Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants | TED

88,086 views ・ 2018-06-12

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Merve Kılıç Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I remember one morning when I was in the third grade,
0
12769
3446
Üçüncü sınıfta olduğum bir sabah, annemin beni
00:16
my mom sent me to school with a Ghanaian staple dish called "fufu."
1
16239
4631
Ganalıların ana yemeklerinden "fufu" ile okula gönderdiğini hatırlıyorum.
00:20
(Laughter)
2
20894
1557
(Gülüşler)
00:22
Fufu is this white ball of starch made of cassava,
3
22475
4215
Fufu, manyoktan yapılan ve koyu turuncu bir rengi olan
00:26
and it's served with light soup, which is a dark orange color,
4
26714
4365
hafif bir çorba ile servis edilen, ve içerisinde tavuk ve/veya biftek
00:31
and contains chicken and/or beef.
5
31103
2234
bulunan beyaz nişasta yumağıdır.
00:33
It's a savory, flavorful dish
6
33859
2049
Kokulu, lezzetli bir yemektir
00:35
that my mom thought would keep me warm on a cold day.
7
35932
3223
ve annem soğuk bir günde beni sıcak tutacağını düşünmüştü.
00:39
When I got to lunch and I opened my thermos,
8
39509
2710
Yemeğe gidip termosumu açarken
00:42
releasing these new smells into the air,
9
42243
3077
havaya bu yeni kokuyu saldım
00:45
my friends did not react favorably.
10
45344
2419
ve arkadaşlarım bunu iyi karşılamadı.
00:47
(Laughter)
11
47787
1449
(Gülüşler)
00:49
"What's that?" one of them asked.
12
49260
2325
İçlerinden biri "O nedir?" diye sordu.
00:52
"It's fufu," I responded.
13
52122
2270
"Fufu" dedim.
00:54
(Laughter)
14
54416
1015
(Gülüşler)
00:55
"Ew, that smells funny. What's a fufu?" they asked.
15
55455
3336
"Iyy, gülünç kokuyor. Fufu nedir?" diye sordular.
00:59
Their reaction made me lose my appetite.
16
59642
2311
Tepkileri, iştahımı kaybettirdi.
01:02
I begged my mother to never send me to school with fufu again.
17
62489
4067
Anneme, beni okula bir daha fufu ile göndermemesi için yalvardım.
01:06
I asked her to make me sandwiches or chicken noodle soup
18
66580
3506
Ondan bana sandviç, erişteli çorba ya da
arkadaşlarımın yediği diğer herhangi bir yemekten yapmasını istedim.
01:10
or any of the other foods that my friends were eating.
19
70110
2758
01:12
And this is one of the first times
20
72892
1714
Bu, aileme özgü olanla
01:14
I began to notice the distinction between what was unique to my family
21
74630
5443
herkes için ortak olan şeyler arasındaki ayrımı ve
01:20
and what was common for everyone else,
22
80097
1863
01:22
what was Ghanaian and what was African
23
82730
3830
neyin Gana'ya, neyin Afrika'ya, neyin Amerika'ya özgü olduğunu
farketmeye başladığım
01:26
and what was American.
24
86584
1295
ilk andı.
01:28
I'm a first-generation American.
25
88645
2115
Ben, birinci nesil Amerika'lıyım.
01:30
Both of my parents are immigrants.
26
90784
1736
Ebeveynlerimin ikisi de göçmen.
01:32
In fact, my father, Gabriel, came to the US almost 50 years ago.
27
92933
3865
Aslına bakarsanız, babam Gabriel ABD'ye neredeyse 50 yıl önce geldi.
01:37
He arrived in New York
28
97761
1224
New York'a
01:39
from a city called Kumasi in a northern region of Ghana,
29
99009
3570
Batı Afrika'da, Gana'nın kuzey bölgeside bulunan Kumasi isimli
01:42
in West Africa.
30
102603
1184
şehirden geldi.
01:44
He came for school, earning his bachelor's degree in accounting
31
104328
3385
Okumak için geldi, muhasebede lisans diplomasını aldı
01:47
and eventually became an accountant.
32
107737
1904
ve en sonunda muhasebeci oldu.
01:50
My mother, Georgina, joined him years later.
33
110246
3492
Annem Georgina, ona bir yıl sonra katıldı.
01:53
She had a love of fashion
34
113762
2059
Modaya ilgisi vardı
01:55
and worked in a sewing factory in lower Manhattan,
35
115845
3027
ve Lower Manhattan'da bir dikim fabrikasında çalıştı,
01:58
until she saved up enough to open her own women's clothing store.
36
118896
3704
ta ki kendi giyim mağazasını açmaya yetecek parayı biriktirene kadar.
