Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants | TED

89,017 views ・ 2018-06-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: janice zhu 校对人员: Junyi Sha
00:12
I remember one morning when I was in the third grade,
0
12769
3446
我还记得小学三年级时, 有一天早上,
00:16
my mom sent me to school with a Ghanaian staple dish called "fufu."
1
16239
4631
妈妈让我带着一份 叫“富富”的加纳式主食去学校。
00:20
(Laughter)
2
20894
1557
(笑声)
00:22
Fufu is this white ball of starch made of cassava,
3
22475
4215
富富是一种白色的淀粉球, 由木薯做成,
00:26
and it's served with light soup, which is a dark orange color,
4
26714
4365
搭配深橘色的清汤食用,
00:31
and contains chicken and/or beef.
5
31103
2234
汤里会有鸡肉和/或牛肉。
00:33
It's a savory, flavorful dish
6
33859
2049
这是一道美味可口的菜肴,
00:35
that my mom thought would keep me warm on a cold day.
7
35932
3223
我妈妈觉得 它能在那样一个冷天为我暖身。
00:39
When I got to lunch and I opened my thermos,
8
39509
2710
吃午饭时,我打开保温盒,
00:42
releasing these new smells into the air,
9
42243
3077
一种新的气味飘散开来,
00:45
my friends did not react favorably.
10
45344
2419
我的朋友们表现出反感。
00:47
(Laughter)
11
47787
1449
(笑声)
00:49
"What's that?" one of them asked.
12
49260
2325
其中一个人问:“什么东西?”
我回答,“是富富”。
00:52
"It's fufu," I responded.
13
52122
2270
00:54
(Laughter)
14
54416
1015
(笑声)
00:55
"Ew, that smells funny. What's a fufu?" they asked.
15
55455
3336
“呃,闻起来很怪。富富是什么?” 他们又问。
00:59
Their reaction made me lose my appetite.
16
59642
2311
他们的反应让我食欲全无。
01:02
I begged my mother to never send me to school with fufu again.
17
62489
4067
我央求妈妈 别再让我带富富去学校了。
01:06
I asked her to make me sandwiches or chicken noodle soup
18
66580
3506
我让她给我做三明治 或者鸡肉汤面,
01:10
or any of the other foods that my friends were eating.
19
70110
2758
或者其他任何一种 我的朋友们吃的食物。
01:12
And this is one of the first times
20
72892
1714
这是我最早开始
01:14
I began to notice the distinction between what was unique to my family
21
74630
5443
去留意我的家庭的“独特”,
其他所有人眼中的寻常,
01:20
and what was common for everyone else,
22
80097
1863
01:22
what was Ghanaian and what was African
23
82730
3830
开始留意什么是加纳人、 什么是非洲人,
01:26
and what was American.
24
86584
1295
什么又是美国人。
01:28
I'm a first-generation American.
25
88645
2115
我是第一代美国人。
01:30
Both of my parents are immigrants.
26
90784
1736
我的父母都是移民。
01:32
In fact, my father, Gabriel, came to the US almost 50 years ago.
27
92933
3865
实际上,我的父亲加布里埃尔 差不多五十年前就到了美国。
01:37
He arrived in New York
28
97761
1224
他从库马西,
01:39
from a city called Kumasi in a northern region of Ghana,
29
99009
3570
一座位于西非国家加纳北部的城市,
01:42
in West Africa.
30
102603
1184
来到纽约。
01:44
He came for school, earning his bachelor's degree in accounting
31
104328
3385
他来这里求学并获得会计本科学位,
01:47
and eventually became an accountant.
32
107737
1904
最终成为了一名会计师。
01:50
My mother, Georgina, joined him years later.
33
110246
3492
我的母亲,乔治娜, 几年后也和父亲一样移民美国。
01:53
She had a love of fashion
34
113762
2059
她热爱时尚,
01:55
and worked in a sewing factory in lower Manhattan,
35
115845
3027
一直在曼哈顿下城的一家缝纫厂工作,
01:58
until she saved up enough to open her own women's clothing store.
