Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants | TED

89,278 views ใƒป 2018-06-12

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: Dalia Zarhin ืขืจื™ื›ื”: Tal Dekkers
00:12
I remember one morning when I was in the third grade,
0
12769
3446
ืื ื™ ื–ื•ื›ืจ ื‘ื•ืงืจ ืื—ื“ ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื›ื™ืชื” ื’'
00:16
my mom sent me to school with a Ghanaian staple dish called "fufu."
1
16239
4631
ื ืฉืœื—ืชื™ ืข"ื™ ืืžื™ ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ ืขื ืชื‘ืฉื™ืœ ื’ื ืื™ ืฉืงืจื•ื "ืคื•ืคื•"
00:20
(Laughter)
2
20894
1557
(ืฆื—ื•ืง)
00:22
Fufu is this white ball of starch made of cassava,
3
22475
4215
ืคื•ืคื• ื”ื™ื ื• ื›ื“ื•ืจ ืขืžื™ืœืŸ ืœื‘ืŸ ื”ืขืฉื•ื™ื™ ืžืงืกืื•ื•ื”
00:26
and it's served with light soup, which is a dark orange color,
4
26714
4365
ื•ืžื•ื’ืฉ ืขื ืžืจืง ืงืœื™ืœ ืฉืฆื‘ืขื• ื›ืชื•ื ื›ื”ื”
00:31
and contains chicken and/or beef.
5
31103
2234
ื•ื”ื•ื ืžื›ื™ืœ ืขื•ืฃ ื•/ืื• ื‘ืฉืจ ื‘ืงืจ.
00:33
It's a savory, flavorful dish
6
33859
2049
ื–ื” ืชื‘ืฉื™ืœ ืžืชื•ื‘ืœ ื•ื˜ืขื™ื
00:35
that my mom thought would keep me warm on a cold day.
7
35932
3223
ืฉืืžื™ ื”ืืžื™ื ื” ืฉื™ืฉืžื•ืจ ืขืœื™ื™ ื—ื ื‘ื™ื•ื ืงืจ.
00:39
When I got to lunch and I opened my thermos,
8
39509
2710
ื›ืฉื”ื’ืขืชื™ ืœืืจื•ื—ืช ืฆื”ืจื™ื™ื ื•ืคืชื—ืชื™ ืืช ื”ื˜ืจืžื•ืก ืฉืœื™,
00:42
releasing these new smells into the air,
9
42243
3077
ืžืฉื—ืจืจ ืืช ื”ืจื™ื—ื•ืช ื”ื—ื“ืฉื™ื ื”ืืœื• ืœืื•ื•ื™ืจ,
00:45
my friends did not react favorably.
10
45344
2419
ื—ื‘ืจื™ื™ ืœื ื”ื’ื™ื‘ื• ื‘ื—ื™ื•ื‘.
00:47
(Laughter)
11
47787
1449
(ืฆื—ื•ืง)
00:49
"What's that?" one of them asked.
12
49260
2325
"ืžื” ื–ื”?" ืื—ื“ ืžื”ื ืฉืืœ.
00:52
"It's fufu," I responded.
13
52122
2270
"ื–ื” ืคื•ืคื•" ืื ื™ ืขื ื™ืชื™.
00:54
(Laughter)
14
54416
1015
(ืฆื—ื•ืง)
00:55
"Ew, that smells funny. What's a fufu?" they asked.
15
55455
3336
"ืื•ื™, ื™ืฉ ืœื–ื” ืจื™ื— ืžื•ื–ืจ. ืžื” ื–ื” ืคื•ืคื•?" ื”ื ืฉืืœื•.
00:59
Their reaction made me lose my appetite.
16
59642
2311
ืชื’ื•ื‘ืชื ื’ืจืžื” ืœื™ ืœืื‘ื“ ืืช ืชืื‘ื•ื ื™.
01:02
I begged my mother to never send me to school with fufu again.
17
62489
4067
ื”ืชื—ื ื ืชื™ ืœืืžื™ ืฉืœืขื•ืœื ืœื ืชืฉืœื—ื ื™ ืฉื•ื‘ ืขื ืคื•ืคื• ืœื‘ื™ืช ื”ืกืคืจ
01:06
I asked her to make me sandwiches or chicken noodle soup
18
66580
3506
ื‘ืงืฉืชื™ ืžืžื ื” ืœื”ื›ื™ืŸ ืœื™ ื›ืจื™ื›ื™ื ืื• ืžืจืง ืื˜ืจื™ื•ืช ื•ืขื•ืฃ
01:10
or any of the other foods that my friends were eating.
