John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence | TED

222,280 views ・ 2008-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhu Cheng 校对人员: Angelia King
00:12
(Music)
0
12160
43000
(音乐)
00:55
(Applause)
1
55160
6000
(掌声)
01:01
Thank you for being here.
2
61160
3000
感谢你们今天到场。
01:04
And I say "thank you for being here" because I was silent for 17 years.
3
64160
8000
我说感谢你们今天到场, 因为我已经有17年没有开口说话了。
01:12
And the first words that I spoke were in Washington, D.C.,
4
72160
4000
而我再次开口说话是在首都华盛顿
01:16
on the 20th anniversary of Earth Day.
5
76160
2000
是在地球日20周年纪念日的当天。
01:18
And my family and friends had gathered there to hear me speak.
6
78160
5000
我的家人和朋友们聚在那里等着听我开口说话。
01:23
And I said, "Thank you for being here."
7
83160
4000
而我说的第一句话就是:“感谢你们今天到场。”
01:27
My mother, out in the audience, she jumped up,
8
87160
1000
我的妈妈在人群中跳了起来,
01:28
"Hallelujah, Johnny’s talking!"
9
88160
3000
“哈利路亚,小约翰在说话。”
01:31
(Laughter)
10
91160
2000
(笑声)
01:33
Imagine if you were quiet for 17 years
11
93160
2000
想象一下如果是你沉默了17年
01:35
and your mother was out in the audience, say.
12
95160
4000
而你的妈妈那个时候在人群之中蹦出来这么一句话。
01:39
My dad said to me, "That’s one" --
13
99160
3000
我爸爸对我说 :“总算了却了一件事。”
01:42
I’ll explain that.
14
102160
3000
我过会儿解释。
01:45
But I turned around because I didn’t recognize where my voice was coming from.
15
105160
5000
然而我转过身,因为我没有弄明白我的声音是从哪儿来的。
01:50
I hadn’t heard my voice in 17 years,
16
110160
3000
我已经有17年没有听到过自己的声音了,
01:53
so I turned around and I looked and I said,
17
113160
2000
于是我转过身,看了看说:
01:55
"God, who's saying what I’m thinking?"
18
115160
4000
“天哪,谁把我脑子里想的说出来了?”
01:59
And then I realized it was me, you know, and I kind of laughed.
19
119160
5000
之后我意识到是我自己,我笑了。
02:04
And I could see my father: "Yeah, he really is crazy."
20
124160
5000
我能看见我爸爸在说:“是的,他真是疯了。”
02:09
Well, I want to take you on this journey.
21
129160
4000
好吧,我想带你踏上这段旅程。
02:13
And the journey, I believe, is a metaphor for all of our journeys.
22
133160
3000
这个旅程象征着我们所有人的历程。
02:16
Even though this one is kind of unusual,
23
136160
4000
尽管我的这段旅程很不寻常,
02:20
I want you to think about your own journey.
24
140160
5000
但我想让你们思考你们各自的历程。
02:25
My journey began in 1971
25
145160
4000
我的旅程开始于1971年,
02:29
when I witnessed two oil tankers collide beneath the Golden Gate,
26
149160
6000
当我亲眼看见两辆油罐车在金门大桥下相撞,
02:35
and a half a million gallons of oil spilled into the bay.
27
155160
4000
50万加仑的原油涌入港湾。
02:39
It disturbed me so much
28
159160
4000
这一幕令我深感不安,
02:43
that I decided that I was going to give up riding and driving in motorized vehicles.
29
163160
6000
于是我决定再也不骑或驾驶任何机动交通工具。
02:50
That’s a big thing in California.
30
170160
3000
这在加州可是个大事,
02:53
And it was a big thing in my little community of Point Reyes Station
31
173160
6000
在我的小社区里更是件大事。
02:59
in Inverness, California, because there were only
32
179160
2000
我的社区是加州因弗内斯的雷斯岬站,
03:01
about 350 people there in the winter – this was back in '71 now.
33
181160
6000
当时是1971年冬季,那里大概只有350人。
03:07
And so when I came in and I started walking around, people --
34
187160
5000
因此当我开始步行去往各处的时候,
03:12
they just knew what was going on.
35
192160
2000
人们才发现出了什么事。
03:14
And people would drive up next to me
36
194160
2000
他们就会把车开到我身边。
03:16
and say, "John, what are you doing?"