36
118896
3704
后来她终于攒够钱, 开了一间自己的女装店。
02:03
I consider myself an American
37
123527
1930
我认为自己既是美国人,
02:06
and an African
38
126300
1546
也是非洲人
02:07
and a Ghanaian.
39
127870
1154
和加纳人。
02:09
And there's millions of people around the world
40
129548
2398
世界上有几百万人
02:11
who are juggling these different classifications.
41
131970
2834
身兼不同身份。
02:15
They might be Jamaican-Canadians or Korean-Americans or Nigerian-Brits.
42
135416
6706
他们可能是牙买加裔加拿大人、 韩裔美国人或是尼尔利亚裔英国人。
02:22
But what makes our stories and experiences different
43
142146
3042
但是我们的故事或经历的不同之处
02:25
is that we were born and raised in a country different than our parents,
44
145212
5273
就是我们出生并成长的国家 和父母亲的不一样,
02:30
and this can cause us to be misunderstood
45
150509
3149
这会导致当人们用 狭隘的眼光看待我们,
02:33
when being viewed through a narrow lens.
46
153682
3049
就会对我们产生误解。
02:37
I grew up in New York, which is home to the largest number of immigrants
47
157672
3876
我在纽约长大,这里拥有
02:41
anywhere in the United States.
48
161572
1489
全美数量最多的移民。
02:43
And you would think growing up in a place like New York,
49
163681
2943
你会觉得在纽约这样一个地方长大,
02:46
it would be easy for a first-generation person to find their place.
50
166648
3585
第一代美国人 很容易就能找到自己的位置。
02:50
But all throughout my childhood,
51
170947
2182
但是整个童年时代,
02:53
there were these moments that formed my understanding
52
173153
3430
总有类似的时刻让我觉得
02:56
of the different worlds I belonged to.
53
176607
1971
自己属于另一个不同的世界。
02:59
When I was in the fifth grade, a student asked me
54
179522
2819
上小学五年级时,有一个学生问我,
03:02
if my family was refugees.
55
182365
2354
我们一家人是不是难民。
03:05
I didn't know what that word meant.
56
185386
1794
我不懂难民是什么意思。
03:07
He explained to me that his parents told him
57
187680
2262
他解释说他的父母告诉他
03:09
that refugees are people from Africa who come to the US
58
189966
4020
难民是那些 为了躲避死亡、饥饿以及疾病,
03:14
to escape death, starvation and disease.
59
194010
2646
从非洲逃到美国的非洲人。
03:17
So I asked my parents, and they laughed a bit,
60
197452
3416
于是我就去问父母,他们笑了笑,
03:20
not because it was funny but because it was a generalization.
61
200892
3466
不是因为那个学生的话有多好笑, 而是因为它只是一种宽泛的概括。
03:24
And they assured me that they had enough to eat in Ghana
62
204382
2917
他们很肯定地对我说, 他们在加纳吃喝无忧,
03:27
and came to the US willingly.
63
207323
2440
是自愿来美国的。
03:29
(Laughter)
64
209787
1529
(笑声)
03:31
These questions became more complex as I got older.
65
211340
3355
随着我长大, 被问到的问题也更复杂。
03:34
Junior high school was the first time
66
214719
1827
上初中时,我第一次
03:36
I went to school with a large number of black American students,
67
216570
3373
在学校遇到一大群美国黑人学生,
03:40
and many of them couldn't understand why I sounded differently than they did
68
220845
3704
他们中有很多人都不理解 为什么我的口音和他们不一样,
03:44
or why my parents seemed different than theirs.
69
224573
3033
为什么我的父母也和他们的不一样。
03:48
"Are you even black?" a student asked.
70
228336
2452
一个学生问我, “你真是黑人吗?”
03:51
I mean, I thought I was black.
71
231788
1486
我当然认为自己是黑人。
03:53
(Laughter)
72
233298
1650
(笑声)
03:54
I thought my skin complexion settled that.
73
234972
2502
我觉得我的肤色就能说明一切。
03:57
(Laughter)
74
237498
1207
(笑声)
03:58
I asked my father about it, and he shared his own confusion
75
238729
3116
我去问爸爸,他跟我分享了
04:01
over the significance of that when he first came to the US.