19
70110
2758
ืื• ื›ืœ ืื•ื›ืœ ืื—ืจ ืฉื—ื‘ืจื™ื™ ืื›ืœื• ื’ื ื”ื.
01:12
And this is one of the first times
20
72892
1714
ื•ื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ืื—ืช ืžื”ืคืขืžื™ื ื”ืจืืฉื•ื ื•ืช
01:14
I began to notice the distinction between what was unique to my family
21
74630
5443
ืฉื‘ื”ืŸ ืฉืžืชื™ ืœื‘ ืœื”ื‘ื“ืœ ื‘ื™ืŸ ืžื” ืฉื™ื—ื•ื“ื™ ืœืžืฉืคื—ืชื™
01:20
and what was common for everyone else,
22
80097
1863
ืœื‘ื™ืŸ ืžื” ืฉืžืฉื•ืชืฃ ืœื›ืœ ืื—ื“ ืื—ืจ,
01:22
what was Ghanaian and what was African
23
82730
3830
ืžื” ื”ื™ื” ื’ึผึธื ึธืึดื™ ื•ืžื” ื”ื™ื” ืืคืจื™ืงืื™
01:26
and what was American.
24
86584
1295
ื•ืžื” ื”ื™ื” ืืžืจื™ืงืื™.
01:28
I'm a first-generation American.
25
88645
2115
ืื ื™ ืืžืจื™ืงืื™ ืžื“ื•ืจ-ืจืืฉื•ืŸ.
01:30
Both of my parents are immigrants.
26
90784
1736
ืฉื ื™ ื”ื•ืจื™ื™ ื”ื ืžื”ื’ืจื™ื.
01:32
In fact, my father, Gabriel, came to the US almost 50 years ago.
27
92933
3865
ืœืžืขืฉื”, ืื‘ื™, ื’ื‘ืจื™ืืœ, ื”ื’ื™ืข ืœืืจื”"ื‘ ืœืคื ื™ ื›ืžืขื˜ 50 ืฉื ื™ื.
01:37
He arrived in New York
28
97761
1224
ื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืœื ื™ื• ื™ื•ืจืง
01:39
from a city called Kumasi in a northern region of Ghana,
29
99009
3570
ืžืขื™ืจ ืฉื ืงืจืืช ืงื•ืžืืกื™ ื‘ืฆืคื•ืŸ ื’ืื ื”,
01:42
in West Africa.
30
102603
1184
ื‘ืžืขืจื‘ ืืคืจื™ืงื”.
01:44
He came for school, earning his bachelor's degree in accounting
31
104328
3385
ื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืœืœืžื•ื“, ื•ื”ืจื•ื•ื™ื— ืืช ื”ืชื•ืืจ ื”ืจืืฉื•ืŸ ืฉืœื• ื‘ื—ืฉื‘ื•ื ืื•ืช
01:47
and eventually became an accountant.
32
107737
1904
ื•ื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ื”ืคืš ืœื”ื™ื•ืช ืจื•ืื” ื—ืฉื‘ื•ืŸ.
01:50
My mother, Georgina, joined him years later.
33
110246
3492
ืืžื™, ื’'ื™ื•ืจื’'ื™ื ื”, ื”ืฆื˜ืจืคื” ืืœื™ื• ืžืกืคืจ ืฉื ื™ื ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ,
01:53
She had a love of fashion
34
113762
2059
ื”ื™ื™ืชื” ืœื” ืื”ื‘ื” ืœืื•ืคื ื”
01:55
and worked in a sewing factory in lower Manhattan,
35
115845
3027
ื•ืขื‘ื“ื” ื‘ืžืคืขืœ ืชืคื™ืจื” ื‘ืžื ื”ื˜ืŸ ื”ืชื—ื—ืชื•ื ื”,
01:58
until she saved up enough to open her own women's clothing store.
36
118896
3704
ืขื“ ืฉื”ืฆืœื™ื—ื” ืœื—ืกื•ืš ืžืกืคื™ืง ื‘ื›ื“ื™ ืœืคืชื•ื— ื—ื ื•ืช ื‘ื’ื“ื™ื ืœื ืฉื™ื ืžืฉืœ ืขืฆืžื”.
02:03
I consider myself an American
37
123527
1930
ืื ื™ ืžื—ืฉื™ื‘ ืืช ืขืฆืžื™ ื›ืืžืจื™ืงืื™
02:06
and an African
38
126300
1546
ื•ืืคืจื™ืงืื™
02:07
and a Ghanaian.