37
196160
2000
对我说:“约翰,你这是干嘛呢?”
03:18
And I’d say, "Well, I’m walking for the environment."
38
198160
4000
我回答:“为了环境保护,我在走路。”
03:22
And they said, "No, you’re walking to make us look bad, right?
39
202160
4000
他们说:“ 不对,你在走路 为了让我们看起来像做错了事,对吧?”
03:26
You’re walking to make us feel bad."
40
206160
2000
你在走路为了让我们感觉难堪。”
03:28
And maybe there was some truth to that,
41
208160
2000
然而也许这里面有些道理,
03:30
because I thought that if I started walking, everyone would follow.
42
210160
5000
于是我就想如果我开始走路的话,大家都会跟我一起行走。
03:35
Because of the oil, everybody talked about the polllution.
43
215160
2000
因为那次原油泄露事件,每个人都在谈论污染问题。
03:37
And so I argued with people about that, I argued and I argued.
44
217160
7000
于是我跟大家争论这个问题,我不停地争论。
03:44
I called my parents up.
45
224160
2000
我把我的父母叫起来,
03:46
I said, "I’ve given up riding and driving in cars."
46
226160
2000
跟他们说:“我再也不开车了。”
03:48
My dad said, "Why didn’t you do that when you were 16?"
47
228160
3000
我爸爸说:“你怎么不在16岁的时候就这样做呢?”
03:51
(Laughter)
48
231160
2000
(笑声)
03:53
I didn’t know about the environment then.
49
233160
1000
那时候我还小,还不知道环境问题。
03:54
They’re back in Philadelphia.
50
234160
2000
他们回到了费城。
03:56
And so I told my mother, "I’m happy though, I’m really happy."
51
236160
4000
我对妈妈说:“我非常高兴,我真地很高兴。”
04:00
She said, "If you were happy, son, you wouldn’t have to say it."
52
240160
3000
她说:“儿子,如果你是真高兴的话,你就不需要说出来。”
04:03
Mothers are like that.
53
243160
3000
妈妈总是这样的。
04:06
And so, on my 27th birthday I decided, because I argued so much
54
246160
8000
于是,在我27岁生日的那天,因为之前我争论得太多,
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speaking
55
254160
6000
我也说得太多, 因此我决定要停止说话
04:20
for just one day -- one day -- to give it a rest.
56
260160
4000
一天-- 就一天 --歇一歇。
04:24
And so I did.
57
264160
3000
于是我就这样做了。
04:27
I got up in the morning and I didn’t say a word.
58
267160
3000
我早上起床,没有说一个字。
04:30
And I have to tell you, it was a very moving experience,
59
270160
3000
我得跟你说,这个经历很感动。
04:33
because for the first time, I began listening -- in a long time.
60
273160
7000
因为长久以来,这是我第一次开始聆听。
04:40
And what I heard, it kind of disturbed me.
61
280160
4000
我所听到的令我很不安。
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listening,
62
284160
3000
因为从前我原本以为我在听的时候,
04:47
was I would listen just enough to hear what people had to say
63
287160
3000
我只是听到人们必须要说的那点东西就够了,
04:50
and think that I could -- I knew what they were going to say,
64
290160
5000
我认为我都知道他们想要说什么,
04:55
and so I stopped listening.
65
295160
2000
所以我就不再往下听了。
04:57
And in my mind, I just kind of raced ahead
66
297160
3000
在我的脑子里,我就开始往前赶,
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
300160
2000
想着我要怎么回答他们,
05:02
while they were still finishing up.
68
302160
2000
而这时他们其实还没把话说完呢。
05:04
And then I would launch in.
69
304160
2000
但我已经开始回答他们,
05:06
Well, that just ended communication.
70
306160
4000
以便结束这段对话。
05:10
So on this first day I actually listened.
71
310160
2000
因此这才是我真正聆听的第一天。
05:12
And it was very sad for me,
72
312160
2000
而这让我很难过,
05:14
because I realized that for those many years I had not been learning.
73
314160
6000
因为我意识到这之前的那么多年里我根本没有在听。
05:20
I was 27. I thought I knew everything.
74
320160
2000
当时我27岁,我以为我什么都知道,
05:25
I didn’t.