76
241869
3604
自己刚到美国时, 对“黑人” 真正含义的困惑。
04:06
He explained to me that, when he was in Ghana, everyone was black,
77
246806
3197
他解释说,在加纳, 大家都是一样的黑人,
04:10
so he never thought about it.
78
250027
1813
所以他从不去想自己是不是黑人。
04:12
But in the US, it's a thing.
79
252768
1684
但在美国,这就是个事儿。
04:14
(Laughter)
80
254476
2142
(笑声)
04:16
But he would say, "But you're African.
81
256642
3063
不过他会说,“但是你也是非洲人,
04:19
Remember that."
82
259729
1333
记住这一点”。
04:21
And he would emphasize this,
83
261086
1512
而且他会强调这点,
04:22
even though many Africans in the continent would only consider me to be
84
262622
4595
尽管很多在非洲大陆的非洲人认为我
04:27
just an American.
85
267241
1270
只是一个美国人。
04:29
These misconceptions and complex cultural issues
86
269584
3361
这些误解和复杂的文化问题
04:32
are not just the inquiries of children.
87
272969
2148
不只体现在孩子们的询问。
04:35
Adults don't know who immigrants are.
88
275141
2002
成人也不了解移民究竟是什么样的。
04:38
If we look at current trends,
89
278016
2104
看看当今的形势,
04:40
if I asked you: What's the fastest-growing
90
280144
2643
如果我问你:
在美国, 哪一个移民群体是增长最快的?
04:42
immigrant demographic in the United States,
91
282811
2580
04:45
who would you think it was?
92
285415
1388
你认为是哪一个?
十个人有九个告诉我是拉丁美洲人,
04:47
Nine out of 10 people tell me it's Latinos,
93
287249
2388
04:49
but it's actually African immigrants.
94
289661
2079
但实际上是非裔移民。
04:52
How about in academics?
95
292341
1550
那学业方面呢?
04:54
What's the most educated immigrant demographic?
96
294329
2885
哪一个移民群体是受教育程度最高的?
04:57
A lot of people presume it to be Asians, but it's actually African immigrants.
97
297754
4239
很多人都猜是亚洲人, 答案却依然是非裔移民。
甚至在政策方面,
05:02
Even in matters of policy,
98
302017
1656
05:04
did you know that three out of the eight countries
99
304176
2420
你们知不知道, 八个所谓的有“旅行禁令”国家中,
05:06
in the so-called "travel ban"
100
306620
1399
有三个
是非洲国家?
05:08
are African countries?
101
308043
1253
05:09
A lot of people assume those targeted Muslims only live in the Middle East,
102
309859
4191
许多人都认为那些被禁止入境 的穆斯林只居住在中东,
05:14
but a lot of those banned people are Africans.
103
314074
2595
但很多被禁止入境的都是非洲人。
05:17
So on these issues of education and policy and religion,
104
317334
4782
所以在教育、政策及宗教等问题上,
05:22
a lot of things we presume about immigrants are incorrect.
105
322140
3455
我们对移民的很多假设都是错误的。
05:26
Even if we look at something like workplace diversity and inclusion,
106
326634
5130
甚至如果我们再看一些东西, 比如工作场合的多样性及包容性,
05:31
if I asked you what gender-ethnicity combination
107
331788
3034
如果你问我什么样的性别—种族组合
05:34
is least likely to be promoted to senior managerial positions,
108
334846
4008
最不可能晋升至高层管理岗位,
05:38
who would you think it was?
109
338878
1430
你觉得会是谁?
05:40
The answer is not Africans this time.
110
340831
1795
这次答案可不是非洲人了。
05:42
(Laughter)
111
342650
1126
(笑声)
05:43
And it's not black women or men,
112
343800
2276
不是黑人男性或女性,
05:46
and it's not Latin women or men.
113
346100
2416
也不是拉丁裔男性或女性。
05:48
It's Asian women who are least likely to be promoted.