39
127870
1154
ื•ื’ื ืื™.
02:09
And there's millions of people around the world
40
129548
2398
ื•ื™ืฉื ื ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ืื ืฉื™ื ืžืกื‘ื™ื‘ ืœืขื•ืœื
02:11
who are juggling these different classifications.
41
131970
2834
ืฉืžืœื”ื˜ื˜ื™ื ื‘ื™ืŸ ื”ืกื™ื•ื•ื’ื™ื ื”ืฉื•ื ื™ื ื”ืœืœื•.
02:15
They might be Jamaican-Canadians or Korean-Americans or Nigerian-Brits.
42
135416
6706
ื”ื ื™ื›ื•ืœื™ื ืœื”ื™ื•ืช ื’'ืžื™ื™ืงื ื™ื-ืงื ื“ื™ื ืื• ืงื•ืจื™ืื ื™ื-ืืžืจื™ืงืื™ื ืื• ื ื™ื’ืจื™ื-ื‘ืจื™ื˜ื™ื.
02:22
But what makes our stories and experiences different
43
142146
3042
ืื‘ืœ ืžื” ืฉืขื•ืฉื” ืืช ืกื™ืคื•ืจื™ื ื• ื•ื—ื•ื•ื™ื•ืชื™ื ื• ืฉื•ื ื™ื
02:25
is that we were born and raised in a country different than our parents,
44
145212
5273
ื”ื•ื ืฉื ื•ืœื“ื ื• ื•ื’ื“ืœื ื• ื‘ืžื“ื™ื ื” ืฉื•ื ื” ืžื–ื• ืฉืœ ื”ื•ืจื™ื ื•
02:30
and this can cause us to be misunderstood
45
150509
3149
ื–ื” ื™ื›ื•ืœ ืœื’ืจื•ื ืœื ื• ืœื”ื™ื•ืช ืœื ืžื•ื‘ื ื™ื
02:33
when being viewed through a narrow lens.
46
153682
3049
ื›ืฉืžืกืชื›ืœื™ื ืขืœื™ื ื• ื“ืจืš ืขื“ืฉื” ืฆืจื”.
02:37
I grew up in New York, which is home to the largest number of immigrants
47
157672
3876
ื’ื“ืœืชื™ ื‘ื ื™ื• ื™ื•ืจืง, ื‘ื™ืชื” ืฉืœ ืžืกืคืจ ื”ืžื”ื’ืจื™ื ื”ื›ื™ ื’ื‘ื•ื”
02:41
anywhere in the United States.
48
161572
1489
ื‘ื›ืœ ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช.
02:43
And you would think growing up in a place like New York,
49
163681
2943
ื•ื”ื™ื™ืช ืžืชืืจ ืœืขืฆืžืš ืฉืœื’ื“ื•ืœ ื‘ืžืงื•ื ื›ืžื• ื ื™ื• ื™ื•ืจืง
02:46
it would be easy for a first-generation person to find their place.
50
166648
3585
ื™ื”ื™ื” ืงืœ ืœืื“ื ืžื“ื•ืจ-ืจืืฉื•ืŸ ืœืžืฆื•ื ืืช ืžืงื•ืžื•.
02:50
But all throughout my childhood,
51
170947
2182
ืืš ืœืื•ืจืš ื›ืœ ื”ื™ืœื“ื•ืช ืฉืœื™,
02:53
there were these moments that formed my understanding
52
173153
3430
ื”ื™ื• ืจื’ืขื™ื ื›ืืœื• ืฉืขื™ืฆื‘ื• ืืช ื”ื‘ื ืชื™
02:56
of the different worlds I belonged to.
53
176607
1971
ืœืขื•ืœืžื•ืช ื”ืฉื•ื ื™ื ืืœื™ื”ื ืื ื™ ืฉื™ื™ืš.
02:59
When I was in the fifth grade, a student asked me
54
179522
2819
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื›ื™ืชื” ื”', ืชืœืžื™ื“ ืื—ื“ ืฉืืœ ืื•ืชื™
03:02
if my family was refugees.
55
182365
2354
ื”ืื ืžืฉืคื—ืชื™ ืคืœื™ื˜ื”.
03:05
I didn't know what that word meant.
56
185386
1794
ืœื ื™ื“ืขืชื™ ืžื” ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื• ืื•ืžืจืช.
