John Francis: Walk the earth ... my 17-year vow of silence | TED

224,828 views ・ 2008-11-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Zhu Cheng 校对人员: Angelia King
00:12
(Music)
0
12160
43000
(音乐)
00:55
(Applause)
1
55160
6000
(掌声)
01:01
Thank you for being here.
2
61160
3000
感谢你们今天到场。
01:04
And I say "thank you for being here" because I was silent for 17 years.
3
64160
8000
我说感谢你们今天到场, 因为我已经有17年没有开口说话了。
01:12
And the first words that I spoke were in Washington, D.C.,
4
72160
4000
而我再次开口说话是在首都华盛顿
01:16
on the 20th anniversary of Earth Day.
5
76160
2000
是在地球日20周年纪念日的当天。
01:18
And my family and friends had gathered there to hear me speak.
6
78160
5000
我的家人和朋友们聚在那里等着听我开口说话。
01:23
And I said, "Thank you for being here."
7
83160
4000
而我说的第一句话就是:“感谢你们今天到场。”
01:27
My mother, out in the audience, she jumped up,
8
87160
1000
我的妈妈在人群中跳了起来,
01:28
"Hallelujah, Johnny’s talking!"
9
88160
3000
“哈利路亚,小约翰在说话。”
01:31
(Laughter)
10
91160
2000
(笑声)
01:33
Imagine if you were quiet for 17 years
11
93160
2000
想象一下如果是你沉默了17年
01:35
and your mother was out in the audience, say.
12
95160
4000
而你的妈妈那个时候在人群之中蹦出来这么一句话。
01:39
My dad said to me, "That’s one" --
13
99160
3000
我爸爸对我说 :“总算了却了一件事。”
01:42
I’ll explain that.
14
102160
3000
我过会儿解释。
01:45
But I turned around because I didn’t recognize where my voice was coming from.
15
105160
5000
然而我转过身,因为我没有弄明白我的声音是从哪儿来的。
01:50
I hadn’t heard my voice in 17 years,
16
110160
3000
我已经有17年没有听到过自己的声音了,
01:53
so I turned around and I looked and I said,
17
113160
2000
于是我转过身,看了看说:
01:55
"God, who's saying what I’m thinking?"
18
115160
4000
“天哪,谁把我脑子里想的说出来了?”
01:59
And then I realized it was me, you know, and I kind of laughed.
19
119160
5000
之后我意识到是我自己,我笑了。
02:04
And I could see my father: "Yeah, he really is crazy."
20
124160
5000
我能看见我爸爸在说:“是的,他真是疯了。”
02:09
Well, I want to take you on this journey.
21
129160
4000
好吧,我想带你踏上这段旅程。
02:13
And the journey, I believe, is a metaphor for all of our journeys.
22
133160
3000
这个旅程象征着我们所有人的历程。
02:16
Even though this one is kind of unusual,
23
136160
4000
尽管我的这段旅程很不寻常,
02:20
I want you to think about your own journey.
24
140160
5000
但我想让你们思考你们各自的历程。
02:25
My journey began in 1971
25
145160
4000
我的旅程开始于1971年,
02:29
when I witnessed two oil tankers collide beneath the Golden Gate,
26
149160
6000
当我亲眼看见两辆油罐车在金门大桥下相撞,
02:35
and a half a million gallons of oil spilled into the bay.
27
155160
4000
50万加仑的原油涌入港湾。
02:39
It disturbed me so much
28
159160
4000
这一幕令我深感不安,
02:43
that I decided that I was going to give up riding and driving in motorized vehicles.
29
163160
6000
于是我决定再也不骑或驾驶任何机动交通工具。
02:50
That’s a big thing in California.
30
170160
3000
这在加州可是个大事,
02:53
And it was a big thing in my little community of Point Reyes Station
31
173160
6000
在我的小社区里更是件大事。
02:59
in Inverness, California, because there were only
32
179160
2000
我的社区是加州因弗内斯的雷斯岬站,
03:01
about 350 people there in the winter – this was back in '71 now.
33
181160
6000
当时是1971年冬季,那里大概只有350人。
03:07
And so when I came in and I started walking around, people --
34
187160
5000
因此当我开始步行去往各处的时候,
03:12
they just knew what was going on.
35
192160
2000
人们才发现出了什么事。
03:14
And people would drive up next to me
36
194160
2000
他们就会把车开到我身边。
03:16
and say, "John, what are you doing?"
37
196160
2000
对我说:“约翰,你这是干嘛呢?”
