Michael Rain: What it's like to be the child of immigrants | TED

84,607 views ・ 2018-06-12

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: hyemi kwon κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
I remember one morning when I was in the third grade,
0
12769
3446
μ œκ°€ 3ν•™λ…„ λ•Œ μ–΄λŠ λ‚  μ•„μΉ¨μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:16
my mom sent me to school with a Ghanaian staple dish called "fufu."
1
16239
4631
저희 μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” "ν‘Έν‘Έ"λΌλŠ” κ°€λ‚˜ μŒμ‹μ„ μ‹Έμ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:20
(Laughter)
2
20894
1557
(μ›ƒμŒ)
00:22
Fufu is this white ball of starch made of cassava,
3
22475
4215
ν‘Έν‘ΈλŠ” μΉ΄μ‚¬λ°”λ‘œ 된 ν•˜μ–€ 녹말 덩어리인데
00:26
and it's served with light soup, which is a dark orange color,
4
26714
4365
μ–΄λ‘μš΄ μ£Όν™©μƒ‰μ˜ ꡭ물에 λ“€μ–΄μžˆμ–΄μš”.
00:31
and contains chicken and/or beef.
5
31103
2234
닭고기와 μ†Œκ³ κΈ°λ„ λ“€μ–΄μžˆμ£ .
00:33
It's a savory, flavorful dish
6
33859
2049
μ§­μ§€ν•˜κ³  풍미도 μžˆμ–΄μ„œ
00:35
that my mom thought would keep me warm on a cold day.
7
35932
3223
μ–΄λ¨Έλ‹ˆλŠ” μΆ”μš΄ 날에 μ œκ°€ λ”°λœ»ν•˜κ²Œ 먹을 거라 μƒκ°ν–ˆμ£ .
00:39
When I got to lunch and I opened my thermos,
8
39509
2710
μ μ‹¬μ‹œκ°„μ— λ³΄μ˜¨λ„μ‹œλ½ 톡을 μ—΄μ—ˆμ„ λ•Œ
00:42
releasing these new smells into the air,
9
42243
3077
이 μƒˆλ‘œμš΄ μŒμ‹ λƒ„μƒˆκ°€ 퍼쑌고
00:45
my friends did not react favorably.
10
45344
2419
μΉœκ΅¬λ“€μ˜ λ°˜μ‘μ€ ν˜Έμ˜μ μ΄μ§€ μ•Šμ•˜μ–΄μš”.
00:47
(Laughter)
11
47787
1449
(μ›ƒμŒ)
00:49
"What's that?" one of them asked.
12
49260
2325
"κ·Έκ±° 뭐야?" μΉœκ΅¬κ°€ λ¬Όμ–΄λ΄€μ£ .
00:52
"It's fufu," I responded.
13
52122
2270
""ν‘Έν‘Έ"μ•Ό." μ œκ°€ λŒ€λ‹΅ν–ˆμ–΄μš”.
00:54
(Laughter)
14
54416
1015
(μ›ƒμŒ)
00:55
"Ew, that smells funny. What's a fufu?" they asked.
15
55455
3336
"μ›©, 무슨 λƒ„μƒˆκ°€ 그래? ν‘Έν‘Έκ°€ 뭐야?" μΉœκ΅¬λ“€μ΄ λ¬Όμ–΄λ΄€μ–΄μš”.
00:59
Their reaction made me lose my appetite.
16
59642
2311
μΉœκ΅¬λ“€μ˜ λ°˜μ‘μ— μ €λŠ” 먹고싢지 μ•Šμ•„μ‘Œμ–΄μš”.
01:02
I begged my mother to never send me to school with fufu again.
17
62489
4067
μ—„λ§ˆμ—κ²Œ λ‹€μ‹œλŠ” ν‘Έν‘Έλ₯Ό 싸주지 말라고 λΆ€νƒν–ˆμ–΄μš”.
01:06
I asked her to make me sandwiches or chicken noodle soup
18
66580
3506
μƒŒλ“œμœ„μΉ˜λ‚˜ μΉ˜ν‚¨λˆ„λ“€ μˆ˜ν”„κ°™μ€
01:10
or any of the other foods that my friends were eating.
