The way we think about charity is dead wrong | Dan Pallotta

1,051,961 views ・ 2013-03-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Josephine Yeung 審譯者: Sarah Zhang
00:16
I want to talk about social innovation
1
16249
3606
今天我想講的是社會創新
00:19
and social entrepreneurship.
2
19879
1927
和公益創業
我碰巧有三胞胎
00:23
I happen to have triplets.
3
23314
2112
00:26
They're little. They're five years old.
4
26033
1966
他們還小,他們五歲
00:28
Sometimes I tell people I have triplets. They say, "Really? How many?"
5
28341
3325
有時候我告訴人家我有三胞胎
他們說﹐ "真的嗎? 幾個?"
00:31
(Laughter)
6
31690
1365
這是他們的照片
00:33
Here's a picture of the kids -- that's Sage, and Annalisa and Rider.
7
33079
4101
那時Sage, Annalisa, 和Rider
00:38
Now, I also happen to be gay.
8
38656
3102
我同時也是同性戀者
00:43
Being gay and fathering triplets is by far
9
43750
2068
同時身為同性戀者和三胞胎的爸爸
00:45
the most socially innovative, socially entrepreneurial thing
10
45842
2842
應該是我做過
00:48
I have ever done.
11
48708
1548
最有創意和最大膽的事
00:50
(Laughter)
12
50280
1055
(笑) (掌聲)
00:51
(Applause)
13
51359
3648
00:55
The real social innovation I want to talk about involves charity.
14
55031
4381
我真正要談的公益創新是
關於慈善
00:59
I want to talk about how the things we've been taught to think
15
59436
3370
我想講的是我們從小怎樣被灌輸
01:02
about giving and about charity
16
62830
2234
對於幫助別人﹐慈善
和非牟利團體的看法
01:05
and about the nonprofit sector,
17
65088
1881
01:06
are actually undermining the causes we love,
18
66993
3945
其實它們潛意識破壞我們所愛護的
01:10
and our profound yearning to change the world.
19
70962
2780
以及我們潛在去改變世界的渴望
01:14
But before I do that, I want to ask if we even believe
20
74647
2681
我說這個以前﹐我想問一下我們其實相不相信
非牟利組織擔任著
01:17
that the nonprofit sector has any serious role to play
21
77352
2954
01:20
in changing the world.
22
80330
1192
改變世界的重要角色
01:22
A lot of people say now that business will lift up the developing economies,
23
82514
3642
很多人說既然一般的企業幫助促進發展中的經濟體
那麼就由社會型企業來負責餘下的那部分
01:26
and social business will take care of the rest.
24
86180
2325
我相信企業會帶動
01:29
And I do believe that business will move the great mass of humanity forward.
25
89426
4321
很大部份的人性前進
但同時, 它亦會放棄10%或以上的
01:35
But it always leaves behind that 10 percent or more
26
95017
3896
01:38
that is most disadvantaged or unlucky.
27
98937
2761
那些最不幸﹐最弱勢的人群
01:43
And social business needs markets,
28
103130
1620
社會型企業需要市場
01:44
and there are some issues for which you just can't develop
29
104774
2762
而它們亦沒有那些龐大的資金
01:47
the kind of money measures that you need for a market.
30
107560
2810
去拓展它們想開發的市場
01:50
I sit on the board of a center for the developmentally disabled,
31
110394
3554
我是一個專門針對成長發展障礙的中心的董事
01:53
and these people want laughter
32
113972
2310
他們需要的是笑容
關懷﹐他們需要愛
01:56
and compassion and they want love.
33
116306
2139
02:00
How do you monetize that?
34
120718
1481
你如何把它們金錢化?
02:03
And that's where the nonprofit sector and philanthropy come in.
35
123909
3754
非牟利團體和慈善事業
便是在這時上場
02:08
Philanthropy is the market for love.
36
128266
3234
慈善工作是一個愛的市場
02:11
It is the market for all those people
37
131855
2397
為了那些沒有其他市場
02:14
for whom there is no other market coming.
38
134276
2399
來幫助他們的人們
02:17
And so if we really want, like Buckminster Fuller said,
39
137116
2707
所以,尤如Buckminster Fuller (美國哲學家、建築師及發明家)說的
02:19
a world that works for everyone,
40
139847
2365
如果我們想要一個服務於所有人
02:22
with no one and nothing left out,
41
142236
2480
不遺漏一個人的世界
02:24
then the nonprofit sector has to be
42
144740
2138
非牟利團體必定
02:26
a serious part of the conversation.
43
146902
2108
要是很重要的一方
但這似乎不是太順利﹐
02:30
But it doesn't seem to be working.
44
150010
1748
02:32
Why have our breast cancer charities not come close
45
152433
2405
為什麼我們的乳癌組織
還沒有找到根治乳癌的方法
02:34
to finding a cure for breast cancer,
46
154862
1722
02:36
or our homeless charities not come close
47
156608
1952
或救助流浪兒團體
02:38
to ending homelessness in any major city?