75
325160
2000
其实不是。
05:27
And so I decided I’d better do this for another day,
76
327160
4000
于是我决定我要再多坚持一天,
05:31
and another day, and another day until finally,
77
331160
4000
再多一天,再多一天,直到后来,
05:35
I promised myself for a year I would keep quiet
78
335160
3000
我对自己承诺我要一整年都保持沉默,
05:38
because I started learning more and more and I needed to learn more.
79
338160
4000
因为我开始学到越来越多的东西,而且我需要学到更多的。
05:42
So for a year I said I would keep quiet,
80
342160
2000
于是我决定一年里都保持沉默,
05:44
and then on my birthday I would reassess what I had learned
81
344160
4000
在我下一年生日的当天,我会再次评估我所学到的,
05:48
and maybe I would talk again.
82
348160
2000
然后也许我会再次开口说话。
05:50
Well, that lasted 17 years.
83
350160
3000
唔,这一下子17年过去了。
05:54
Now during that time -- those 17 years -- I walked and I played the banjo
84
354160
6000
在这17年当中,我行走,我弹班卓琴,
06:00
and I painted and I wrote in my journal, and
85
360160
5000
我画画, 我写日志,
06:05
I tried to study the environment by reading books.
86
365160
5000
我通过看书试图研究环境问题。
06:10
And I decided that I was going to go to school. So I did.
87
370160
4000
我决定我要去上学,于是我就去了。
06:14
I walked up to Ashland, Oregon,
88
374160
2000
我走到俄勒冈州的阿什兰市,
06:16
where they were offering an environmental studies degree.
89
376160
5000
那里有关于环境研究的学位。
06:21
It’s only 500 miles.
90
381160
2000
只有500英里远。
06:23
And I went into the Registrar’s office and --
91
383160
4000
我走进报名处,接下来,
06:32
"What, what, what?"
92
392160
2000
什么,什么,什么?
06:34
I had a newspaper clipping.
93
394160
3000
我拿着一份报纸剪报。
06:37
"Oh, so you really want to go to school here?
94
397160
2000
噢,那你真地想来这里上学?
06:39
You don’t …?
95
399160
2000
你不会?
06:41
We have a special program for you." They did.
96
401160
3000
我们有一个特别的项目专门针对你这类情况。他们确实有。
06:44
And in those two years, I graduated with my first degree -- a bachelor’s degree.
97
404160
5000
在接下来的两年里,我拿到了第一个学位-- 学士学位。
06:49
And my father came out, he was so proud.
98
409160
3000
我爸爸过来了,他为我感到十分骄傲。
06:52
He said, "Listen, we’re really proud of you son,
99
412160
3000
他说:“听着,我们非常为你骄傲 儿子,
06:55
but what are you going to do with a bachelor’s degree?
100
415160
2000
但是接下来你要用这个学士学位做些什么呢?
06:57
You don’t ride in cars, you don’t talk --
101
417160
2000
你不开车,你也不说话,
06:59
you’re going to have to do those things."
102
419160
2000
你一定躲不开这两样的。”
07:01
(Laughter)
103
421160
2000
(笑声)
07:03
I hunched my shoulder, I picked my backpack up again
104
423160
2000
我耸了耸肩,我再次拿起了背包,
07:05
and I started walking.
105
425160
2000
开始行走。
07:09
I walked all the way up to Port Townsend, Washington, where I built a wooden boat,
106
429160
5000
我一路走到华盛顿的汤森港,在那儿我造了一艘木船,
07:14
rode it across Puget Sound
107
434160
3000
划过普吉特海湾,
07:17
and walked across Washington [to] Idaho and down to Missoula, Montana.
108
437160
5000
走过华盛顿州, 爱达荷州 一路来到蒙大拿的米苏拉。
07:22
I had written the University of Montana two years earlier
109
442160
4000
两年前我就给蒙大拿大学写过信,
07:26
and said I'd like to go to school there.
110
446160
3000
跟他们说我想去那里上学。
07:29
I said I'd be there in about two years.
111
449160
3000
我说我大约两年之内能到那里。
07:32
(Laughter)
112
452160
2000
(笑声)
07:34
And I was there. I showed up in two years and they --
113
454160
3000
两年后我真地到那儿了。
07:37
I tell this story because they really helped me.
114
457160
2000
我讲这个故事因为他们给了我很大帮助。
07:39
There are two stories in Montana.
115
459160
2000
在蒙大拿有两个关于我的故事。
07:43
The first story is I didn’t have any money -- that’s a sign I used a lot.