03:07
He explained to me that his parents told him
57
187680
2262
ื”ื•ื ื”ืกื‘ื™ืจ ืœื™ ืฉื”ื•ืจื™ื• ืืžืจื• ืœื•
03:09
that refugees are people from Africa who come to the US
58
189966
4020
ืฉืคืœื™ื˜ื™ื ื”ื ืื ืฉื™ื ืžืืคืจื™ืงื” ืฉื‘ืื™ื ืœืืจื”"ื‘
03:14
to escape death, starvation and disease.
59
194010
2646
ื‘ื›ื“ื™ ืœื‘ืจื•ื— ืžืžื•ื•ืช, ืจืขื‘ ื•ืžื—ืœื•ืช.
03:17
So I asked my parents, and they laughed a bit,
60
197452
3416
ืื– ืฉืืœืชื™ ืืช ื”ื•ืจื™ื™, ื•ื”ื ืฆื™ื—ืงืงื•,
03:20
not because it was funny but because it was a generalization.
61
200892
3466
ืœื ื‘ื’ืœืœ ืฉื–ื” ื”ื™ื” ืžืฆื—ื™ืง ืื‘ืœ ื‘ื’ืœืœ ืฉื–ื• ื”ื™ื™ืชื” ื”ึทื›ึฐืœึธืœึธื”.
03:24
And they assured me that they had enough to eat in Ghana
62
204382
2917
ื•ื”ื ื”ื‘ื˜ื™ื—ื• ืœื™ ืฉื”ื™ื” ืœื”ื ืžืกืคื™ืง ืื•ื›ืœ ื‘ื’ืื ื”
03:27
and came to the US willingly.
63
207323
2440
ื•ื”ื ื”ื’ื™ืขื• ืœืืจื”"ื‘ ืžืจืฆื•ื ื ื”ื—ื•ืคืฉื™.
03:29
(Laughter)
64
209787
1529
(ืฆื—ื•ืง)
03:31
These questions became more complex as I got older.
65
211340
3355
ืฉืืœื•ืช ืืœื• ื”ืคื›ื• ืžืกื•ื‘ื›ื•ืช ื™ื•ืชืจ ื›ืฉื”ืชื‘ื’ืจืชื™,
03:34
Junior high school was the first time
66
214719
1827
ื‘ื—ื˜ื™ื‘ืช ื‘ื™ื ื™ื™ื ื”ื™ื™ืชื” ื”ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื” ื‘ื”
03:36
I went to school with a large number of black American students,
67
216570
3373
ื”ืœื›ืชื™ ืœื‘ื™ืช ืกืคืจ ื‘ืขืœ ืžืกืคืจ ื’ื‘ื•ื” ืฉืœ ืชืœืžื™ื“ื™ื ืืžืจื™ืงืื™ื ืฉื—ื•ืจื™ื,
03:40
and many of them couldn't understand why I sounded differently than they did
68
220845
3704
ื•ืจื‘ื™ื ืžื”ื ืœื ื”ืฆืœื™ื—ื• ืœื”ื‘ื™ืŸ ืœืžื” ื ืฉืžืขืชื™ ืฉื•ื ื” ืžื”ื
03:44
or why my parents seemed different than theirs.
69
224573
3033
ืื• ืœืžื” ื”ื•ืจื™ื™ ื ืจืื• ืฉื•ื ื” ืžื”ื•ืจื™ื”ื.
03:48
"Are you even black?" a student asked.
70
228336
2452
"ืืชื” ื‘ื›ืœืœ ืฉื—ื•ืจ?" ืชืœืžื™ื“ ืื—ื“ ืฉืืœ ืื•ืชื™.
03:51
I mean, I thought I was black.
71
231788
1486
ืื ื™ ืžืชื›ื•ื•ืŸ, ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืื ื™ ืฉื—ื•ืจ.
03:53
(Laughter)
72
233298
1650
(ืฆื—ื•ืง)
03:54
I thought my skin complexion settled that.
73
234972
2502
ื”ื™ื” ื ืจืื” ืœื™ ืฉื’ื•ื•ืŸ ื”ืขื•ืจ ืฉืœื™ ื”ืกื‘ื™ืจ ืืช ื–ื”.
03:57
(Laughter)
74
237498
1207
(ืฆื—ื•ืง)
03:58
I asked my father about it, and he shared his own confusion
75
238729
3116
ืฉืืœืชื™ ืืช ืื‘ื™ ืœื’ื‘ื™ ื–ื”, ื•ื”ื•ื ืฉื™ืชืฃ ืื•ืชื™ ืขื ื‘ืœื‘ื•ืœื• ื”ืื™ืฉื™
04:01
over the significance of that when he first came to the US.