48
158584
2290
還未解決大城市中無家可歸的問題?
02:41
Why has poverty remained stuck
49
161667
1978
為什麼美國四十年來
02:43
at 12 percent of the U.S. population for 40 years?
50
163669
4051
貧乏人口的比例還是停留在12%?
答案是﹐這些社會問題
02:49
And the answer is,
51
169275
1606
02:50
these social problems are massive in scale,
52
170905
3255
其實很大
02:54
our organizations are tiny up against them,
53
174184
2754
我們的團體相比之下猶如螳臂當車
02:56
and we have a belief system that keeps them tiny.
54
176962
2832
而且我們有一套信仰體系讓它們顯得更渺小
03:00
We have two rulebooks.
55
180707
1170
我們有兩套規章制度
03:01
We have one for the nonprofit sector,
56
181901
1866
一套是對非牟利團體
03:03
and one for the rest of the economic world.
57
183791
2519
另一套是對趨利的世界
這就是種族歧視
03:07
It's an apartheid, and it discriminates
58
187183
2067
03:09
against the nonprofit sector in five different areas,
59
189274
2926
它在五個方面歧視了非牟利團體
03:12
the first being compensation.
60
192224
1759
第一是回報
你在非牟利團體裡面製造的價值越多
03:15
So in the for-profit sector, the more value you produce,
61
195234
2644
03:17
the more money you can make.
62
197902
1538
你賺的錢越多
03:19
But we don't like nonprofits to use money
63
199464
2084
但我們不喜歡非牟利團體花錢
03:21
to incentivize people to produce more in social service.
64
201572
3349
激勵人們在公益服務上創造更多
03:25
We have a visceral reaction to the idea that anyone
65
205524
2487
我們對某些人通過幫助別人而獲利良多
03:28
would make very much money helping other people.
66
208035
2671
這個想法有本能的厭惡
03:31
Interestingly, we don't have a visceral reaction
67
211476
2245
但有趣的是我們對於那些賺賺得盆滿缽溢
03:33
to the notion that people would make a lot of money
68
213745
2405
而又不去幫助別人的人又不厭惡
03:36
not helping other people.
69
216174
1225
03:37
You know, you want to make 50 million dollars
70
217423
2101
要是你想靠售賣暴力電腦游戲
03:39
selling violent video games to kids, go for it.
71
219548
2222
賺五千萬﹐去吧﹗
03:41
We'll put you on the cover of Wired magazine.
72
221794
2121
我們會讓你登上Wired 雜誌的封面
03:43
But you want to make half a million dollars
73
223939
2024
但如果你想靠治好患瘧疾的小孩
03:45
trying to cure kids of malaria,
74
225987
1489
賺取五十萬
03:47
and you're considered a parasite yourself.
75
227500
3120
你自己就會被看作一條寄生蟲
03:50
(Applause)
76
230644
4928
03:55
And we think of this as our system of ethics,
77
235596
2421
我們都以為這是道德觀念
03:58
but what we don't realize is that this system
78
238041
2143
但我們不知道的其實這套觀念
04:00
has a powerful side effect, which is:
79
240208
3158
有一個非常顯著的弊病
04:03
It gives a really stark, mutually exclusive choice
80
243390
3754
它給出了一個非此即彼的選擇
要麼最好的給予自己和家人
04:07
between doing very well for yourself and your family
81
247168
3634
04:10
or doing good for the world,
82
250826
2394
要麼為世界作出貢獻
讓精英雲集的頂尖大學
04:13
to the brightest minds coming out of our best universities,
83
253244
2794
可以每年把數以千計能影響世界的人們
04:16
and sends tens of thousands of people
84
256062
2110
送進非牟利機構裡
04:18
who could make a huge difference in the nonprofit sector,
85
258196
2698
04:20
marching every year directly into the for-profit sector
86
260918
2596
就像數以千計直接送到牟利企業的人們一樣
04:23
because they're not willing to make that kind of lifelong economic sacrifice.
87
263538
3936
因為他們並不願意放棄經濟上的長期損失
《商業週刊》雜誌做了一項調查
04:28
Businessweek did a survey, looked at the compensation packages
88
268664
2945
04:31
for MBAs 10 years out of business school.
89
271633
2325
把不同工商管理碩士(MBAs)的收入進行統計
04:34
And the median compensation for a Stanford MBA,
90
274676
2724
斯坦福大學的MBA,在三十八歲時的收入中位數
04:37
with bonus, at the age of 38, was 400,000 dollars.
91
277424
4221
加上紅利,是四十萬美元
04:42
Meanwhile, for the same year, the average salary
92
282232
2270
同時,一家資產為五百萬以上的美國醫療慈善機構的
04:44
for the CEO of a $5 million-plus medical charity in the U.S.
93
284526
2829
行政總裁平均收入是二十三萬美元
04:47
was 232,000 dollars, and for a hunger charity, 84,000 dollars.