02:03
I consider myself an American
37
123527
1930
Kendimi bir Amerikalı,
02:06
and an African
38
126300
1546
ve Afrikalı
02:07
and a Ghanaian.
39
127870
1154
ve Ganalı olarak görüyorum.
02:09
And there's millions of people around the world
40
129548
2398
Ve dünyada, bu farklı sınıflandırmalar yüzünden
02:11
who are juggling these different classifications.
41
131970
2834
hokkabazlık yapan milyonlarca insan var.
02:15
They might be Jamaican-Canadians or Korean-Americans or Nigerian-Brits.
42
135416
6706
Jamaikalı-Kanadalı veya Koreli-Amerikan veya Nijeryalı-Britanyalı olabilirler.
02:22
But what makes our stories and experiences different
43
142146
3042
Ancak, bizim hikâyelerimizi ve deneyimlerimizi farklı kılan şey;
02:25
is that we were born and raised in a country different than our parents,
44
145212
5273
ailelerimizinkinden farklı ülkelerde doğup büyümemiz
02:30
and this can cause us to be misunderstood
45
150509
3149
ve bu, dar bir objektiften görüntülendiğimiz için
02:33
when being viewed through a narrow lens.
46
153682
3049
yanlış anlaşılmalara neden olabilir.
02:37
I grew up in New York, which is home to the largest number of immigrants
47
157672
3876
New York'ta büyüdüm, ki burası ABD'deki her yerden
daha büyük oranda göçmene ev sahipliği yapıyor.
02:41
anywhere in the United States.
48
161572
1489
02:43
And you would think growing up in a place like New York,
49
163681
2943
New York gibi bir yerde büyüyen birinci nesilden birinin
02:46
it would be easy for a first-generation person to find their place.
50
166648
3585
kendi yerini bulmasının kolay olacağını düşünebilirsiniz.
02:50
But all throughout my childhood,
51
170947
2182
Ama çocukluğum boyunca,
02:53
there were these moments that formed my understanding
52
173153
3430
öyle anlar oldu ki ait olduğum farklı dünyalara dair
02:56
of the different worlds I belonged to.
53
176607
1971
anlayışımı biçimlendirdi.
02:59
When I was in the fifth grade, a student asked me
54
179522
2819
Beşinci sınıftayken bir öğrenci bana,
03:02
if my family was refugees.
55
182365
2354
ailemin mülteci olup olmadığını sordu.
03:05
I didn't know what that word meant.
56
185386
1794
Bu kelimenin ne anlama geldiğini bilmiyordum.
03:07
He explained to me that his parents told him
57
187680
2262
Ailesinin ona; ölümden, açlıktan ve hastalıktan
03:09
that refugees are people from Africa who come to the US
58
189966
4020
kaçmak için Afrika'dan ABD'ye gelen insanların mülteci olduğunu
03:14
to escape death, starvation and disease.
59
194010
2646
söylediğini anlattı.
03:17
So I asked my parents, and they laughed a bit,
60
197452
3416
Sonra ben, komik olduğundan değil genelleme yapılışından dolayı
03:20
not because it was funny but because it was a generalization.
61
200892
3466
biraz da gülerek aileme sordum.
03:24
And they assured me that they had enough to eat in Ghana
62
204382
2917
Ve bana, Gana'da yeterince yiyecek yemekleri olduğunu,
03:27
and came to the US willingly.
63
207323
2440
ABD'ye isteyerek geldiklerine dair güvence ettiler.
03:29
(Laughter)
64
209787
1529
(Gülüşler)
03:31
These questions became more complex as I got older.
65
211340
3355
Bu sorular ben yaşlandıkça biraz daha karmaşık hâle geldi.
03:34
Junior high school was the first time
66
214719
1827
Çok sayıda siyah Amerikalı öğrencisi olan
03:36
I went to school with a large number of black American students,
67
216570
3373
bir okula ilk kez ortaokulda gittim,
03:40
and many of them couldn't understand why I sounded differently than they did
68
220845
3704
ve birçoğu neden onlardan farklı konuştuğumu ya da ebeveynlerimin
03:44
or why my parents seemed different than theirs.
69
224573
3033
onlarınkinden neden farklı göründüğünü anlayamıyordu.
03:48
"Are you even black?" a student asked.
70
228336
2452
"Sen siyah mısın ki?" diye bir öğrenci sormuştu.
03:51
I mean, I thought I was black.
71
231788
1486
Yani, siyah olduğumu sanıyordum.
03:53
(Laughter)
72
233298
1650
(Gülüşler)
03:54
I thought my skin complexion settled that.
73
234972
2502
Ten rengimin bunun icabına baktığını sanıyordum.
