only netted 71 dollars for charity
306
937573
2832
Ce dacă vânzarea de biciclete produce doar 71 de dolari pentru donaţii
15:40
because it made no investment in its scale
307
940429
2024
pentru că n-a făcut nicio investiţie la scară mare,
15:42
and the professional fundraising enterprise netted
308
942477
2381
iar iniţiativa de strângere de fonduri profesională a produs
15:44
71 million dollars because it did?
309
944882
2306
71 milioane de dolari pentru că a făcut investiţi?
15:47
Now which pie would we prefer,
310
947831
1595
Pe care plăcintă aţi prefera o şi pe care plăcintă
15:49
and which pie do we think people who are hungry would prefer?
311
949450
3095
credeţi că oamenii înfometaţi ar prefera-o?
15:53
Here's how all of this impacts the big picture.
312
953577
2946
Iată cum toate acestea afectează imaginea de ansamblu.
15:57
I said that charitable giving is two percent of GDP in the United States.
313
957251
3477
Am spus că donaţiile caritabile sunt 2% din PIB-ul Statelor Unite.
16:00
That's about 300 billion dollars a year.
314
960752
2690
Asta înseamnă aprox. 300 miliarde de dolari pe an.
16:03
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars,
315
963466
3363
Dar doar 20% sau 60 miliarde de dolari
16:06
goes to health and human services causes.
316
966853
1953
merg către sănătate şi cauzele serviciilor pentru oameni.
16:08
The rest goes to religion and higher education and hospitals,
317
968830
3626
Restul merg către religie, educaţia superioară şi spitale,
16:12
and that 60 billion dollars is not nearly enough
318
972480
2898
iar acele 60 miliarde de dolari nu sunt nici pe departe suficiente
16:15
to tackle these problems.
319
975402
1555
ca să rezolve aceste probleme.
16:17
But if we could move charitable giving from two percent of GDP,
320
977609
4350
Dacă am putea creşte donaţiile caritabile
de la 2% din PIB dintr-un singur pas
16:21
up just one step to three percent of GDP, by investing in that growth,
321
981983
6638
la 3% din PIB, investind în acea dezvoltare,
16:28
that would be an extra 150 billion dollars a year in contributions,
322
988645
4035
asta ar însemna un plus de 150 miliarde de dolari în contribuţii,
16:32
and if that money could go disproportionately
323
992704
2358
iar dacă acei bani ar merge disproporţional
16:35
to health and human services charities,
324
995086
1859
cu sănătatea şi organizaţiile caritabile pentru serviciile umane,
16:36
because those were the ones we encouraged to invest in their growth,
325
996969
3239
deoarece acestea erau cele pe care le încurajam să investească în creşterea lor,
asta ar însemna o triplare a contribuţiilor pentru acel sector.
16:40
that would represent a tripling of contributions to that sector.
326
1000232
3758
16:44
Now we're talking scale.
327
1004573
1608
Vorbim pe scară largă.
Vorbim de potenţialul pentru adevărata schimbare.
16:46
Now we're talking the potential for real change.
328
1006205
2484
16:49
But it's never going to happen by forcing these organizations
329
1009831
3095
Nu se va întâmpla niciodată asta forţând
aceste organizaţii să-şi micşoreze orizonturile
16:52
to lower their horizons
330
1012950
1828
16:54
to the demoralizing objective of keeping their overhead low.
331
1014802
3619
la obiectivele demoralizatoare de a ţine cheltuielile de regie scăzute.
17:00
Our generation does not want its epitaph to read,
332
1020397
3332
Generaţia noastră nu vrea să scrie pe epitaful ei:
17:03
"We kept charity overhead low."
333
1023753
2127
"Am ţinut cheltuielile de regie pentru caritate scăzute."
17:05
(Laughter)
334
1025904
4524
(Râsete) (Aplauze)
17:10
(Applause)
335
1030452
3832
17:14
We want it to read that we changed the world,
336
1034308
2207
Vrem să scrie că am schimbat lumea
17:16
and that part of the way we did that
337
1036539
1715
şi că o parte din asta am făcut-o
17:18
was by changing the way we think about these things.
338
1038278
2589
prin schimbarea modului în care gândeam aceste lucruri.
17:21
So the next time you're looking at a charity,
339
1041566
2127
Data viitoare când vă uitaţi la o organizaţie caritabilă,
17:23
don't ask about the rate of their overhead.
340
1043717
2081
nu întrebaţi de rata cheltuielilor de regie.
17:25
Ask about the scale of their dreams,
341
1045822
2315
Întrebaţi despre scara viselor lor,
despre scara viselor Apple, Google, Amazon,
17:28
their Apple-, Google-, Amazon-scale dreams,
342
1048161
3556
17:31
how they measure their progress toward those dreams,
343
1051741
2469
cum măsoară progresul lor către aceste vise
şi de ce resurse au nevoie ca să le îndeplinească
17:34
and what resources they need to make them come true,
344
1054234
2635
17:36
regardless of what the overhead is.
345
1056893
1763
indiferent de cât sunt cheltuielile de regie.
17:38
Who cares what the overhead is
346
1058680
1604
Cui îi pasă cât sunt cheltuielile de regie dacă aceste probleme chiar sunt rezolvate?
17:40
if these problems are actually getting solved?
347
1060308
2335
17:43
If we can have that kind of generosity --
348
1063627
2976
Dacă putem avea acel tip de generozitate,
17:46
a generosity of thought --
349
1066627
2128
o generozitate a gândului, atunci sectorul non-profit poate juca
17:48
then the non-profit sector can play a massive role
350
1068779
2876
un rol uriaş în schimbarea lumii pentru acei cetăţeni
17:51
in changing the world for all those citizens
351
1071679
3432
care au nevoie cel mai mult ca ea să se schimbe.
17:55
most desperately in need of it to change.
352
1075135
2593
Dacă asta poate fi moştenirea trainică a generaţiei noastre,
18:01
And if that can be our generation's enduring legacy --
353
1081076
3130
18:05
that we took responsibility
354
1085922
2872
că ne-am luat responsabilitatea
18:08
for the thinking that had been handed down to us,
355
1088818
2495
pentru gândirea care ne-a fost lăsată,
18:11
that we revisited it, we revised it,
356
1091337
2816
că am revizitat-o
18:14
and we reinvented the whole way humanity thinks about changing things,
357
1094177
4082
şi am reinventat întregul mod în care umanitatea gândeşte despre schimbarea lucrurilor,
pentru întotdeauna, pentru toţi,
18:18
forever, for everyone --
358
1098283
3476
18:21
well, I thought I would let the kids sum up what that would be.
359
1101783
3794
cred că îmi voi lăsa copii să rezume ce ar însemna asta.
18:26
Annalisa Smith-Pallotta: That would be
360
1106561
1851
Annalisa Smith-Pallotta: Asta ar fi
Sage Smith-Pallotta: o adevărată
18:28
Sage Smith-Pallotta: a real social
361
1108436
1982
18:30
Rider Smith-Pallotta: innovation.
362
1110442
1826
Rider Smith-Pallotta: inovaţie socială.
18:32
Dan Pallotta: Thank you very much.
363
1112688
1651
Dan Pallotta: Vă mulţumesc foarte mult. Vă mulţumesc.
18:34
Thank you.
364
1114363
1255
18:35
(Applause)
365
1115642
6947
(Aplauze)
18:44
Thank you.
366
1124778
1173
Vă mulţumesc. (Aplauze)
18:45
(Applause)
367
1125975
3038
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7