94
287379
4995
而一家致力解決飢饉問題的 慈善機構的總裁收入是八萬四千美元
要很多有能力去賺四十萬的人
04:53
Now, there's no way you're going to get a lot of people
95
293025
2596
現在放棄三十一萬六, 而當一家飢饉救助會的總裁
04:55
with $400,000 talent to make a $316,000 sacrifice every year
96
295645
4055
簡直是天方夜談
04:59
to become the CEO of a hunger charity.
97
299724
2223
有些人會說, "都是因為那些MBA貪婪"
05:03
Some people say, "Well, that's just because those MBA types are greedy."
98
303027
3525
05:06
Not necessarily. They might be smart.
99
306576
2171
其實不然,他們是聰明
一個人每年
05:09
It's cheaper for that person to donate
100
309283
1995
05:11
100,000 dollars every year to the hunger charity;
101
311302
3810
捐給飢饉救助會十萬元
從而少交五萬元的稅是比較便宜的
05:15
save 50,000 dollars on their taxes --
102
315136
1914
05:17
so still be roughly 270,000 dollars a year ahead of the game --
103
317074
4425
即使這樣他們還是比救助會 的總裁要多賺二十七萬美元
05:21
now be called a philanthropist because they donated
104
321523
2595
又會因為捐了十萬塊錢
05:24
100,000 dollars to charity;
105
324142
1834
被稱做大慈善家
有時還會出席飢饉慈善的董事會
05:26
probably sit on the board of the hunger charity;
106
326000
2258
監管那些不知死活
05:28
indeed, probably supervise the poor SOB
107
328282
1896
05:30
who decided to become the CEO of the hunger charity;
108
330202
2746
非要當飢饉救助會的行政總裁
05:32
(Laughter)
109
332972
1007
還能終生保有這些勢力和影響力
05:34
and have a lifetime of this kind of power and influence
110
334003
3351
05:37
and popular praise still ahead of them.
111
337378
2260
並廣受讚譽
第二方面的歧視來自宣傳跟廣告
05:41
The second area of discrimination is advertising and marketing.
112
341106
3458
05:44
So we tell the for-profit sector, "Spend, spend, spend on advertising,
113
344588
3481
我們告訴牟利機構,"花,花,把錢都花在廣告上
05:48
until the last dollar no longer produces a penny of value."
114
348093
3322
直到榨乾最後一滴價值"
05:51
But we don't like to see our donations spent on advertising in charity.
115
351955
3350
但我們偏不喜歡看到我們的捐款被花在為慈善做廣告上
05:55
Our attitude is, "Well, look, if you can get the advertising donated,
116
355329
3975
我們的態度是,"聽著,如是你真的要做那件事情
你在清晨四點鐘做,我沒意見。
05:59
you know, to air at four o'clock in the morning, I'm okay with that.
117
359328
3245
但我真的不想看到我的捐款用在廣告上
06:02
But I don't want my donation spent on advertising,
118
362597
2364
06:04
I want it go to the needy."
119
364985
1567
我是想它用在有需要的人身上啊。"
06:06
As if the money invested in advertising
120
366576
1858
誰說投資在廣告上
06:08
could not bring in dramatically greater sums of money
121
368458
2630
就不能帶來巨大的收益
06:11
to serve the needy.
122
371112
1152
去幫助有需要的人
1990 年,我的公司開辦了
06:13
In the 1990s, my company created
123
373113
2091
06:15
the long-distance AIDSRide bicycle journeys,
124
375228
3375
AIDSRide長途單車之旅
06:18
and the 60 mile-long breast cancer three-day walks,
125
378627
4549
和三天六十英哩長的乳癌步行活動
經過九年的時間
06:23
and over the course of nine years,
126
383200
2960
06:26
we had 182,000 ordinary heroes participate,
127
386184
5039
我們有18萬2千名平凡的勇士參與
06:31
and they raised a total of 581 million dollars.
128
391247
3896
一共籌得五億八千一百萬美元的善款
06:35
(Applause)
129
395167
3140
他們為了這些目標籌得的錢
06:38
They raised more money more quickly for these causes
130
398331
2453
06:40
than any events in history,
131
400808
1666
比以往任何活動籌得還要多還要快
06:42
all based on the idea that people are weary
132
402498
2794
因為他們曉得人們厭煩被要求做這些
06:45
of being asked to do the least they can possibly do.
133
405316
2802
起碼他們能夠做到的
06:48
People are yearning to measure the full distance of their potential
134
408142
4566
人們渴望瞭解自己在所關注的事業上
在所關注的事業上
06:52
on behalf of the causes that they care about deeply.
135
412732
2635
盡力得到的結果。
但得有人邀請他們
06:56
But they have to be asked.
136
416073
1635
06:59
We got that many people to participate
137
419097
1833
我們之所以有那麼多參賽者
07:00
by buying full-page ads in The New York Times,
138
420954
2211
全靠放在紐約時代雜誌
波士頓環球報的整版廣告, 還有電台,電視黃金時段的廣告
07:03
in The Boston Globe, in prime time radio and TV advertising.