19
70110
2758
λ‹€λ₯Έ μΉœκ΅¬λ“€μ΄ λ¨ΉλŠ” μŒμ‹μ„ λ§Œλ“€μ–΄λ‹¬λΌκ³  ν–ˆμ–΄μš”.
01:12
And this is one of the first times
20
72892
1714
이 λ•Œκ°€ μ²˜μŒμ΄μ—ˆμ–΄μš”.
01:14
I began to notice the distinction between what was unique to my family
21
74630
5443
우리 κ°€μ‘±μ˜ λ…νŠΉν•œ 점은 무엇이고
01:20
and what was common for everyone else,
22
80097
1863
λ‹€λ₯Έ κ°€μ‘±μ˜ ν‰λ²”ν•œ 점은 무엇인지
01:22
what was Ghanaian and what was African
23
82730
3830
κ°€λ‚˜ μ‚¬λžŒκ³Ό 아프리카 μ‚¬λžŒ
01:26
and what was American.
24
86584
1295
λ―Έκ΅­μ‚¬λžŒμ€ μ–΄λ–»κ²Œ λ‹€λ₯Έμ§€ λŠκΌˆμ–΄μš”.
01:28
I'm a first-generation American.
25
88645
2115
μ €λŠ” 미ꡭ인 1μ„ΈλŒ€μž…λ‹ˆλ‹€.
01:30
Both of my parents are immigrants.
26
90784
1736
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ 두뢄 λ‹€ 이민자이죠.
01:32
In fact, my father, Gabriel, came to the US almost 50 years ago.
27
92933
3865
저희 아버지 κ°€λΈŒλ¦¬μ—˜μ€ 50λ…„ μ „ 미ꡭ으둜 μ˜€μ…¨μ–΄μš”.
01:37
He arrived in New York
28
97761
1224
κ°€λ‚˜ 뢁μͺ½μ˜ μΏ λ§ˆμ‹œλΌλŠ” λ„μ‹œμ—μ„œ
01:39
from a city called Kumasi in a northern region of Ghana,
29
99009
3570
λ‰΄μš•μœΌλ‘œ μ˜€μ…¨μ–΄μš”.
01:42
in West Africa.
30
102603
1184
μ„œ 아프리카 μΆœμ‹ μ΄μ—μš”.
01:44
He came for school, earning his bachelor's degree in accounting
31
104328
3385
νšŒκ³„ν•™κ³Όλ₯Ό λ‹€λ‹ˆκ³ 
01:47
and eventually became an accountant.
32
107737
1904
νšŒκ³„μ‚¬κ°€ λ˜μ…¨μ–΄μš”.
01:50
My mother, Georgina, joined him years later.
33
110246
3492
μ–΄λ¨Έλ‹ˆμΈ μ‘°μ§€λ‚˜λŠ” λͺ‡ λ…„ λ’€ 아버지와 κ²°ν˜Όν–ˆμ–΄μš”.
01:53
She had a love of fashion
34
113762
2059
νŒ¨μ…˜μ„ μ‚¬λž‘ν•˜μ…¨κ³ 
01:55
and worked in a sewing factory in lower Manhattan,
35
115845
3027
λ§¨ν•˜νƒ„μ˜ μž¬λ΄‰κ³΅μž₯μ—μ„œ μΌν•˜μ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:58
until she saved up enough to open her own women's clothing store.
36
118896
3704
λˆμ„ λͺ¨μ•„μ„œ 여성볡 맀μž₯을 κ°œμ ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
02:03
I consider myself an American
37
123527
1930
μ €λŠ” 제 μžμ‹ μ΄
02:06
and an African
38
126300
1546
미ꡭ인이자 아프리카인이며
02:07
and a Ghanaian.
39
127870
1154
κ°€λ‚˜μΈμ΄λΌκ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:09
And there's millions of people around the world
40
129548
2398
μ „ μ„Έκ³„μ˜ 수 λ°±λͺ…μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
02:11
who are juggling these different classifications.