03:18
And I’d say, "Well, I’m walking for the environment."
38
198160
4000
我回答:“为了环境保护,我在走路。”
03:22
And they said, "No, you’re walking to make us look bad, right?
39
202160
4000
他们说:“ 不对,你在走路 为了让我们看起来像做错了事,对吧?”
03:26
You’re walking to make us feel bad."
40
206160
2000
你在走路为了让我们感觉难堪。”
03:28
And maybe there was some truth to that,
41
208160
2000
然而也许这里面有些道理,
03:30
because I thought that if I started walking, everyone would follow.
42
210160
5000
于是我就想如果我开始走路的话,大家都会跟我一起行走。
03:35
Because of the oil, everybody talked about the polllution.
43
215160
2000
因为那次原油泄露事件,每个人都在谈论污染问题。
03:37
And so I argued with people about that, I argued and I argued.
44
217160
7000
于是我跟大家争论这个问题,我不停地争论。
03:44
I called my parents up.
45
224160
2000
我把我的父母叫起来,
03:46
I said, "I’ve given up riding and driving in cars."
46
226160
2000
跟他们说:“我再也不开车了。”
03:48
My dad said, "Why didn’t you do that when you were 16?"
47
228160
3000
我爸爸说:“你怎么不在16岁的时候就这样做呢?”
03:51
(Laughter)
48
231160
2000
(笑声)
03:53
I didn’t know about the environment then.
49
233160
1000
那时候我还小,还不知道环境问题。
03:54
They’re back in Philadelphia.
50
234160
2000
他们回到了费城。
03:56
And so I told my mother, "I’m happy though, I’m really happy."
51
236160
4000
我对妈妈说:“我非常高兴,我真地很高兴。”
04:00
She said, "If you were happy, son, you wouldn’t have to say it."
52
240160
3000
她说:“儿子,如果你是真高兴的话,你就不需要说出来。”
04:03
Mothers are like that.
53
243160
3000
妈妈总是这样的。
04:06
And so, on my 27th birthday I decided, because I argued so much
54
246160
8000
于是,在我27岁生日的那天,因为之前我争论得太多,
04:14
and I talk so much, that I was going to stop speaking
55
254160
6000
我也说得太多, 因此我决定要停止说话
04:20
for just one day -- one day -- to give it a rest.
56
260160
4000
一天-- 就一天 --歇一歇。
04:24
And so I did.
57
264160
3000
于是我就这样做了。
04:27
I got up in the morning and I didn’t say a word.
58
267160
3000
我早上起床,没有说一个字。
04:30
And I have to tell you, it was a very moving experience,
59
270160
3000
我得跟你说,这个经历很感动。
04:33
because for the first time, I began listening -- in a long time.
60
273160
7000
因为长久以来,这是我第一次开始聆听。
04:40
And what I heard, it kind of disturbed me.
61
280160
4000
我所听到的令我很不安。
04:44
Because what I used to do, when I thought I was listening,
62
284160
3000
因为从前我原本以为我在听的时候,
04:47
was I would listen just enough to hear what people had to say
63
287160
3000
我只是听到人们必须要说的那点东西就够了,
04:50
and think that I could -- I knew what they were going to say,
64
290160
5000
我认为我都知道他们想要说什么,
04:55
and so I stopped listening.
65
295160
2000
所以我就不再往下听了。
04:57
And in my mind, I just kind of raced ahead
66
297160
3000
在我的脑子里,我就开始往前赶,
05:00
and thought of what I was going to say back,
67
300160
2000
想着我要怎么回答他们,
05:02
while they were still finishing up.
68
302160
2000
而这时他们其实还没把话说完呢。
05:04
And then I would launch in.
69
304160
2000
但我已经开始回答他们,
05:06
Well, that just ended communication.
70
306160
4000
以便结束这段对话。
05:10
So on this first day I actually listened.
71
310160
2000
因此这才是我真正聆听的第一天。
05:12
And it was very sad for me,
72
312160
2000
而这让我很难过,
05:14
because I realized that for those many years I had not been learning.
73
314160
6000
因为我意识到这之前的那么多年里我根本没有在听。
05:20
I was 27. I thought I knew everything.
74
320160
2000
当时我27岁,我以为我什么都知道,
05:25
I didn’t.
75
325160
2000
其实不是。
05:27
And so I decided I’d better do this for another day,
76
327160
4000
于是我决定我要再多坚持一天,
05:31
and another day, and another day until finally,
77
331160
4000
再多一天,再多一天,直到后来,
05:35
I promised myself for a year I would keep quiet
78
335160
3000
我对自己承诺我要一整年都保持沉默,
05:38
because I started learning more and more and I needed to learn more.