139
423189
3413
07:06
Do you know how many people we would've gotten
140
426626
2159
你知道如果我們把宣傳放在自助洗衣店門口
07:08
if we put up fliers in the laundromat?
141
428809
1880
會有多少人參加嗎?
慈善捐助在美國一直停滯不前
07:12
Charitable giving has remained stuck in the U.S., at two percent of GDP,
142
432274
4206
從1970年至今一直維持在國内生產總值的2%
07:16
ever since we started measuring it in the 1970s.
143
436504
2759
07:19
That's an important fact, because it tells us
144
439287
2313
這個告訴我們很重要的一個事情
07:21
that in 40 years, the nonprofit sector
145
441624
2690
就是四十年來,非牟利行業
07:24
has not been able to wrestle any market share
146
444338
3081
到現在還有從牟利行業那處
07:27
away from the for-profit sector.
147
447443
2035
爭得一點點市場
07:30
And if you think about it, how could one sector
148
450200
2194
試想一下
07:32
possibly take market share away from another sector
149
452418
3057
一個連市場行銷都不被允許的行業
07:35
if it isn't really allowed to market?
150
455499
2171
又如何能夠從另一個行業那裡拿走市場?
07:38
And if we tell the consumer brands,
151
458701
1714
我們會告訴消費品品牌
07:40
"You may advertise all the benefits of your product,"
152
460439
2556
"你該宣傳產品所有的好處"
07:43
but we tell charities, "You cannot advertise all the good that you do,"
153
463019
3381
但那邊,我們告訴慈善機構, "你不能夠宣傳你做過什麼好事"
07:46
where do we think the consumer dollars are going to flow?
154
466424
2761
那你認為消費者的鈔票會落入哪一邊?
第三樣歧視是為提高收益而創新
07:50
The third area of discrimination is the taking of risk
155
470415
2834
07:53
in pursuit of new ideas for generating revenue.
156
473273
3207
所承受的風險
07:57
So Disney can make a new $200 million movie that flops,
157
477388
3647
迪士尼可以虧掉一部二億元的電影
沒有人會起訴它
08:01
and nobody calls the attorney general.
158
481059
2088
08:03
But you do a little $1 million community fundraiser for the poor,
159
483996
3899
但要是你為了貧困籌了區區一百萬的款項
而在頭一年
08:07
and it doesn't produce a 75 percent profit to the cause in the first 12 months,
160
487919
3893
沒有達到75%的盈餘
08:11
and your character is called into question.
161
491836
2138
你的聲譽就會遭到質疑
08:14
So nonprofits are really reluctant to attempt any brave,
162
494656
3436
所以非牟利機構其實真的對大膽的,銳意進取的
大型的籌款活動卻步
08:18
daring, giant-scale new fundraising endeavors,
163
498116
2927
08:21
for fear that if the thing fails,
164
501067
1601
怕的是一旦失敗
08:22
their reputations will be dragged through the mud.
165
502692
2372
它們便會聲名狼藉
你該知道禁止失敗
08:25
Well, you and I know
166
505088
1159
08:26
when you prohibit failure, you kill innovation.
167
506271
2397
我們便會泄氣。
要是在籌款活動上沒有創新, 就不會有任何收入提高
08:29
If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue;
168
509119
3214
要是沒有收入,你便不會發展
08:32
if you can't raise more revenue, you can't grow;
169
512357
2281
不能夠發展,你便不能夠解決龐大的社會問題
08:34
and if you can't grow, you can't possibly solve large social problems.
170
514662
3412
08:38
The fourth area is time.
171
518868
1873
第四點是時間。
08:41
So Amazon went for six years without returning any profit to investors,
172
521360
3799
亞馬遜網站連續六年沒有發盈利給投資者
08:45
and people had patience.
173
525183
1478
人們都還有耐性
他們知道這是
08:47
They knew that there was a long-term objective down the line,
174
527042
2881
08:49
of building market dominance.
175
529947
1586
一個在市場中獨佔鰲頭的長線項目
08:51
But if a nonprofit organization ever had a dream
176
531557
2583
但要是公益機構夢想要花六年
08:54
of building magnificent scale that required that for six years,
177
534164
4250
創做一個龐大項目
08:58
no money was going to go to the needy,
178
538438
1864
而這些錢都不會被用在有需要的人上
全部金錢都用在投資在項目上
09:00
it was all going to be invested in building this scale,
179
540326
2636
09:02
we would expect a crucifixion.
180
542986
1500
它一定不會有好日子過
09:05
The last area is profit itself.
181
545803
1627
最後是盈餘
09:07
So the for-profit sector can pay people profits
182
547454
2516
牟利商業可以靠分紅
09:09
in order to attract their capital for their new ideas,
183
549994
2573
來吸引人們來投資它們的新概念
09:12
but you can't pay profits in a nonprofit sector,
184
552591
3116
但非牟利機構不可以,
09:15
so the for-profit sector has a lock
185
555731
1972
牟利能夠獨霸市場
09:17
on the multi-trillion-dollar capital markets,
186
557727
2481
09:20
and the nonprofit sector is starved for growth and risk and idea capital.