41
131970
2834
이런 λΆ„λ₯˜μ— ν˜Όλž€μŠ€λŸ¬μ›Œν•©λ‹ˆλ‹€.
02:15
They might be Jamaican-Canadians or Korean-Americans or Nigerian-Brits.
42
135416
6706
μžλ©”μ΄μΉ΄κ³„ μΊλ‚˜λ‹€μΈ, ν•œκ΅­κ³„ 미ꡭ인, λ‚˜μ΄μ§€λ¦¬μ•„κ³„ 영ꡭ인 등이 μžˆμ–΄μš”.
02:22
But what makes our stories and experiences different
43
142146
3042
저희가 닀름을 λŠλΌλŠ” 건
02:25
is that we were born and raised in a country different than our parents,
44
145212
5273
νƒœμ–΄λ‚˜κ³  μžλž€ 곳이 λΆ€λͺ¨λ‹˜κ³Ό λ‹€λ₯΄κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
02:30
and this can cause us to be misunderstood
45
150509
3149
쒁은 μ‹œμ•Όλ‘œ 바라보면
02:33
when being viewed through a narrow lens.
46
153682
3049
μ˜€ν•΄κ°€ 생길 수 μžˆμ–΄μš”.
02:37
I grew up in New York, which is home to the largest number of immigrants
47
157672
3876
μ €λŠ” λ―Έκ΅­μ—μ„œ κ°€μž₯ μ΄λ―Όμžλ“€μ΄ λ§Žμ€
02:41
anywhere in the United States.
48
161572
1489
λ‰΄μš•μ—μ„œ μžλžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:43
And you would think growing up in a place like New York,
49
163681
2943
λ‰΄μš•κ°™μ€ λ„μ‹œμ—μ„œ 자라면
02:46
it would be easy for a first-generation person to find their place.
50
166648
3585
이민 1μ„ΈλŒ€λ“€μ΄ μ‰½κ²Œ μžλ¦¬μž‘μ„ 거라고 μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:50
But all throughout my childhood,
51
170947
2182
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ €λŠ” μ–΄λ¦°μ‹œμ ˆμ—
02:53
there were these moments that formed my understanding
52
173153
3430
μ œκ°€ μ†ν•΄μžˆλŠ” λ‹€λ₯Έ 세계에 λŒ€ν•΄
02:56
of the different worlds I belonged to.
53
176607
1971
μ΄ν•΄ν•΄μ•Όν•˜λŠ” μˆœκ°„λ“€μ΄ λ§Žμ•˜μ–΄μš”.
02:59
When I was in the fifth grade, a student asked me
54
179522
2819
5ν•™λ…„ λ•Œ, ν•œ μΉœκ΅¬κ°€ μ €μ—κ²Œ
03:02
if my family was refugees.
55
182365
2354
제 가쑱이 λ‚œλ―ΌμΈμ§€ λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:05
I didn't know what that word meant.
56
185386
1794
μ €λŠ” 그게 무슨 단어인지 λͺ°λžμ–΄μš”.
03:07
He explained to me that his parents told him
57
187680
2262
μΉœκ΅¬λŠ”, λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ λ§ν•˜κΈ°λ₯Ό
03:09
that refugees are people from Africa who come to the US
58
189966
4020
λ‚œλ―Όμ΄λž€ 미ꡭ에 온 아프리카인이라고 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:14
to escape death, starvation and disease.
59
194010
2646
죽음과 κΈ°μ•„, μ§ˆλ³‘μ„ ν”Όν•˜κΈ° μœ„ν•΄μ„œμš”.
03:17
So I asked my parents, and they laughed a bit,
60
197452
3416
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” λΆ€λͺ¨λ‹˜κ»˜ λ¬Όμ—ˆμ§€λ§Œ 그뢄듀은 μ›ƒμœΌμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:20
not because it was funny but because it was a generalization.
61
200892
3466
μ›ƒκ²¨μ„œκ°€ μ•„λ‹ˆλΌ 그건 μΌλ°˜ν™”μ˜€κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ—μš”.
03:24
And they assured me that they had enough to eat in Ghana
62
204382
2917
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€ μ €μ—κ²Œ κ°€λ‚˜μ—λŠ” λ¨Ήμ„κ²Œ μΆ©λΆ„ν•œλ°
03:27
and came to the US willingly.