03:57
(Laughter)
74
237498
1207
(Gülüşler)
03:58
I asked my father about it, and he shared his own confusion
75
238729
3116
Bunu babama sordum ve benimle, ABD'ye ilk geldiği zamanlarda
04:01
over the significance of that when he first came to the US.
76
241869
3604
kendi yaşadığı önemli kafa karışıklıklarını paylaştı.
04:06
He explained to me that, when he was in Ghana, everyone was black,
77
246806
3197
Gana'dayken herkesin siyah olduğunu, o yüzden bunun hakkında
04:10
so he never thought about it.
78
250027
1813
hiç düşünmediğini anlattı.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
252768
1684
Ancak ABD'de bu bir şey idi.
04:14
(Laughter)
80
254476
2142
(Gülüşler)
04:16
But he would say, "But you're African.
81
256642
3063
Ama şöyle derdi "Ancak sen bir Afrikalısın.
04:19
Remember that."
82
259729
1333
Bunu hatırla."
04:21
And he would emphasize this,
83
261086
1512
Ve bunu vurgulardı,
04:22
even though many Africans in the continent would only consider me to be
84
262622
4595
her ne kadar kıtadaki birçok Afrikalı beni yalnızca bir Amerikan olarak
04:27
just an American.
85
267241
1270
görse de.
04:29
These misconceptions and complex cultural issues
86
269584
3361
Bu yanlış düşünceler ve karmaşık kültürel sorunlar
04:32
are not just the inquiries of children.
87
272969
2148
çocukların sorgulaması gereken şeyler değiller.
04:35
Adults don't know who immigrants are.
88
275141
2002
Yetişkinler, göçmenlerin kim olduğunu bilmiyor.
04:38
If we look at current trends,
89
278016
2104
Eğer güncel trendlere bakarsak,
04:40
if I asked you: What's the fastest-growing
90
280144
2643
eğer size, ABD'de en hızlı büyüyen
04:42
immigrant demographic in the United States,
91
282811
2580
göçmen nüfusu sorsam;
04:45
who would you think it was?
92
285415
1388
kim olduğunu sanıyordunuz?
04:47
Nine out of 10 people tell me it's Latinos,
93
287249
2388
10 kişiden dokuzu Latinler derdi,
04:49
but it's actually African immigrants.
94
289661
2079
ama aslında Afrikalı göçmenler.
04:52
How about in academics?
95
292341
1550
Peki, akademik anlamda?
04:54
What's the most educated immigrant demographic?
96
294329
2885
En eğitimli göçmen nüfus kim?
04:57
A lot of people presume it to be Asians, but it's actually African immigrants.
97
297754
4239
Birçok kişi Asyalılar olduğunu farzeder, ancak gerçekte Afrikalı göçmenler.
05:02
Even in matters of policy,
98
302017
1656
Politik konularda bile,
05:04
did you know that three out of the eight countries
99
304176
2420
Sözde "seyahat yasağı" konulan sekiz ülkeden üçünün
05:06
in the so-called "travel ban"
100
306620
1399
Afrika ülkesi olduğunu
05:08
are African countries?
101
308043
1253
biliyor muydunuz?
05:09
A lot of people assume those targeted Muslims only live in the Middle East,
102
309859
4191
Birçok kişi, hedef gösterilen Müslümanların
sadece Orta Doğu'da yaşadığını farzediyor
05:14
but a lot of those banned people are Africans.
103
314074
2595
ancak yasaklanan insanların birçoğu Afrikalı.
05:17
So on these issues of education and policy and religion,
104
317334
4782
Bu eğitim, politika ve dine ilişkin sorunlarda
05:22
a lot of things we presume about immigrants are incorrect.
105
322140
3455
göçmenler hakkındaki çoğu tahminimiz yanlış.
05:26
Even if we look at something like workplace diversity and inclusion,
106
326634
5130
Hatta, iş yerinde çeşitlilik ve dahiliyet gibi bir şeye baksak ve
05:31
if I asked you what gender-ethnicity combination
107
331788
3034
eğer size hangi cinsiyet-etnik kimlik kombinasyonunun
05:34
is least likely to be promoted to senior managerial positions,
108
334846
4008
üst düzey yönetici pozisyonuna en az terfi edildiği sorsam,
05:38
who would you think it was?
109
338878
1430
kim olduğunu sanıyordunuz?
05:40
The answer is not Africans this time.
110
340831
1795
Bu defa cevap, Afrikalılar değil.
05:42
(Laughter)
111
342650
1126
(Gülüşler)
05:43
And it's not black women or men,
112
343800
2276
Ve siyah kadınlar ya da erkekler değil,
05:46
and it's not Latin women or men.
113
346100
2416
Latin kadınlar ya da erkekler de değil.
05:48
It's Asian women who are least likely to be promoted.
114
348540
3179
Asyalı kadınlar, en az terfi edilenler.