187
560232
4658
但非牟利機構得不到成長
跟機會以及理想的資本
你用五根指頭算算,
09:26
Well, you put those five things together --
188
566024
2016
09:28
you can't use money to lure talent away from the for-profit sector;
189
568064
3154
你未能把能幹的人從牟利機構中挖過來
09:31
you can't advertise on anywhere near the scale
190
571242
2191
你不能夠像牟利機構般
09:33
the for-profit sector does for new customers;
191
573457
2354
宣傳,賣廣告去吸引新客戶
09:35
you can't take the kinds of risks in pursuit of those customers
192
575835
2964
你沒有牟利機構的能力承受
09:38
that the for-profit sector takes;
193
578823
1688
追求那些客戶的風險
09:40
you don't have the same amount of time to find them as the for-profit sector;
194
580535
3633
你沒有像牟利機構那樣多的時間
去找那些客戶
你沒有股票市場去支助你所有這些行為
09:44
and you don't have a stock market with which to fund any of this,
195
584192
3064
就算你一開始能這麼做
09:47
even if you could do it in the first place --
196
587280
2112
相較於牟利企業非牟利機構已經在
09:49
and you've just put the nonprofit sector
197
589416
1920
非牟利機構已經在每個層面上
09:51
at an extreme disadvantage to the for-profit sector,
198
591360
2660
都處於極端的劣勢
09:54
on every level.
199
594044
1166
要是你對這雙種標準的效果有所質疑
09:57
If we have any doubts about the effects of this separate rule book,
200
597321
3166
10:00
this statistic is sobering:
201
600511
1524
這些統計數字能叫你醒悟過來
從1970年 到2009年
10:02
From 1970 to 2009,
202
602059
2340
10:04
the number of nonprofits that really grew,
203
604423
2731
真正超越了五百萬年收入大關的
非牟利機構
10:07
that crossed the $50 million annual revenue barrier,
204
607178
3180
10:10
is 144.
205
610382
1634
有144個
10:12
In the same time, the number of for-profits that crossed it
206
612534
2810
如此同時,能夠跨過那收入關卡的牟利機構
有46,136個
10:15
is 46,136.
207
615368
2139
我們在處理那些龐大的社會問題
10:18
So we're dealing with social problems that are massive in scale,
208
618436
3063
10:21
and our organizations can't generate any scale.
209
621523
2326
但我們的機構自己卻無法成長
10:23
All of the scale goes to Coca-Cola and Burger King.
210
623873
2801
全部的規模效益都落入到可口可樂和漢堡王
我們為何會這樣想?
10:28
So why do we think this way?
211
628388
1738
美國的這些狂熱信條
10:31
Well, like most fanatical dogma in America,
212
631039
4213
10:35
these ideas come from old Puritan beliefs.
213
635276
2885
來源于從前的清教徒的教義
10:38
The Puritans came here for religious reasons, or so they said,
214
638741
3071
清教徒們,或者按他們自己的說法,來這裡出於宗教理由
10:41
but they also came here because they wanted to make a lot of money.
215
641836
3198
但他們也是為了賺大錢
10:45
They were pious people,
216
645343
1429
他們是虔誠的教徒
10:46
but they were also really aggressive capitalists,
217
646796
3015
也是激進的資本家
10:49
and they were accused of extreme forms of profit-making tendencies,
218
649835
3520
比起其他殖民者
10:53
compared to the other colonists.
219
653379
1913
他們被指責使用極端手段來牟利
10:55
But at the same time, the Puritans were Calvinists,
220
655784
2996
但同時﹐清教徒也是加爾文主義者
10:58
so they were taught literally to hate themselves.
221
658804
2523
所以他們被教導要怨恨自己
11:01
They were taught that self-interest was a raging sea
222
661351
3044
他們被教導利己主義是罪惡的源頭
11:04
that was a sure path to eternal damnation.
223
664419
2587
是一條通向永恆詛咒必經的道路
11:07
This created a real problem for these people.
224
667840
2118
這樣不就會產生真正的問題?
11:09
Here they've come all the way across the Atlantic to make all this money,
225
669982
3517
他們不辭萬里越洋來賺錢
但賺這些錢又會把你直接推向地獄
11:13
but making all this money will get you sent directly to Hell.
226
673523
3175
11:16
What were they to do about this?
227
676722
1558
他們該怎樣做?
11:18
Well, charity became their answer.
228
678594
1638
慈善公益就是他們的答案
11:20
It became this economic sanctuary,
229
680256
2431
這是他們經濟的避難所
11:22
where they could do penance for their profit-making tendencies --
230
682711
3619
他們可以繼續
每一塊錢裡的五分錢懺悔
11:26
at five cents on the dollar.