63
207323
2440
미ꡭ은 μžμ§„ν•΄μ„œ μ˜€μ‹  거라고 μ•ˆμ‹¬μ‹œμΌœ μ£Όμ…¨μ–΄μš”.
03:29
(Laughter)
64
209787
1529
(μ›ƒμŒ)
03:31
These questions became more complex as I got older.
65
211340
3355
이런 λ¬Έμ œλ“€μ€ 점점 λ³΅μž‘ν•΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:34
Junior high school was the first time
66
214719
1827
쀑학생 λ•Œ 처음으둜
03:36
I went to school with a large number of black American students,
67
216570
3373
흑인 학생듀이 λ§Žμ€ 학ꡐλ₯Ό λ‹€λ…”λŠ”λ°
03:40
and many of them couldn't understand why I sounded differently than they did
68
220845
3704
μ™œ μ œκ°€ κ·Έλ“€κ³Ό λ‹€λ₯΄κ²Œ λ§ν•˜κ³  μ™œ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ κ·Έλ“€ λΆ€λͺ¨λ‹˜κ³Ό λ‹€λ₯Έμ§€
03:44
or why my parents seemed different than theirs.
69
224573
3033
λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ 아이듀이 μ΄ν•΄ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμ–΄μš”.
03:48
"Are you even black?" a student asked.
70
228336
2452
"λ„ˆ 흑인 λ§žμ•„?" ν•œ μΉœκ΅¬κ°€ λ¬Όμ—ˆμ–΄μš”.
03:51
I mean, I thought I was black.
71
231788
1486
μ €λŠ” λ‹Ήμ—°νžˆ 흑인이라고 μƒκ°ν–ˆμ£ .
03:53
(Laughter)
72
233298
1650
(μ›ƒμŒ)
03:54
I thought my skin complexion settled that.
73
234972
2502
제 ν”ΌλΆ€κ°€ κ²€μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
03:57
(Laughter)
74
237498
1207
(μ›ƒμŒ)
03:58
I asked my father about it, and he shared his own confusion
75
238729
3116
μ œκ°€ μ•„λ²„μ§€κ»˜ 여쭀봀을 λ•Œ, μ•„λ²„μ§€λŠ” μžμ‹ μ΄ 처음 미ꡭ에 μ™€μ„œ
04:01
over the significance of that when he first came to the US.
76
241869
3604
κ²ͺμ—ˆλ˜ ν˜Όλž€μ— λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν•΄μ£Όμ…¨μ–΄μš”.
04:06
He explained to me that, when he was in Ghana, everyone was black,
77
246806
3197
아버지가 κ°€λ‚˜μ— 계셨을 λ•Œ λͺ¨λ‘κ°€ ν‘μΈμ΄μ–΄μ„œ
04:10
so he never thought about it.
78
250027
1813
νŠΉλ³„νžˆ 생각해 λ³Έ 적이 μ—†λ‹€κ³  ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
04:12
But in the US, it's a thing.
79
252768
1684
그런데 λ―Έκ΅­μ—μ„œλŠ” λ‹¬λžμ–΄μš”.
04:14
(Laughter)
80
254476
2142
(μ›ƒμŒ)
04:16
But he would say, "But you're African.
81
256642
3063
κ·Έλž˜λ„ μ•„λ²„μ§€λŠ”, "λ„Œ 아프리카인이야.
04:19
Remember that."
82
259729
1333
λͺ…심해라." 라고 ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
04:21
And he would emphasize this,
83
261086
1512
그리고 κ°•μ‘°ν•˜μ…¨μ–΄μš”.
04:22
even though many Africans in the continent would only consider me to be
84
262622
4595
λ§Žμ€ 아프리카 μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ‚˜λ₯Ό
04:27
just an American.
85
267241
1270
미ꡭ인이라고 μƒκ°ν•˜λ”λΌλ„.
04:29
These misconceptions and complex cultural issues
86
269584
3361
잘λͺ»λ˜κ³  λ³΅μž‘ν•œ 문화적 κ°ˆλ“±μ€
04:32
are not just the inquiries of children.