116
463160
3000
第一个故事是说我身无分文,这是我经常用的一个手势。
07:46
And they said,"Don't worry about that."
117
466160
3000
他们对我说:“不用担心。”
07:49
The director of the program said, "Come back tomorrow."
118
469160
3000
项目负责人告诉我:“明天再过来。”
07:52
He gave me 150 dollars,
119
472160
2000
他给了我150美元,
07:54
and he said, "Register for one credit.
120
474160
3000
他说:“先注册一个学分。
07:57
You’re going to go to South America, aren’t you?"
121
477160
2000
你会去南美洲,好吗?”
07:59
And I said --
122
479160
2000
我说
08:01
Rivers and lakes, the hydrological systems, South America.
123
481160
4000
那些河流湖泊, 水文系统, 南美洲。
08:05
So I did that.
124
485160
3000
于是我就照做了。
08:08
He came back; he said to me,
125
488160
2000
他回来了, 跟我说,
08:10
"OK John, now that you've registered for that one credit,
126
490160
4000
他说:“ 好了,约翰,现在你已经注册了一个学分,
08:14
you can have a key to an office, you can matriculate --
127
494160
3000
那么你就能拿一把办公室的钥匙了,你可以正式入学了,
08:17
you’re matriculating, so you can use the library.
128
497160
2000
你可以用学校的图书馆了。
08:19
And what we’re going to do
129
499160
1000
我们要做的是
08:20
is, we’re going to have all of the professors allow you to go to class.
130
500160
6000
让所有的教授允许你去上他们的课,
08:26
They’re going to save your grade,
131
506160
2000
他们会先为你保留学分,
08:28
and when we figure out how to get you the rest of the money,
132
508160
2000
然后等我们想出办法再帮你筹到余下的钱,
08:30
then you can register for that class and they’ll give you the grade."
133
510160
7000
到时候你就能注册全部课程,他们就会给你全部学分。”
08:37
Wow, they don’t do that in graduate schools, I don’t think.
134
517160
3000
喔,在研究生院里他们一般不会这样做的,我这么觉得。
08:40
But I use that story because they really wanted to help me.
135
520160
4000
但我讲这个故事,因为他们确实想帮助我。
08:44
They saw that I was really interested in the environment,
136
524160
3000
他们也看出来我对环境研究非常感兴趣,
08:47
and they really wanted to help me along the way.
137
527160
2000
他们很想在这方面助我一臂之力。
08:49
And during that time, I actually taught classes without speaking.
138
529160
5000
在那期间,我还确实教了课但没有说话。
08:54
I had 13 students when I first walked into the class.
139
534160
3000
我第一次走进教室的时候,那里有13个学生,
08:57
I explained, with a friend who could interpret my sign language,
140
537160
6000
我让一个朋友帮我解释,他可以翻译我的手势,
09:03
that I was John Francis, I was walking around the world,
141
543160
2000
我告诉学生们,我是约翰弗朗西斯,我正在世界各地行走,
09:05
I didn’t talk and this was the last time
142
545160
1000
我不说话,而且这是最后一次
09:06
this person’s going to be here interpreting for me.
143
546160
3000
这个人会在这里帮我翻译。
09:09
All the students sat around and they went ...
144
549160
3000
所有在座的学生都是这样的反应。
09:12
(Laughter)
145
552160
5000
(笑声)
09:17
I could see they were looking for the schedule,
146
557160
2000
我能看出来他们在查课程安排
09:19
to see when they could get out.
147
559160
2000
看什么时候能结束。
09:21
They had to take that class with me.
148
561160
4000
他们不得不上我的课。
09:25
Two weeks later, everyone was trying to get into our class.
149
565160
3000
然而两周后,所有的学生都想方设法申请加入我的课。
09:28
And I learned in that class -- because I would do things like this ...
150
568160
4000
我也从他们身上学到很多,因为我上课的时候只做手势,
09:32
and they were all gathered around, going, "What's he trying to say?"
151
572160
2000
于是所有的学生聚在一起讨论,他到底想说什么?
09:34
"I don't know, I think he's talking about clear cutting." "Yeah, clear cutting."
152
574160
5000
我不知道,我觉得他在讲皆伐。对,就是皆伐。
09:39
"No, no, no, that's not clear cutting, that’s -- he's using a handsaw."
153
579160
3000
不不不,他想讲的不是皆伐,他在示意使用手锯。
09:43
"Well, you can’t clearcut with a ..."