76
241869
3604
ืœื’ื‘ื™ ืžืฉืžืขื•ืช ื”ืขื ื™ื™ืŸ ื›ืฉืœืจืืฉื•ื ื” ืฉื”ื’ื™ืข ืœืืจื”"ื‘.
04:06
He explained to me that, when he was in Ghana, everyone was black,
77
246806
3197
ื”ื•ื ื”ืกื‘ื™ืจ ืœื™ ืฉื›ืฉื”ื™ื™ื ื• ื‘ื’ืื ื”, ื›ื•ืœื ื”ื™ื• ืฉื—ื•ืจื™ื,
04:10
so he never thought about it.
78
250027
1813
ืœื›ืŸ ื”ื•ื ืœืขื•ืœื ืœื ื—ืฉื‘ ืขืœ ื›ืš.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
252768
1684
ืืš ื‘ืืจื”"ื‘, ื–ื” ืงื˜ืข.
04:14
(Laughter)
80
254476
2142
(ืฆื—ื•ืง)
04:16
But he would say, "But you're African.
81
256642
3063
ืื‘ืœ ื”ื•ื ื”ื™ื” ืื•ืžืจ, "ืื‘ืœ ืืชื” ืืคืจื™ืงืื™."
04:19
Remember that."
82
259729
1333
"ืชื–ื›ื•ืจ ื–ืืช."
04:21
And he would emphasize this,
83
261086
1512
ื•ื”ื•ื ื”ื“ื’ื™ืฉ ื–ืืช,
04:22
even though many Africans in the continent would only consider me to be
84
262622
4595
ืืคื™ืœื• ืื ืจื‘ื™ื ืžื”ืืคืจื™ืงืื™ื ื‘ืืคืจื™ืงื” ืžื—ืฉื™ื‘ื™ื ืื•ืชื™
04:27
just an American.
85
267241
1270
ืœืจืง ืืžืจื™ืงืื™.
04:29
These misconceptions and complex cultural issues
86
269584
3361
ื”ืชืคื™ืกื•ืช ื”ืฉื’ื•ื™ื•ืช ื•ื”ืกื•ื’ื™ื•ืช ื”ืชืจื‘ื•ืชื™ื•ืช ื”ืžื•ืจื›ื‘ื•ืช ื”ืœืœื•
04:32
are not just the inquiries of children.
87
272969
2148
ื”ืŸ ืœื ืจืง ืชืฉืื•ืœื™ื ืฉืœ ื™ืœื“ื™ื.
04:35
Adults don't know who immigrants are.
88
275141
2002
ืžื‘ื•ื’ืจื™ื ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื™ ื”ื ืžื”ื’ืจื™ื.
04:38
If we look at current trends,
89
278016
2104
ืื ื ืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ืžื’ืžื ื•ืช ื”ืื—ืจื•ื ื•ืช,
04:40
if I asked you: What's the fastest-growing
90
280144
2643
ืื ืืฉืืœ ืืชื›ื: ืžื”ื™ ื“ืžื•ื’ืจืคื™ืช ื”ืขื•ืœื™ื
04:42
immigrant demographic in the United States,
91
282811
2580
ื‘ืฆืžื™ื—ื” ื”ื›ื™ ื’ื‘ื•ื”ื” ื‘ืืจื”"ื‘,
04:45
who would you think it was?
92
285415
1388
ืžื™ ืชื—ืฉื‘ื• ืฉื”ื™ื?
04:47
Nine out of 10 people tell me it's Latinos,
93
287249
2388
ืชืฉืขื” ืžื›ืœ ืขืฉืจื” ืื ืฉื™ื ื™ืืžืจื• ืœื™ ืฉืืœื• ื”ื ื”ืœื˜ื™ื ื•ืก,
04:49
but it's actually African immigrants.
94
289661
2079
ืื‘ืœ ื‘ืขืฆื ืืœื• ื”ื ื”ืžื”ื’ืจื™ื ื”ืืคืจื™ืงืื™ื.
04:52
How about in academics?
95
292341
1550
ืžื” ืขื ื”ืืงื“ืžื™ื”?
04:54
What's the most educated immigrant demographic?
96
294329
2885
ืžื”ื™ ื“ืžื•ื’ืจืคื™ืช ื”ืžื”ื’ืจื™ื ื”ื›ื™ ืžืฉื›ื™ืœื”?
04:57
A lot of people presume it to be Asians, but it's actually African immigrants.