87
272969
2148
μ•„μ΄λ“€λ§Œμ˜ λ¬Έμ œκ°€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
04:35
Adults don't know who immigrants are.
88
275141
2002
μ–΄λ₯Έλ“€λ„ μ΄λ―Όμžμ— λŒ€ν•΄ λͺ°λΌμš”.
04:38
If we look at current trends,
89
278016
2104
ν˜„μž¬ μΆ”μ„Έλ‘œ λ³Ό λ•Œ
04:40
if I asked you: What's the fastest-growing
90
280144
2643
λ―Έκ΅­μ—μ„œ κ°€μž₯ λΉ λ₯΄κ²Œ μ¦κ°€ν•˜λŠ”
04:42
immigrant demographic in the United States,
91
282811
2580
μ΄λ―Όμžμ— κ΄€ν•΄ λ¬»λŠ”λ‹€λ©΄
04:45
who would you think it was?
92
285415
1388
μ–΄λ–€ 인쒅일 것 κ°™λ‚˜μš”?
04:47
Nine out of 10 people tell me it's Latinos,
93
287249
2388
10λͺ… 쀑 9λͺ…은 라틴계라고 ν•©λ‹ˆλ‹€.
04:49
but it's actually African immigrants.
94
289661
2079
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 사싀 아프리카 μ΄λ―Όμžλ“€μ΄μ—μš”.
04:52
How about in academics?
95
292341
1550
ν•™λ ₯은 μ–΄λ–¨κΉŒμš”?
04:54
What's the most educated immigrant demographic?
96
294329
2885
ν•™λ ₯이 κ°€μž₯ 높은 인쒅은 λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
04:57
A lot of people presume it to be Asians, but it's actually African immigrants.
97
297754
4239
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 동양인이라고 ν•˜μ§€λ§Œ 아프리카 μ΄λ―Όμžλ“€ μž…λ‹ˆλ‹€.
05:02
Even in matters of policy,
98
302017
1656
μ •μ±…μ—μ„œλ„ λ¬Έμ œκ°€ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:04
did you know that three out of the eight countries
99
304176
2420
μ†Œμœ„ μ—¬ν–‰κΈˆμ§€κ΅­κ°€μ— μ†ν•˜λŠ”
05:06
in the so-called "travel ban"
100
306620
1399
μ—¬λŸ κ΅­κ°€ 쀑 μ„Έ κ΅­κ°€κ°€
05:08
are African countries?
101
308043
1253
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄λΌλŠ” κ±Έ μ•„μ‹œλ‚˜μš”?
05:09
A lot of people assume those targeted Muslims only live in the Middle East,
102
309859
4191
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 쀑동에 μ‚¬λŠ” λ¬΄μŠ¬λ¦Όμ„ 겨λƒ₯ν•œ 정책이라고 μƒκ°ν•˜μ§€λ§Œ
05:14
but a lot of those banned people are Africans.
103
314074
2595
아프리카인을 겨λƒ₯ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:17
So on these issues of education and policy and religion,
104
317334
4782
μš°λ¦¬κ°€ μ΄λ―Όμžλ“€μ— κ΄€ν•΄ μƒκ°ν•˜λŠ” ꡐ윑, μ •μ±…, 쒅ꡐ와 같은 λ¬Έμ œλ“€μ΄
05:22
a lot of things we presume about immigrants are incorrect.
105
322140
3455
사싀과 λ‹€λ¦…λ‹ˆλ‹€.
05:26
Even if we look at something like workplace diversity and inclusion,
106
326634
5130
심지어 직μž₯μ—μ„œμ˜ 닀양성에 κ΄€ν•΄μ„œλ„
05:31
if I asked you what gender-ethnicity combination
107
331788
3034
인쒅과 μ„±λ³„λ‘œ λ”°μ‘Œμ„ λ•Œ
05:34
is least likely to be promoted to senior managerial positions,
108
334846
4008
높은 μ§κΈ‰μœΌλ‘œ κ°€μž₯ μŠΉμ§„ν•˜κΈ° μ–΄λ €μš΄κ±΄
05:38
who would you think it was?