154
583160
3000
如果用一个,你不可能做到皆伐,
09:46
"Yes, you can clear cut ..."
155
586160
2000
可以的,你可以皆伐,
09:48
"No, I think he’s talking about selective forestry."
156
588160
2000
不,我觉得他讲选择性林业。
09:50
Now this was a discussion class and we were having a discussion.
157
590160
4000
这就是一堂讨论课,我们正在进行激烈讨论。
09:54
I just backed out of that, you know, and I just kind of kept the fists from flying.
158
594160
3000
我不参与,让学生们讨论去,而我要做的基本上就是多做手势。
09:57
But what I learned was that sometimes I would make a sign
159
597160
4000
但我学到的是,有时候,我做一个手势,
10:01
and they said things that I absolutely did not mean,
160
601160
4000
他们会理解出我完全没有想到的意思,
10:05
but I should have.
161
605160
2000
但我原本应该想到这层意思。
10:07
And so what came to me is, if you were a teacher
162
607160
5000
因此我得出的结论是,如果你是个老师,
10:12
and you were teaching, if you weren’t learning
163
612160
3000
在教课,如果你没有同时在学的话,
10:15
you probably weren’t teaching very well.
164
615160
2000
你可能也教不好课。
10:17
And so I went on.
165
617160
2000
我就这样一直坚持下去。
10:19
My dad came out to see me graduate
166
619160
2000
我爸爸过来参加我的毕业典礼,
10:21
and, you know, I did the deal,
167
621160
2000
在仪式结束后,
10:23
and my father said, "We’re really proud of you son, but ... "
168
623160
2000
我爸爸对我说:“儿子我们真地为你感到骄傲, 但是”
10:25
You know what went on,
169
625160
2000
你们也知道接下来他会说什么,
10:27
he said, "You’ve got to start riding and driving and start talking.
170
627160
3000
他说:“你真地应该开始开车和说话了。
10:30
What are you going to do with a master’s degree?"
171
630160
2000
要不你拿这个硕士学位干什么呢?”
10:32
I hunched my shoulder, I got my backpack
172
632160
2000
我耸耸肩,拿起我的背包,
10:34
and I went on to the University of Wisconsin.
173
634160
2000
我继续走一路走到威斯康星大学。
10:37
I spent two years there writing on oil spills.
174
637160
5000
我在那里待了两年写关于原油泄露的论文。
10:42
No one was interested in oil spills.
175
642160
2000
当时没有人对原油泄露感兴趣。
10:44
But something happened --
176
644160
2000
但后来发生的事--
10:47
Exxon Valdez.
177
647160
2000
埃克森瓦尔迪兹号油轮泄露事件。
10:50
And I was the only one in the United States writing on oil spills.
178
650160
4000
当时我是全美国唯一一个写原油泄露的论文的人。
10:54
My dad came out again.
179
654160
2000
我爸爸又来找我了。
10:56
He said, "I don't know how you do this, son --
180
656160
2000
他说:“我不知道你是怎么做到的,儿子,
10:58
I mean, you don't ride in cars, you don’t talk.
181
658160
3000
我是说,你不开车,你也不说话。
11:01
My sister said maybe I should leave you alone,
182
661160
2000
我姐姐劝我,也许我不该再管你,
11:03
because you seem to be doing a lot better
183
663160
2000
因为你不说话的时候,
11:05
when you’re not saying anything."
184
665160
2000
似乎能做得更好。”
11:07
(Laughter)
185
667160
3000
(笑声)
11:10
Well, I put on my backpack again.
186
670160
2000
我再次背上背包,
11:12
I put my banjo on and I walked all the way to the East Coast,
187
672160
2000
带上我的班卓琴, 一路走到东海岸,
11:14
put my foot in the Atlantic Ocean --
188
674160
2000
把脚伸进大西洋里,
11:16
it was seven years and one day it took me to walk across the United States.
189
676160
4000
我花了七年零一天横穿美国。
11:22
And on Earth Day, 1990 --
190
682160
5000
在1990年的世界地球日,
11:27
the 20th anniversary of Earth Day -- that’s when I began to speak.
191
687160
3000
在第20个世界地球日的那天,我开口说话了。
11:30
And that’s why I said, "Thank you for being here."