97
297754
4239
ืจื‘ื™ื ืžื ื™ื—ื™ื ืฉืืœื• ื”ื ื”ืืกื™ื™ืชื™ื, ืืš ืืœื• ื‘ืขืฆื ื”ืžื”ื’ืจื™ื ื”ืืคืจื™ืงืื™ื.
05:02
Even in matters of policy,
98
302017
1656
ืืคื™ืœื• ื‘ืขื ื™ื™ื ื™ ืžื“ื™ื ื™ื•ืช,
05:04
did you know that three out of the eight countries
99
304176
2420
ื”ื™ื“ืขืชื ืฉืฉืœื•ืฉื” ืžืชื•ืš ืฉืžื•ื ืช ื”ืžื“ื™ื ื•ืช
05:06
in the so-called "travel ban"
100
306620
1399
ืžืจืฉื™ืžืช "ืื™ืกื•ืจื™ ื”ื ืกื™ืขื”"
05:08
are African countries?
101
308043
1253
ื”ืŸ ืžื“ื™ื ื•ืช ืืคืจื™ืงืื™ื•ืช?
05:09
A lot of people assume those targeted Muslims only live in the Middle East,
102
309859
4191
ืจื‘ื™ื ืžื ื™ื—ื™ื ืฉื”ืžื˜ืจื•ืช ื”ืžื•ืกืœืžื™ื•ืช ื”ืœืœื•, ื—ื™ื™ื ืจืง ื‘ืžื–ืจื— ื”ืชื™ื›ื•ืŸ,
05:14
but a lot of those banned people are Africans.
103
314074
2595
ืืš ื‘ืขืฆื ืจื‘ื™ื ืžืื ืฉื™ื ื”ืžื•ื—ืจืžื™ื ื”ืืœื• ื”ื ืืคืจื™ืงืื™ื.
05:17
So on these issues of education and policy and religion,
104
317334
4782
ืื– ืขืœ ื ื•ืฉืื™ ื—ื™ื ื•ืš, ืžื“ื™ื ื™ื•ืช ื•ื“ืช,
05:22
a lot of things we presume about immigrants are incorrect.
105
322140
3455
ืจื‘ื•ืช ืžื”ื”ื ื—ื•ืช ืฉื™ืฉ ืœื ื• ืขืœ ืžื”ื’ืจื™ื ื”ื™ื ืŸ ืฉื’ื•ื™ื•ืช.
05:26
Even if we look at something like workplace diversity and inclusion,
106
326634
5130
ื’ื ืื ื ืชื‘ื•ื ืŸ ื‘ืžืฉื”ื• ื›ืžื• ื’ื™ื•ื•ืŸ ื‘ืžืงื•ื ื”ืขื‘ื•ื“ื” ื•ื”ื›ืœืœื”,
05:31
if I asked you what gender-ethnicity combination
107
331788
3034
ืื ืืฉืืœ ืžื”ื• ื”ืฉื™ืœื•ื‘ ื”ืžื’ื“ืจื™-ืืชื ื™
05:34
is least likely to be promoted to senior managerial positions,
108
334846
4008
ืฉืคื—ื•ืช ืกื‘ื™ืจ ืœื”ื ื™ื— ืฉื™ืงื•ื“ื ืœืชืคืงื™ื“ ื ื™ื”ื•ืœื™ ื‘ื›ื™ืจ,
05:38
who would you think it was?
109
338878
1430
ืžื™ ืชื—ืฉื‘ื• ืฉื”ื•ื ื™ื”ื™ื”?
05:40
The answer is not Africans this time.
110
340831
1795
ื”ืคืขื ื”ืชืฉื•ื‘ื” ืื™ื ื” ืืคืจื™ืงืื™ื.
05:42
(Laughter)
111
342650
1126
(ืฆื—ื•ืง)
05:43
And it's not black women or men,
112
343800
2276
ื•ืืœื• ืœื ื ืฉื™ื ืื• ื’ื‘ืจื™ื ืฉื—ื•ืจื™ื,
05:46
and it's not Latin women or men.
113
346100
2416
ื•ืืœื• ืœื ื ืฉื™ื ืื• ื’ื‘ืจื™ื ืœื˜ื™ื ื™ื.
05:48
It's Asian women who are least likely to be promoted.
114
348540
3179
ืืœื• ื”ืŸ ื ืฉื™ื ืืกื™ืืชื™ื•ืช ืฉืคื—ื•ืช ืกื‘ื™ืจ ืฉื™ืงื•ื“ืžื•.