231
686354
2000
11:29
So of course, how could you make money in charity
232
689339
2334
理所當然地﹐要是慈善是你為牟利而懺悔
11:31
if charity was your penance for making money?
233
691697
2324
那你怎樣能夠以它來賺錢?
11:34
Financial incentive was exiled from the realm of helping others,
234
694442
3857
在幫助別人的國度裡﹐經濟獎勵是不容許的
11:38
so that it could thrive in the area of making money for yourself,
235
698323
3405
因為那會促使你去為自己賺錢﹐
11:41
and in 400 years, nothing has intervened
236
701752
3167
四百年來﹐從來沒有聲音介入說
11:44
to say, "That's counterproductive and that's unfair."
237
704943
3234
"這只會適得其反﹐這是不公平的"
現在總有一個非常危險的問題縈繞著這種觀念
11:50
Now, this ideology gets policed by this one very dangerous question,
238
710375
3665
11:54
which is, "What percentage of my donation goes to the cause versus overhead?"
239
714064
4280
"我的捐款有多少是落到慈善事業? 有多少落入慈善機構的營運開銷?"
11:58
There are a lot of problems with this question.
240
718653
2207
這問題漏洞百出
12:00
I'm going to just focus on two.
241
720884
1500
我只說兩個
12:02
First, it makes us think that overhead is a negative,
242
722408
4065
第一﹐ 我們認為開銷是無意義的
12:06
that it is somehow not part of the cause.
243
726497
2793
它並不屬於慈善事業
但它絕對是﹐ 特別是假如它們被用於機構發展
12:10
But it absolutely is, especially if it's being used for growth.
244
730282
3835
日常開銷在某種程度上
12:15
Now, this idea that overhead is somehow an enemy of the cause
245
735251
3921
是慈善事業的大敵
12:19
creates this second, much larger problem,
246
739196
2501
由此衍生了第二個更大的問題
12:21
which is, it forces organizations to go without the overhead things
247
741721
3836
它逼迫這些機構拋開它們確實需要
12:25
they really need to grow,
248
745581
1608
用以發展的營運開銷來運作
12:27
in the interest of keeping overhead low.
249
747213
2272
為的只是將此開銷控制在低水準
12:30
So we've all been taught that charities should spend
250
750184
2508
我們提倡的是﹐慈善團體應該盡可能得在
12:32
as little as possible on overhead things like fundraising
251
752716
2775
像籌款這些活動上削減開支
12:35
under the theory that, well, the less money you spend on fundraising,
252
755515
3374
在這種觀念下﹐你在籌款上花費越少
12:38
the more money there is available for the cause.
253
758913
2801
便會有更多的錢花在慈善上
12:42
Well, that's true if it's a depressing world
254
762595
2343
假如在一個我們無法把事業做大的蕭條社會
12:44
in which this pie cannot be made any bigger.
255
764962
2703
那確是真的
但如果是在一個正常社會,越多捐款
12:48
But if it's a logical world in which investment in fundraising
256
768380
3365
12:51
actually raises more funds and makes the pie bigger,
257
771769
3486
便會有更多資金讓這餅變大
12:55
then we have it precisely backwards,
258
775279
1857
我們就是在背道而馳
12:57
and we should be investing more money, not less, in fundraising,
259
777160
3548
我們該投資更多錢在籌款上
而不是更少
13:00
because fundraising is the one thing
260
780732
1729
13:02
that has the potential to multiply the amount of money
261
782485
2611
因為籌款更有可能大量積聚財富
用我們真的關心的事情上
13:05
available for the cause that we care about so deeply.
262
785120
2817
13:09
I'll give you two examples.
263
789747
1293
我給你們兩個例子
13:11
We launched the AIDSRides
264
791064
1246
我們找風投融了五萬美元作為 初始資金投在AIDSRides活動上
13:12
with an initial investment of 50,000 dollars in risk capital.
265
792334
3072
13:15
Within nine years, we had multiplied that 1,982 times,
266
795866
4979
九年內﹐資金增長了1,982 倍
13:20
into 108 million dollars after all expenses, for AIDS services.
267
800869
4190
扣除所有開支以後﹐共一點八億美元用在愛滋事務上.
13:26
We launched the breast cancer three-days
268
806478
1913
我們投資了三十五萬美元
13:28
with an initial investment of 350,000 dollars in risk capital.
269
808415
3463
在三天乳癌步行活動上
13:32
Within just five years, we had multiplied that 554 times,
270
812243
4730
僅僅五年﹐增長了554倍
13:36
into 194 million dollars after all expenses,
271
816997
3579
扣除開支後達到一億九千四百萬美元
13:40
for breast cancer research.