79
338160
4000
因为我开始学到越来越多的东西,而且我需要学到更多的。
05:42
So for a year I said I would keep quiet,
80
342160
2000
于是我决定一年里都保持沉默,
05:44
and then on my birthday I would reassess what I had learned
81
344160
4000
在我下一年生日的当天,我会再次评估我所学到的,
05:48
and maybe I would talk again.
82
348160
2000
然后也许我会再次开口说话。
05:50
Well, that lasted 17 years.
83
350160
3000
唔,这一下子17年过去了。
05:54
Now during that time -- those 17 years -- I walked and I played the banjo
84
354160
6000
在这17年当中,我行走,我弹班卓琴,
06:00
and I painted and I wrote in my journal, and
85
360160
5000
我画画, 我写日志,
06:05
I tried to study the environment by reading books.
86
365160
5000
我通过看书试图研究环境问题。
06:10
And I decided that I was going to go to school. So I did.
87
370160
4000
我决定我要去上学,于是我就去了。
06:14
I walked up to Ashland, Oregon,
88
374160
2000
我走到俄勒冈州的阿什兰市,
06:16
where they were offering an environmental studies degree.
89
376160
5000
那里有关于环境研究的学位。
06:21
It’s only 500 miles.
90
381160
2000
只有500英里远。
06:23
And I went into the Registrar’s office and --
91
383160
4000
我走进报名处,接下来,
06:32
"What, what, what?"
92
392160
2000
什么,什么,什么?
06:34
I had a newspaper clipping.
93
394160
3000
我拿着一份报纸剪报。
06:37
"Oh, so you really want to go to school here?
94
397160
2000
噢,那你真地想来这里上学?
06:39
You don’t …?
95
399160
2000
你不会?
06:41
We have a special program for you." They did.
96
401160
3000
我们有一个特别的项目专门针对你这类情况。他们确实有。
06:44
And in those two years, I graduated with my first degree -- a bachelor’s degree.
97
404160
5000
在接下来的两年里,我拿到了第一个学位-- 学士学位。
06:49
And my father came out, he was so proud.
98
409160
3000
我爸爸过来了,他为我感到十分骄傲。
06:52
He said, "Listen, we’re really proud of you son,
99
412160
3000
他说:“听着,我们非常为你骄傲 儿子,
06:55
but what are you going to do with a bachelor’s degree?
100
415160
2000
但是接下来你要用这个学士学位做些什么呢?
06:57
You don’t ride in cars, you don’t talk --
101
417160
2000
你不开车,你也不说话,
06:59
you’re going to have to do those things."
102
419160
2000
你一定躲不开这两样的。”
07:01
(Laughter)
103
421160
2000
(笑声)
07:03
I hunched my shoulder, I picked my backpack up again
104
423160
2000
我耸了耸肩,我再次拿起了背包,
07:05
and I started walking.
105
425160
2000
开始行走。
07:09
I walked all the way up to Port Townsend, Washington, where I built a wooden boat,
106
429160
5000
我一路走到华盛顿的汤森港,在那儿我造了一艘木船,
07:14
rode it across Puget Sound
107
434160
3000
划过普吉特海湾,
07:17
and walked across Washington [to] Idaho and down to Missoula, Montana.
108
437160
5000
走过华盛顿州, 爱达荷州 一路来到蒙大拿的米苏拉。
07:22
I had written the University of Montana two years earlier
109
442160
4000
两年前我就给蒙大拿大学写过信,
07:26
and said I'd like to go to school there.
110
446160
3000
跟他们说我想去那里上学。
07:29
I said I'd be there in about two years.
111
449160
3000
我说我大约两年之内能到那里。
07:32
(Laughter)
112
452160
2000
(笑声)
07:34
And I was there. I showed up in two years and they --
113
454160
3000
两年后我真地到那儿了。
07:37
I tell this story because they really helped me.
114
457160
2000
我讲这个故事因为他们给了我很大帮助。
07:39
There are two stories in Montana.
115
459160
2000
在蒙大拿有两个关于我的故事。
07:43
The first story is I didn’t have any money -- that’s a sign I used a lot.
116
463160
3000
第一个故事是说我身无分文,这是我经常用的一个手势。
07:46
And they said,"Don't worry about that."
117
466160
3000
他们对我说:“不用担心。”
07:49
The director of the program said, "Come back tomorrow."