109
338878
1430
λˆ„κ΅¬λΌκ³  μƒκ°ν•˜μ„Έμš”?
05:40
The answer is not Africans this time.
110
340831
1795
μ΄λ²ˆμ—” 아프리카인이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
05:42
(Laughter)
111
342650
1126
(μ›ƒμŒ)
05:43
And it's not black women or men,
112
343800
2276
흑인 μ—¬μž, 흑인 λ‚¨μžλ„ μ•„λ‹ˆμ—μš”.
05:46
and it's not Latin women or men.
113
346100
2416
라틴계 μ—¬μž, λ‚¨μžλ„ μ•„λ‹ˆμ—μš”.
05:48
It's Asian women who are least likely to be promoted.
114
348540
3179
μ•„μ‹œμ•„κ³„ μ—¬μžκ°€ κ°€μž₯ μŠΉμ§„ν•˜κΈ° μ–΄λ ΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:53
Capturing these stories and issues is part of my work
115
353068
3180
이런 이야기와 λ¬Έμ œλ“€μ„ μ•Œμ•„λ‚΄λŠ” 게 μ €μ˜ μ§μ—…μž…λ‹ˆλ‹€.
05:56
as a digital storyteller
116
356272
1833
μ €λŠ” 디지털 μŠ€ν† λ¦¬ν…”λŸ¬μ˜ˆμš”.
05:58
that uses tech to make it easier for people to find these stories.
117
358129
3270
κΈ°μˆ μ„ μ‚¬μš©ν•΄μ„œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 이런 점듀을 μ‰½κ²Œ μ•Œ 수 μžˆλ„λ‘ ν•˜λŠ”κ±°μ£ .
06:02
This year, I launched an online gallery of portraits and firsthand accounts
118
362079
5757
μ˜¬ν•΄ μ—λ…Έλ””λΌλŠ” ν”„λ‘œμ νŠΈλ‘œ μ΄ˆμƒν™”μ™€ μ²΄ν—˜μˆ˜κΈ° 온라인 가러리λ₯Ό μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:07
for a project called Enodi.
119
367860
1857
06:10
The goal of Enodi is to highlight first-generation immigrants just like me
120
370534
5719
μ—λ…Έλ””μ˜ λͺ©ν‘œλŠ” 저와 같은 이민 1μ„ΈλŒ€μΈ
06:16
who carry this kinship for the countries we grew up in,
121
376277
3963
μš°λ¦¬κ°€ μžλž€ λ‚˜λΌμ— μΉœμˆ™ν•˜κ³ 
06:21
for the countries of origin
122
381081
2349
λΆ€λͺ¨λ‹˜ λ‚˜λΌμ—λ„ μΉœμˆ™ν•˜λ©°
06:24
and for this concept called "blackness."
123
384136
2238
이런 닡닡함을 가진 μ‚¬λžŒλ“€μ„ μœ„ν•œ κ²ƒμ΄μ—μš”.
06:27
I created this space to be a cyberhome for many of us who are misunderstood
124
387581
4880
μ™Έκ΅­μ—μ„œ μ €μ²˜λŸΌ μ˜€ν•΄λ°›λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ μœ„ν•΄
06:32
in our different home countries.
125
392485
2332
κ°€μƒμ˜ 집을 λ§Œλ“€μ—ˆμ–΄μš”.
06:35
There are millions of Enodis
126
395521
1817
수 백만 λͺ…μ˜ 에노디가 μžˆμ–΄μš”.
06:37
who use hyphens to connect their countries of origin
127
397362
2719
λ―Έκ΅­, μΊλ‚˜λ‹€, 영ꡭ, 독일에 μžˆλŠ”
06:40
with their various homes in the US
128
400105
3161
μΆœμ‹ μ§€μ™€ μžλž€ 곳이 λ‹¬λΌμ„œ
06:43
or Canada or Britain or Germany.
129
403290
3330
'계'λΌλŠ” 말을 μ‚¬μš©ν•©λ‹ˆλ‹€.
06:47
In fact, many people you might know are Enodi.