272
820600
1321
用在乳腺癌研究上
13:42
Now, if you were a philanthropist really interested in breast cancer,
273
822230
3314
要是你是真的熱心於乳癌的慈善家
13:45
what would make more sense:
274
825568
1293
哪一樣比較合理
13:46
go out and find the most innovative researcher in the world
275
826885
3851
去找世上最頂尖的研究家
13:50
and give her 350,000 dollars for research,
276
830760
3380
給她三十五萬美元用作研究
還是給她的籌款部門三十五萬元
13:54
or give her fundraising department the 350,000 dollars
277
834164
3619
13:57
to multiply it into 194 million dollars for breast cancer research?
278
837807
4285
利用它來變出一億九千四百萬美金用作乳腺癌研究?
2002年是我們最成功的一年
14:03
2002 was our most successful year ever.
279
843060
3025
光在乳癌事業上,光在那一年
14:06
We netted for breast cancer alone, that year alone,
280
846109
3134
14:09
71 million dollars after all expenses.
281
849267
3087
我們就淨賺七千一百萬美元
14:13
And then we went out of business,
282
853113
2320
令人沮喪的是,忽然之間
14:15
suddenly and traumatically.
283
855457
1818
我們歇業了
14:18
Why? Well, the short story is, our sponsors split on us.
284
858569
4714
為什麼? 簡單來說﹐我們被贊助商背叛了
14:23
They wanted to distance themselves from us
285
863307
2063
他們想跟我們保持距離
14:25
because we were being crucified in the media
286
865394
2857
因為我們投資了四成的盈利
14:28
for investing 40 percent of the gross in recruitment
287
868275
3378
在招聘﹐和客戶服務還有體驗上
14:31
and customer service and the magic of the experience,
288
871677
3364
而被傳媒定罪了
因為這在財務報表上沒有專門的會計術語來對應
14:35
and there is no accounting terminology to describe
289
875065
2863
14:37
that kind of investment in growth and in the future,
290
877952
3150
那些用於成長與前景的投資
只有這欄邪惡的營運費用
14:41
other than this demonic label of "overhead."
291
881126
2944
一天間﹐我們全部350員工
14:46
So on one day, all 350 of our great employees
292
886038
5374
14:51
lost their jobs ...
293
891436
1626
統統失業了
14:55
because they were labeled "overhead."
294
895920
1825
因為他們是所謂的開銷
14:59
Our sponsor went and tried the events on their own.
295
899078
2540
我們的贊助上嘗試自己舉辦同類型的活動
15:01
The overhead went up.
296
901642
1333
開銷少了
15:02
Net income for breast cancer research went down by 84 percent,
297
902999
3769
用於乳癌研究的淨收入
減少了84個百分比﹐即是一年六千萬
15:06
or 60 million dollars, in one year.
298
906792
2918
15:11
This is what happens when we confuse morality with frugality.
299
911244
5397
當我們把道德與節儉渾淆起來
就會發生諸如此類的事
15:18
We've all been taught that the bake sale with five percent overhead
300
918619
3166
我們一直宣導的是,從道德角度來說,只營運費用率在5%的餅乾義賣活動
15:21
is morally superior to the professional fundraising enterprise
301
921809
2951
比營運費用率在40%的專業籌款機構更可取
15:24
with 40 percent overhead,
302
924784
1666
15:26
but we're missing the most important piece of information, which is:
303
926474
3277
但我們忽略了最重要的一環
究竟那塊餅有多大?
15:29
What is the actual size of these pies?
304
929775
2476
15:32
Who cares if the bake sale only has five percent overhead if it's tiny?
305
932934
3919
誰去理會用5%來辦糕點義賣但收益甚微?
15:37
What if the bake sale only netted 71 dollars for charity
306
937573
2832
假如因為他們沒有投資擴大規模
15:40
because it made no investment in its scale
307
940429
2024
它只能賺到71美元用來搞慈善?
15:42
and the professional fundraising enterprise netted
308
942477
2381
而專業募款機構因為這麼做了
15:44
71 million dollars because it did?
309
944882
2306
卻能夠籌到七千一百萬?
15:47
Now which pie would we prefer,
310
947831
1595
那麼﹐我們更喜歡哪張餅?
15:49
and which pie do we think people who are hungry would prefer?
311
949450
3095
那些飢餓的人更想要哪塊餅?
15:53
Here's how all of this impacts the big picture.
312
953577
2946
這就是這一切如何來影響大局的
15:57
I said that charitable giving is two percent of GDP in the United States.
313
957251
3477
我說過慈善捐款是在美國國內生產總值的百分之二
16:00
That's about 300 billion dollars a year.
314
960752
2690
這大約是一年三百億美金。
16:03
But only about 20 percent of that, or 60 billion dollars,
315
963466
3363
只有大概2成﹐或六十億美元
16:06
goes to health and human services causes.
316
966853
1953
用在衛生健康和人類服務。
16:08
The rest goes to religion and higher education and hospitals,
317
968830
3626
其他用在宗教﹐高等教育和醫療上
16:12
and that 60 billion dollars is not nearly enough
318
972480
2898
那六十億美元
16:15
to tackle these problems.