05:53
Capturing these stories and issues is part of my work
115
353068
3180
ืœืฉื‘ื•ืช ืืช ื”ืกื™ืคื•ืจื™ื ื•ื”ืกื•ื’ื™ื•ืช ื”ืœืœื• ื”ืŸ ื—ืœืง ืžืขื‘ื•ื“ืชื™
05:56
as a digital storyteller
116
356272
1833
ื›ืžืกืคืจ ืกื™ืคื•ืจื™ื ื“ื™ื’ื™ื˜ืœื™
05:58
that uses tech to make it easier for people to find these stories.
117
358129
3270
ื”ืžืฉืชืžืฉ ื‘ื˜ื›ื ื•ืœื•ื’ื™ื” ื‘ื›ื“ื™ ืœื”ืงืœ ืขืœ ืื ืฉื™ื ืœืžืฆื•ื ืกื™ืคื•ืจื™ื ืืœื•.
06:02
This year, I launched an online gallery of portraits and firsthand accounts
118
362079
5757
ื”ืฉื ื”, ื”ืฉืงืชื™ ื’ืœืจื™ื” ืžืงื•ื•ื ืช ืฉืœ ื“ื™ื•ืงื ื™ื ื•ืกื™ืคื•ืจื™ื ืžืžืงื•ืจ ืจืืฉื•ืŸ.
06:07
for a project called Enodi.
119
367860
1857
ืงื•ืจืื™ื ืœืคืจื•ื™ื™ืงื˜ ืึตื ื•ื“ื™.
06:10
The goal of Enodi is to highlight first-generation immigrants just like me
120
370534
5719
ืžื˜ืจืช ืื ื•ื“ื™ ื”ื™ื ื” ืœื”ื‘ืœื™ื˜ ืžื”ื’ืจื™ื ืžื“ื•ืจ-ืจืืฉื•ืŸ ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื•ื ื™
06:16
who carry this kinship for the countries we grew up in,
121
376277
3963
ื”ื ื•ืฉืื™ื ืงืจื‘ื” ื–ื• ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื”ืžื“ื™ื ื•ืช ื‘ื”ืŸ ื’ื“ืœื ื•,
06:21
for the countries of origin
122
381081
2349
ืœืžื“ื™ื ื•ืช ื”ืžื•ืฆื
06:24
and for this concept called "blackness."
123
384136
2238
ื•ืœืžื•ืฉื’ ื”ื ืงืจื "ืฉื—ื•ืจื•ืช".
06:27
I created this space to be a cyberhome for many of us who are misunderstood
124
387581
4880
ื‘ื ื™ืชื™ ืืช ื”ืžืจื—ื‘ ื”ื–ื” ื‘ื›ื“ื™ ืฉื™ื”ื™ื” ื”ื‘ื™ืช ื”ืžืงื•ื•ืŸ ืœื›ืœ ืืœื• ืžืืชื ื• ืฉืœื ืžื•ื‘ื ื™ื ื›ื”ืœื›ื”
06:32
in our different home countries.
125
392485
2332
ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ืžื•ืฆื ื”ืฉื•ื ื•ืช ืฉืœื ื•.
06:35
There are millions of Enodis
126
395521
1817
ื™ืฉื ื ืžื™ืœื™ื•ื ื™ ืื ื•ื“ื™ื
06:37
who use hyphens to connect their countries of origin
127
397362
2719
ื”ืžืฉืชืžืฉื™ื ื‘ืžึทืงึธืคื™ื ื‘ื›ื“ื™ ืœื—ื‘ืจ ืืช ืžื“ื™ื ื•ืช ื”ืžื•ืฆื ืฉืœื”ื
06:40
with their various homes in the US
128
400105
3161
ืขื ืžื’ื•ื•ืŸ ื‘ืชื™ื”ื ื‘ืืจื”"ื‘
06:43
or Canada or Britain or Germany.
129
403290
3330
ืื• ื‘ืงื ื“ื” ืื• ื‘ืื ื’ืœื™ื” ืื• ื‘ื’ืจืžื ื™ื”.
06:47
In fact, many people you might know are Enodi.
130
407195
2903
ืœืžืขืฉื”, ืจื‘ื™ื ืžื”ืื ืฉื™ื ืฉื”ื™ื ื›ื ืžื›ื™ืจื™ื ื”ื ืื ื•ื“ื™ื.
06:50
Actors Issa Rae and Idris Elba are Enodi.
131
410738
2848
ื”ืฉื—ืงื ื™ื ืื™ืกื” ืจืื” ื•ืื™ื ื“ื™ืก ืืœื‘ื” ื”ื ืื ื•ื“ื™ื.