114
348540
3179
亚裔女性才是最难获得晋升的。
05:53
Capturing these stories and issues is part of my work
115
353068
3180
作为一名数字化故事讲述人, 我的工作内容就包括
记录下这些故事和问题,
05:56
as a digital storyteller
116
356272
1833
05:58
that uses tech to make it easier for people to find these stories.
117
358129
3270
用科技拉近人们与这些故事的距离。
06:02
This year, I launched an online gallery of portraits and firsthand accounts
118
362079
5757
今年我推出了一个有人物肖像 和一手资料的在线展览馆,
06:07
for a project called Enodi.
119
367860
1857
是为一个名为”Enodi"的计划设计的。
06:10
The goal of Enodi is to highlight first-generation immigrants just like me
120
370534
5719
Enodi 计划的目的是重点介绍 类似我这样的第一代移民,
06:16
who carry this kinship for the countries we grew up in,
121
376277
3963
我们对生活成长的国家,
06:21
for the countries of origin
122
381081
2349
对出生国(或父母亲的出生国),
06:24
and for this concept called "blackness."
123
384136
2238
对所谓的“黑色”都怀有一种亲切感。
06:27
I created this space to be a cyberhome for many of us who are misunderstood
124
387581
4880
我创建这个空间,是要给 我们这些在各自国家被误解的移民
06:32
in our different home countries.
125
392485
2332
提供一个网络家园。
06:35
There are millions of Enodis
126
395521
1817
有数百万的“Enodi"人
06:37
who use hyphens to connect their countries of origin
127
397362
2719
通过身份中的连字符将他们的出身国
06:40
with their various homes in the US
128
400105
3161
与他们在美国、加拿大、 英国或德国的家
06:43
or Canada or Britain or Germany.
129
403290
3330
连接起来。
06:47
In fact, many people you might know are Enodi.
130
407195
2903
实际上, 许多你可能认识的人都是Enodi。
06:50
Actors Issa Rae and Idris Elba are Enodi.
131
410738
2848
演员伊萨·雷和伊德里斯·艾尔巴是 Enodi。
06:53
Colin Powell,
132
413995
1319
科林·鲍威尔(前美国国务卿),
06:55
former Attorney General Eric Holder,
133
415338
2579
前司法部长埃里克·霍尔德,
06:57
former President of the United States, Barack Obama,
134
417941
2496
美国前总统,巴拉克·奥巴马
07:00
are all the children of African or Caribbean immigrants.
135
420461
2932
都是非洲或加勒比移民的子女。
07:03
But how much do you know about us?
136
423842
1882
可是你对我们了解多少?
07:06
This complicated navigation
137
426694
3719
这个复杂的问题指南
07:10
is not just the experience of first-generation folks.
138
430437
4264
不单单指第一代移民的经历。
07:15
We're so intertwined
139
435701
1998
我们和北美以及欧洲人的生活、文化
07:17
in the lives and culture of people in North America and Europe,
140
437723
4953
都紧密交织在一起,
07:22
that you might be surprised how critical we are
141
442700
2710
紧密到你可能会惊讶
我们对你们的过去和将来都如此重要。
07:25
to your histories and future.
142
445434
1991
07:28
So, engage us in conversation;
143
448153
2278
所以,和我们交谈;
07:31
discover who immigrants actually are,
144
451026
2102
发掘出我们的真实一面,
07:33
and see us apart from characterizations
145
453152
3146
撇开对移民的固定刻画,
07:36
or limited media narratives
146
456322
1882
撇开局限的媒体描述
07:38
or even who we might appear to be.
147
458228
2361
甚至我们的外表, 用另一种眼光看待我们。
07:41
We're walking melting pots of culture,
148
461336
3035
我们是行走的文化熔炉,
07:44
and if something in that pot smells new or different to you --
149
464395
3250
如果熔炉里有什么东西散发出 全新的或不同的气味——
07:47
(Laughter)
150
467669
2095
(笑声)
07:49
don't turn up your nose.
151
469788
1590
别嫌弃。
07:52
Ask us to share.
152
472043
1224
请我们和你一起分享吧。
07:53
Thank you.
153
473865
1193
谢谢。
(鼓掌)
07:55
(Applause)
154
475082
5041
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7