192
690160
2000
这就是我为什么要说,“感谢你们今天到场。”
11:32
Because it's sort of like that tree in the forest falling;
193
692160
4000
因为这就像是森林里有棵树倒下来了,
11:36
and if there's no one there to hear, does it really make a sound?
194
696160
3000
如果没有人在那里聆听,它就根本没有发出声响?
11:39
And I’m thanking you, and I'm thanking my family
195
699160
3000
因此我在这里感谢你们,感谢我的家人,
11:42
because they had come to hear me speak.
196
702160
2000
因为他们来听我说话,
11:44
And that’s communication.
197
704160
3000
而这才是真正意义上的交流。
11:47
And they also taught me about listening -- that they listened to me.
198
707160
6000
他们也教会我如何聆听,他们也同样听我说。
11:53
And it’s one of those things that came out of the silence,
199
713160
4000
一片寂静之中有件事正在发生,
11:57
the listening to each other.
200
717160
2000
那就是相互倾听。
11:59
Really, very important --
201
719160
2000
这真的非常重要,
12:01
we need to listen to each other.
202
721160
3000
我们需要相互倾听。
12:04
Well, my journey kept going on.
203
724160
2000
那么,我的旅程继续下去。
12:06
My dad said, "That’s one,"
204
726160
3000
我爸爸说:“总算了却了一件事。”
12:09
and I still didn’t let that go.
205
729160
3000
而我没有就此罢休。
12:12
I worked for the Coastguard, was made a U.N. Goodwill Ambassador.
206
732160
3000
我在海岸警卫队工作过,担任过联合国亲善大使。
12:15
I wrote regulations for the United States --
207
735160
3000
我为美国政府起草法案。
12:18
I mean, I wrote oil spill regulations.
208
738160
2000
我是说,起草控制原油泄露相关规定。
12:20
20 years ago, if someone had said to me,
209
740160
4000
我的意思是,20年前如果有人跟我说:
12:24
"John, do you really want to make a difference?"
210
744160
3000
“约翰,你真想有所作为吗?”
12:27
"Yeah, I want to make a difference."
211
747160
1000
“是的,我想有所作为。”
12:28
He said, "You just start walking east;
212
748160
2000
那个人说:“那你就开始一路往东走,
12:30
get out of your car and just start walking east."
213
750160
3000
不要开汽车,只要一直往东行走。”
12:33
And as I walked off a little bit, they'd say, "Yeah, and shut up, too."
214
753160
4000
而当我刚走了一小段之后,他们还会说 :“对了,还有 闭上你的嘴。
12:37
(Laughter)
215
757160
3000
(笑声)
12:40
"You’re going to make a difference, buddy."
216
760160
2000
这样你就能有所作为了,朋友。”
12:42
How could that be, how could that be?
217
762160
3000
这怎么可能,这怎么可能呢?
12:45
How could doing such a simple thing like walking and not talking
218
765160
4000
怎么可能就是这么简单的两件事走路和不说话
12:49
make a difference?
219
769160
2000
竟带来如此巨大的改变?
12:51
Well, my time at the Coast Guard was a really good time.
220
771160
4000
我在海岸警卫队的日子真地非常难忘。
12:55
And after that -- I only worked one year --
221
775160
3000
但我只做了一年,
12:58
I said, "That's enough. One year's enough for me to do that."
222
778160
4000
之后我说:“这就够了,做一年对我来说已经足够了。”
13:02
I got on a sailboat and I sailed down to the Caribbean,
223
782160
3000
我乘上一艘帆船,航行到加勒比海,
13:05
and walked through all of the islands, and to Venezuela.
224
785160
7000
走过所有的岛屿,来到委内瑞拉。
13:12
And you know, I forgot the most important thing,
225
792160
4000
你知道么,我忘了说最重要的一件事,
13:16
which is why I started talking, which I have to tell you.
226
796160
5000
就是我为什么要重新开口说话,这我必须得告诉你们。
13:21
I started talking because I had studied environment.
227
801160
5000
我开始说话,因为我研究了环境问题,
13:26
I’d studied environment at this formal level,
228
806160
4000
我研究的是正式层面上的环境,
13:30
but there was this informal level.
229
810160
2000
但还有非正式层面的环境问题。
13:32
And the informal level --
230
812160
3000
这个非正式层面就是
13:35
I learned about people, and what we do and how we are.
231
815160
6000
我研究人类,我们做什么,我们是怎么样的。
13:41
And environment changed from just being about trees and birds
232
821160
3000
这样一来,环境这个概念就从原先的树木,鸟类,
13:44
and endangered species to being about how we treated each other.