130
407195
2903
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μ•„λŠ” λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ—λ…Έλ””μž…λ‹ˆλ‹€.
06:50
Actors Issa Rae and Idris Elba are Enodi.
131
410738
2848
배우 μž‡μ‚¬ λ ˆμ΄μ™€ μ΄λ“œλ¦¬μŠ€ μ—˜λ°”λ„ μ—λ…Έλ””μ—μš”.
06:53
Colin Powell,
132
413995
1319
콜린 νŒŒμ›”
06:55
former Attorney General Eric Holder,
133
415338
2579
μ „ 법무μž₯κ΄€ 에릭 홀더
06:57
former President of the United States, Barack Obama,
134
417941
2496
λ―Έκ΅­ μ „ λŒ€ν†΅λ Ή μ˜€λ°”λ§ˆλ„
07:00
are all the children of African or Caribbean immigrants.
135
420461
2932
μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄μΈμ΄λ‚˜ μΉ΄λ¦¬λΈŒν•΄μΈμ˜ μžλ…€λ“€μž…λ‹ˆλ‹€.
07:03
But how much do you know about us?
136
423842
1882
μš°λ¦¬λ“€μ— κ΄€ν•΄ μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ•Œκ³ κ³„μ‹œλ‚˜μš”?
07:06
This complicated navigation
137
426694
3719
이런 λ³΅μž‘ν•œ νƒμƒ‰μ˜ 과정은
07:10
is not just the experience of first-generation folks.
138
430437
4264
1μ„ΈλŒ€λ“€λ§Œμ΄ κ²½ν—˜ν•˜λŠ”κ²Œ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
07:15
We're so intertwined
139
435701
1998
μš°λ¦¬λŠ” 뢁미와 μœ λŸ½μ—μ„œ
07:17
in the lives and culture of people in North America and Europe,
140
437723
4953
μ‚Άκ³Ό λ¬Έν™”λ₯Ό κ³΅μœ ν•˜λ©° μ‚΄μ•„κ°‘λ‹ˆλ‹€.
07:22
that you might be surprised how critical we are
141
442700
2710
μ—¬λŸ¬λΆ„μ˜ 역사와 λ―Έλž˜μ— 저희가 μ–Όλ§ˆλ‚˜ μ€‘μš”ν•œμ§€
07:25
to your histories and future.
142
445434
1991
μ•„μ‹œλ©΄ λ†€λž„ κ²λ‹ˆλ‹€.
07:28
So, engage us in conversation;
143
448153
2278
저희와 ν•¨κ»˜ λŒ€ν™”ν•΄μ£Όμ„Έμš”.
07:31
discover who immigrants actually are,
144
451026
2102
μ΄λ―ΌμžλŠ” μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμΈμ§€
07:33
and see us apart from characterizations
145
453152
3146
고정관념과
07:36
or limited media narratives
146
456322
1882
μ œν•œλœ μ–Έλ‘ μ˜ 말듀과
07:38
or even who we might appear to be.
147
458228
2361
우리의 겉λͺ¨μŠ΅μœΌλ‘œ νŒλ‹¨ν•˜μ§€ λ§ˆμ„Έμš”.
07:41
We're walking melting pots of culture,
148
461336
3035
μš°λ¦¬λŠ” λ‹€μ–‘ν•œ λ¬Έν™”μ˜ μš©κ΄‘λ‘œ 속에 있고
07:44
and if something in that pot smells new or different to you --
149
464395
3250
λ§Œμ•½ μƒˆλ‘­κ±°λ‚˜ λ‹€λ₯Έ λƒ„μƒˆκ°€ λ‚œλ‹€ν•΄λ„
07:47
(Laughter)
150
467669
2095
(μ›ƒμŒ)
07:49
don't turn up your nose.
151
469788
1590
고개λ₯Ό λŒλ¦¬μ§€ λ§μ•„μ£Όμ„Έμš”.
07:52
Ask us to share.
152
472043
1224
ν•¨κ»˜ ν•΄μ£Όμ„Έμš”.
07:53
Thank you.
153
473865
1193
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:55
(Applause)
154
475082
5041
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7