05:53
Capturing these stories and issues is part of my work
115
353068
3180
İnsanların bu hikâyelere erişimini kolaylaştırmak için
tekniği kullanan bir dijital hikâye anlatıcısı olarak,
05:56
as a digital storyteller
116
356272
1833
05:58
that uses tech to make it easier for people to find these stories.
117
358129
3270
bu hikâyeleri ve sorunları yakalamak işimin bir parçası.
06:02
This year, I launched an online gallery of portraits and firsthand accounts
118
362079
5757
Bu yıl, Enodi denilen bir proje için portrelerin ve yeni hesapların olduğu
06:07
for a project called Enodi.
119
367860
1857
online bir galeri açtım.
06:10
The goal of Enodi is to highlight first-generation immigrants just like me
120
370534
5719
Enodi'deki amaç;
büyüdüğümüz ve kökenlerimizin olduğu ülkeler ile "siyahlık" denilen kavram için
06:16
who carry this kinship for the countries we grew up in,
121
376277
3963
06:21
for the countries of origin
122
381081
2349
tıpkı benim gibi bu hısımlığı taşıyan
birinci nesil göçmenlere dikkati çekmek.
06:24
and for this concept called "blackness."
123
384136
2238
06:27
I created this space to be a cyberhome for many of us who are misunderstood
124
387581
4880
Birbirlerinden farklı ana vatanlarında yanlış anlaşılan birçoğumuza
06:32
in our different home countries.
125
392485
2332
siber ev olması için bu alanı oluşturdum.
06:35
There are millions of Enodis
126
395521
1817
ABD, Kanada, Britanya ya da Almanya'daki sayısız evde,
06:37
who use hyphens to connect their countries of origin
127
397362
2719
kökenlerinin olduğu ülkelerle bağ kurabilmek için
06:40
with their various homes in the US
128
400105
3161
kısa çizgiler kullanan
06:43
or Canada or Britain or Germany.
129
403290
3330
milyonlarca Enodi var.
06:47
In fact, many people you might know are Enodi.
130
407195
2903
Aslına bakarsanız, tanıdığınız birçok kişi Enodi.
06:50
Actors Issa Rae and Idris Elba are Enodi.
131
410738
2848
Aktör Issa Rae ve Idris Elba, Enodi.
06:53
Colin Powell,
132
413995
1319
Colin Powell,
06:55
former Attorney General Eric Holder,
133
415338
2579
eski Başsavcı Eric Holder,
06:57
former President of the United States, Barack Obama,
134
417941
2496
ABD'nin eski başkanı Barack Obama,
07:00
are all the children of African or Caribbean immigrants.
135
420461
2932
hepsi Afrikalı ya da Karayipli göçmenlerin çocukları.
07:03
But how much do you know about us?
136
423842
1882
Ama, hakkımızda ne kadar biliyorsunuz?
07:06
This complicated navigation
137
426694
3719
Bu karmaşık yolculuk,
07:10
is not just the experience of first-generation folks.
138
430437
4264
sadece birinci nesil arkadaşların deneyimleri değil.
07:15
We're so intertwined
139
435701
1998
Kuzey Amerika ve Avrupa'daki
07:17
in the lives and culture of people in North America and Europe,
140
437723
4953
insanların hayatları ve kültürleriyle çok iç içe olduğumuz için,
07:22
that you might be surprised how critical we are
141
442700
2710
sizin tarihiniz ve geleceğinizde
07:25
to your histories and future.
142
445434
1991
ne kadar kritik olduğumuza şaşırabilirsiniz.
07:28
So, engage us in conversation;
143
448153
2278
Bu yüzden bizimle muhabbet kurun,
07:31
discover who immigrants actually are,
144
451026
2102
göçmenlerin gerçekte kim olduklarını keşfedin;
07:33
and see us apart from characterizations
145
453152
3146
bize, karakterize etmeden
07:36
or limited media narratives
146
456322
1882
ya da sınırlı medya anlatılarını,
07:38
or even who we might appear to be.
147
458228
2361
hatta nasıl biri gibi gözüktüğümüzü hariç tutarak bakın.
07:41
We're walking melting pots of culture,
148
461336
3035
Kültürlerin buluşma noktasında yürüyoruz
07:44
and if something in that pot smells new or different to you --
149
464395
3250
ve eğer bu noktada yeni bir koku ya da size farklı gelen bir şey olursa;
07:47
(Laughter)
150
467669
2095
(Gülüşler)
07:49
don't turn up your nose.
151
469788
1590
burnunuzu kıvırmayın.
Sizinle paylaşmamızı isteyin.
07:52
Ask us to share.
152
472043
1224
07:53
Thank you.
153
473865
1193
Teşekkürler.
07:55
(Applause)
154
475082
5041
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7