233
824160
6000
濒危动植物,转换成我们人类如何相互对待。
13:50
Because if we are the environment,
234
830160
2000
因为,如果我们自身就是环境,
13:52
then all we need to do is look around us
235
832160
2000
那我们要做的就是环顾四周
13:54
and see how we treat ourselves and how we treat each other.
236
834160
5000
看看我们是如何对待自己和他人的。
13:59
And so that’s the message that I had.
237
839160
4000
这就是我悟出的道理。
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spread that message."
238
843160
2000
“我要把这个道理传播开来。”
14:05
And I got in my sailboat, sailed all the way through the Caribbean --
239
845160
4000
我乘上我的帆船,一路航行到加勒比海,
14:09
it wasn't really my sailboat, I kind of worked on that boat --
240
849160
4000
那其实不是我的帆船,我在那艘船上打工,
14:13
got to Venezuela and I started walking.
241
853160
4000
到了委内瑞拉以后,我开始行走。
14:17
This is the last part of this story, because it’s how I got here,
242
857160
3000
这也是故事的最后一段是关于我如何走到今天的,
14:20
because I still didn't ride in motorized vehicles.
243
860160
3000
我仍然不开机动车。
14:23
I was walking through El Dorado -- it's a prison town, famous prison,
244
863160
7000
我走过委内瑞拉的埃尔多拉多,这是一个有名的或者不知名的监狱小镇 ,
14:30
or infamous prison -- in Venezuela, and I don’t know what possessed me,
245
870160
5000
我不知道什么东西支配着我,
14:35
because this was not like me.
246
875160
2000
因为这不像是我干的事。
14:37
There I am, walking past the guard gate and the guard stops and says,
247
877160
7000
我就那样走到岗哨门前,看守的警卫拦住了我说:
14:44
"Pasaporte, pasaporte," and with an M16 pointed at me.
248
884160
5000
“护照, 护照,” 并且用一把M16步枪对着我。
14:49
And I looked at him and I said, "Passport, huh?
249
889160
4000
我看了看他说:“护照 ,哼,
14:53
I don't need to show you my passport. It’s in the back of my pack.
250
893160
3000
我不需要给你看我的护照, 虽然它就在我的背包里。
14:56
I'm Dr. Francis; I'm a U.N. Ambassador and I'm walking around the world."
251
896160
6000
我是弗朗西斯博士,我是联合国亲善大使,我行走在世界各地,”
15:02
And I started walking off.
252
902160
2000
接着我就迈开步走过去。
15:04
What possessed me to say this thing?
253
904160
2000
到底是什么支配我说了这些话?
15:09
The road turned into the jungle.
254
909160
2000
眼前的道路蜿蜒深入丛林。
15:11
I didn’t get shot.
255
911160
2000
我并没有挨枪子儿,
15:13
And I got to -- I start saying, "Free at last --
256
913160
4000
而且我终于自由了,
15:17
thank God Almighty, I’m free at last."
257
917160
3000
感谢上帝,我终于自由了。
15:24
"What was that about," I’m saying. What was that about?
258
924160
3000
这意味着什么,我问自己,这意味着什么?
15:27
It took me 100 miles to figure out that, in my heart, in me,
259
927160
8000
又走了100英里之后,我终于悟出来之前在我心里,
15:35
I had become a prisoner.
260
935160
3000
我把自己囚禁起来了。
15:38
I was a prisoner and I needed to escape.
261
938160
4000
我成了一个囚犯,我需要逃跑。
15:42
The prison that I was in was the fact that I did not drive
262
942160
6000
囚禁我的监狱实际上就是我不能开车,
15:48
or use motorized vehicles.
263
948160
2000
也不能使用任何机动车辆这个事实。
15:50
Now how could that be?
264
950160
2000
那么这怎么可能呢?
15:52
Because when I started, it seemed very appropriate to me
265
952160
4000
因为我刚开始这么做的时候,这一切看起来都是理所应当的,
15:56
not to use motorized vehicles.
266
956160
2000
不能使用机动车。
15:58
But the thing that was different
267
958160
2000
但有所不同的是
16:00
was that every birthday, I asked myself about silence,
268
960160
3000
每年生日,我都决定让自己继续保持沉默,
16:03
but I never asked myself about my decision to just use my feet.