06:53
Colin Powell,
132
413995
1319
ืงื•ืœื™ืŸ ืคืื•ื•ืœ,
06:55
former Attorney General Eric Holder,
133
415338
2579
ื”ืชื•ื‘ืข ื”ื›ืœืœื™ ืœืฉืขื‘ืจ ืืจื™ืง ื”ื•ืœื“ืจ,
06:57
former President of the United States, Barack Obama,
134
417941
2496
ื”ื ืฉื™ื ืœืฉืขื‘ืจ ืฉืœ ืืจื”"ื‘, ื‘ืจืง ืื•ื‘ืžื”,
07:00
are all the children of African or Caribbean immigrants.
135
420461
2932
ื›ื•ืœื ื™ืœื“ื™ ืžื”ื’ืจื™ื ืืคืจื™ืงืื™ื ืื• ืงืืจื™ื‘ื™ื™ื.
07:03
But how much do you know about us?
136
423842
1882
ืืš ื›ืžื” ืืชื ื‘ืืžืช ื™ื•ื“ืขื™ื ืขืœื™ื ื•?
07:06
This complicated navigation
137
426694
3719
ื”ื ื™ื•ื•ื˜ ื”ืžืกื•ื‘ืš ื”ื–ื”
07:10
is not just the experience of first-generation folks.
138
430437
4264
ืื™ื ื ื• ืจืง ื—ืœืง ืžื ืกื™ื•ื ื ืฉืœ ื”ื“ื•ืจ-ื”ืจืืฉื•ืŸ.
07:15
We're so intertwined
139
435701
1998
ืื ื—ื ื• ื›ืœ ื›ืš ืฉื–ื•ืจื™ื
07:17
in the lives and culture of people in North America and Europe,
140
437723
4953
ื‘ื—ื™ื™ื ื•ื‘ืชืจื‘ื•ืชื ืฉืœ ืื ืฉื™ื ื‘ืฆืคื•ืŸ ืืžืจื™ืงื” ื•ื‘ืื™ืจื•ืคื”,
07:22
that you might be surprised how critical we are
141
442700
2710
ืฉืชื•ืคืชืขื• ืœื“ืขืช ื›ืžื” ืงืจื™ื˜ื™ื™ื ืื ื—ื ื•
07:25
to your histories and future.
142
445434
1991
ืœื”ื™ืกื˜ื•ืจื™ื” ื•ืœืขืชื™ื“ ืฉืœื›ื.
07:28
So, engage us in conversation;
143
448153
2278
ืื–, ืคื ื• ืืœื™ื ื• ื‘ืฉื™ื—ื”;
07:31
discover who immigrants actually are,
144
451026
2102
ื’ืœื• ืžื™ ื”ื ื”ืžื”ื’ืจื™ื ื‘ืืžืช,
07:33
and see us apart from characterizations
145
453152
3146
ื•ืจืื• ืื•ืชื ื• ื‘ื ืคืจื“ ืœืื™ืคื™ื•ื ื™ื
07:36
or limited media narratives
146
456322
1882
ืื• ืœื ืจื˜ื™ื‘ ื”ืชืงืฉื•ืจืชื™ ื”ืžื•ื’ื‘ืœ
07:38
or even who we might appear to be.
147
458228
2361
ืื• ืืคื™ืœื• ืœืžื” ืฉืื ื—ื ื• ืขืฉื•ื™ื™ื ืœื”ื™ืจืื•ืช.
07:41
We're walking melting pots of culture,
148
461336
3035
ืื ื—ื ื• ื›ื•ืจ ื”ื™ืชื•ืš ืžื”ืœืš ืฉืœ ืชืจื‘ื•ื™ื•ืช,
07:44
and if something in that pot smells new or different to you --
149
464395
3250
ืื ืžืฉื”ื• ื‘ื›ื•ืจ ืžืจื™ื— ื—ื“ืฉ ืื• ืฉื•ื ื” ืœื›ื --
07:47
(Laughter)
150
467669
2095
(ืฆื—ื•ืง)
07:49
don't turn up your nose.
151
469788
1590
ืืœ ืชืจื™ืžื• ืืช ืืคื›ื.
07:52
Ask us to share.
152
472043
1224
ืชื‘ืงืฉื• ืฉื ืฉืชืฃ.
07:53
Thank you.
153
473865
1193
ืชื•ื“ื” ืœื›ื.
07:55
(Applause)
154
475082
5041
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื*
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7