319
975402
1555
根本不夠解決這些問題
16:17
But if we could move charitable giving from two percent of GDP,
320
977609
4350
要是我們能夠把慈善捐贈
用那2%增加到
16:21
up just one step to three percent of GDP, by investing in that growth,
321
981983
6638
總生產力的3%
16:28
that would be an extra 150 billion dollars a year in contributions,
322
988645
4035
這一小步便是一年額外的150億美元
16:32
and if that money could go disproportionately
323
992704
2358
要是這筆款項的絕大部分能
16:35
to health and human services charities,
324
995086
1859
送到衛生健康和人類服務的公益團體上
16:36
because those were the ones we encouraged to invest in their growth,
325
996969
3239
因為我們鼓勵投資在它們的發展壯大上
那將會募集到三倍的款項
16:40
that would represent a tripling of contributions to that sector.
326
1000232
3758
16:44
Now we're talking scale.
327
1004573
1608
我們現在在談論規模
我們在談論真正改變的可能性
16:46
Now we're talking the potential for real change.
328
1006205
2484
16:49
But it's never going to happen by forcing these organizations
329
1009831
3095
但這不是強迫它們把眼光收回來
放到如何緊縮營運費用那些使人洩氣的目標
16:52
to lower their horizons
330
1012950
1828
16:54
to the demoralizing objective of keeping their overhead low.
331
1014802
3619
所能實現的
17:00
Our generation does not want its epitaph to read,
332
1020397
3332
我們這一代可不希望
17:03
"We kept charity overhead low."
333
1023753
2127
把"我們把慈善開支保持在最低" 刻在墓碑上
17:05
(Laughter)
334
1025904
4524
(笑) (掌聲)
17:10
(Applause)
335
1030452
3832
17:14
We want it to read that we changed the world,
336
1034308
2207
我們希望被刻上“我們改變了世界”
17:16
and that part of the way we did that
337
1036539
1715
我們能做到的部分原因正是
17:18
was by changing the way we think about these things.
338
1038278
2589
我們改變了思考方式
17:21
So the next time you're looking at a charity,
339
1041566
2127
所以下一次你見到一家公益機構
17:23
don't ask about the rate of their overhead.
340
1043717
2081
不要問他們開支有多少
17:25
Ask about the scale of their dreams,
341
1045822
2315
而要問他們夢想的大小
像蘋果,穀歌,亞馬遜那樣大的夢想
17:28
their Apple-, Google-, Amazon-scale dreams,
342
1048161
3556
17:31
how they measure their progress toward those dreams,
343
1051741
2469
他們怎樣衡量抵達夢想的進度
他們用什麼資源來使美夢成真
17:34
and what resources they need to make them come true,
344
1054234
2635
17:36
regardless of what the overhead is.
345
1056893
1763
而不管開支是多少
17:38
Who cares what the overhead is
346
1058680
1604
要是那些問題真的被解決了﹐誰來理會開銷多少?
17:40
if these problems are actually getting solved?
347
1060308
2335
17:43
If we can have that kind of generosity --
348
1063627
2976
要是我們有這種慷慨
17:46
a generosity of thought --
349
1066627
2128
這種思想的慷慨,那麼非牟利部門可以在改變
17:48
then the non-profit sector can play a massive role
350
1068779
2876
這個人們亟待它改變的世界中
17:51
in changing the world for all those citizens
351
1071679
3432
發揮巨大的作用
17:55
most desperately in need of it to change.
352
1075135
2593
如果那能成為我們留給後世不朽的遺產
18:01
And if that can be our generation's enduring legacy --
353
1081076
3130
18:05
that we took responsibility
354
1085922
2872
即我們負擔起了
18:08
for the thinking that had been handed down to us,
355
1088818
2495
反思,修正
18:11
that we revisited it, we revised it,
356
1091337
2816
留傳給我們的思想的責任
18:14
and we reinvented the whole way humanity thinks about changing things,
357
1094177
4082
並且我們徹底改變了人們思索變革的方法
永遠地,為每一個人
18:18
forever, for everyone --
358
1098283
3476
18:21
well, I thought I would let the kids sum up what that would be.
359
1101783
3794
我想該讓孩子們來總結這將會是怎樣的一回事
18:26
Annalisa Smith-Pallotta: That would be
360
1106561
1851
Annalisa Smith-Pallotta (女兒): 這將是
Sage Smith-Pallotta (女兒): 一個真真正正的社會
18:28
Sage Smith-Pallotta: a real social
361
1108436
1982
18:30
Rider Smith-Pallotta: innovation.
362
1110442
1826
Rider Smith-Pallotta (兒子): 改革
18:32
Dan Pallotta: Thank you very much.
363
1112688
1651
Dan Pallotta: 感謝大家。謝謝.
18:34
Thank you.
364
1114363
1255
18:35
(Applause)
365
1115642
6947
(掌聲)
18:44
Thank you.
366
1124778
1173
謝謝 (掌聲)
18:45
(Applause)
367
1125975
3038
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7