269
963160
8000
但我从来没有问过自己,我为什么要决定只靠双脚步行。
16:11
I had no idea I was going to become a U.N. Ambassador.
270
971160
3000
我从没想过我会成为联合国亲善大使。
16:14
I had no idea I would have a Ph.D.
271
974160
4000
我从没想过我会拿到博士学位。
16:18
And so I realized that I had a responsibility to more than just me,
272
978160
6000
于是我意识到我有责任超越自我,
16:24
and that I was going to have to change.
273
984160
2000
我必须做出改变。
16:26
You know, we can do it.
274
986160
3000
要知道,我们都能做到。
16:29
I was going to have to change.
275
989160
2000
我必须做出改变,
16:31
And I was afraid to change,
276
991160
2000
同时我又害怕改变,
16:33
because I was so used to the guy who only just walked.
277
993160
3000
因为我已经习惯了之前的自己 - 那个只走路的家伙。
16:36
I was so used to that person that I didn’t want to stop.
278
996160
6000
我太习惯做那个人了以至于我不想停下来。
16:42
I didn’t know who I would be if I changed.
279
1002160
3000
我不知道如果我改变以后我将成为怎样一个人。
16:45
But I know I needed to.
280
1005160
3000
但我知道 我需要改变。
16:48
I know I needed to change, because it would be the only way
281
1008160
4000
我知道 我需要改变, 因为这是唯一的出路。
16:52
that I could be here today.
282
1012160
2000
只有改变,我才有可能今天站在这里。
16:56
And I know that a lot of times
283
1016160
3000
而且我知道很多时候
16:59
we find ourselves in this wonderful place where we’ve gotten to,
284
1019160
4000
我们发现自己处在一个很棒的位置,一个我们已经到达的位置,
17:03
but there’s another place for us to go.
285
1023160
3000
但是总会有另外一个位置需要我们走向那里。
17:06
And we kind of have to leave behind the security of who we’ve become,
286
1026160
6000
我们或多或少不得不放弃已有的安全感,这安全感来自我们已经做到的事,
17:12
and go to the place of who we are becoming.
287
1032160
7000
我们要做出改变,走向新的位置。
17:19
And so, I want to encourage you to go to that next place,
288
1039160
9000
因此,我想鼓励你们每个人迈向下一个目标,
17:28
to let yourself out of any prison that you might find yourself in,
289
1048160
5000
把你们自己从自我禁锢的监狱里释放出来。
17:33
as comfortable as it may be, because we have to do something now.
290
1053160
8000
即使这个监狱可能非常舒适,因为我们必须现在就行动起来。
17:41
We have to change now.
291
1061160
3000
我们必须现在就做出改变。
17:47
As our former Vice President said,
292
1067160
5000
就像我们的前副总统说的那样,
17:52
we have to become activists.
293
1072160
2000
我们必须成为积极分子。
17:56
So if my voice can touch you,
294
1076160
4000
所以说,如果我的声音能打动你,
18:00
if my actions can touch you, if my being here can touch you,
295
1080160
4000
如果我的行为能打动你, 如果我今天在这里的出现能打动你,
18:04
please let it be.
296
1084160
2000
请由它去吧。
18:06
And I know that all of you have touched me
297
1086160
5000
而我知道,你们所有人都打动了我,
18:11
while I’ve been here.
298
1091160
3000
当我在这里的时候。
18:16
So, let’s go out into the world
299
1096160
3000
那么,让我们走出去,走进世界吧,
18:19
and take this caring, this love, this respect
300
1099160
3000
带着这份关怀,爱和尊重,
18:22
that we’ve shown each other right here at TED,
301
1102160
5000
这份在TED这里我们给与彼此的情感,
18:27
and take this out into the world.
302
1107160
2000
带着它走进世界吧。
18:29
Because we are the environment,
303
1109160
5000
因为我们自己就是环境,
18:34
and how we treat each other
304
1114160
3000
我们如何对待彼此
18:37
is really how we’re going to treat the environment.
305
1117160
5000
实际上就是我们如何对待环境。
18:42
So I want to thank you for being here
306
1122160
4000
因此我想感谢你们今天到场,
18:46
and I want to end this in five seconds of silence.
307
1126160
5000
而且我想最后以5秒钟的沉默来结尾。
18:59
Thank you.
308
1139160
2000
谢谢大家。
19:01
(Applause)
309
1141160
18000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7