118
469160
3000
项目负责人告诉我:“明天再过来。”
07:52
He gave me 150 dollars,
119
472160
2000
他给了我150美元,
07:54
and he said, "Register for one credit.
120
474160
3000
他说:“先注册一个学分。
07:57
You’re going to go to South America, aren’t you?"
121
477160
2000
你会去南美洲,好吗?”
07:59
And I said --
122
479160
2000
我说
08:01
Rivers and lakes, the hydrological systems, South America.
123
481160
4000
那些河流湖泊, 水文系统, 南美洲。
08:05
So I did that.
124
485160
3000
于是我就照做了。
08:08
He came back; he said to me,
125
488160
2000
他回来了, 跟我说,
08:10
"OK John, now that you've registered for that one credit,
126
490160
4000
他说:“ 好了,约翰,现在你已经注册了一个学分,
08:14
you can have a key to an office, you can matriculate --
127
494160
3000
那么你就能拿一把办公室的钥匙了,你可以正式入学了,
08:17
you’re matriculating, so you can use the library.
128
497160
2000
你可以用学校的图书馆了。
08:19
And what we’re going to do
129
499160
1000
我们要做的是
08:20
is, we’re going to have all of the professors allow you to go to class.
130
500160
6000
让所有的教授允许你去上他们的课,
08:26
They’re going to save your grade,
131
506160
2000
他们会先为你保留学分,
08:28
and when we figure out how to get you the rest of the money,
132
508160
2000
然后等我们想出办法再帮你筹到余下的钱,
08:30
then you can register for that class and they’ll give you the grade."
133
510160
7000
到时候你就能注册全部课程,他们就会给你全部学分。”
08:37
Wow, they don’t do that in graduate schools, I don’t think.
134
517160
3000
喔,在研究生院里他们一般不会这样做的,我这么觉得。
08:40
But I use that story because they really wanted to help me.
135
520160
4000
但我讲这个故事,因为他们确实想帮助我。
08:44
They saw that I was really interested in the environment,
136
524160
3000
他们也看出来我对环境研究非常感兴趣,
08:47
and they really wanted to help me along the way.
137
527160
2000
他们很想在这方面助我一臂之力。
08:49
And during that time, I actually taught classes without speaking.
138
529160
5000
在那期间,我还确实教了课但没有说话。
08:54
I had 13 students when I first walked into the class.
139
534160
3000
我第一次走进教室的时候,那里有13个学生,
08:57
I explained, with a friend who could interpret my sign language,
140
537160
6000
我让一个朋友帮我解释,他可以翻译我的手势,
09:03
that I was John Francis, I was walking around the world,
141
543160
2000
我告诉学生们,我是约翰弗朗西斯,我正在世界各地行走,
09:05
I didn’t talk and this was the last time
142
545160
1000
我不说话,而且这是最后一次
09:06
this person’s going to be here interpreting for me.
143
546160
3000
这个人会在这里帮我翻译。
09:09
All the students sat around and they went ...
144
549160
3000
所有在座的学生都是这样的反应。
09:12
(Laughter)
145
552160
5000
(笑声)
09:17
I could see they were looking for the schedule,
146
557160
2000
我能看出来他们在查课程安排
09:19
to see when they could get out.
147
559160
2000
看什么时候能结束。
09:21
They had to take that class with me.
148
561160
4000
他们不得不上我的课。
09:25
Two weeks later, everyone was trying to get into our class.
149
565160
3000
然而两周后,所有的学生都想方设法申请加入我的课。
09:28
And I learned in that class -- because I would do things like this ...
150
568160
4000
我也从他们身上学到很多,因为我上课的时候只做手势,
09:32
and they were all gathered around, going, "What's he trying to say?"
151
572160
2000
于是所有的学生聚在一起讨论,他到底想说什么?
09:34
"I don't know, I think he's talking about clear cutting." "Yeah, clear cutting."
152
574160
5000
我不知道,我觉得他在讲皆伐。对,就是皆伐。
09:39
"No, no, no, that's not clear cutting, that’s -- he's using a handsaw."
153
579160
3000
不不不,他想讲的不是皆伐,他在示意使用手锯。
09:43
"Well, you can’t clearcut with a ..."
154
583160
3000
如果用一个,你不可能做到皆伐,
09:46
"Yes, you can clear cut ..."
155
586160
2000
可以的,你可以皆伐,
09:48
"No, I think he’s talking about selective forestry."
156
588160
2000
不,我觉得他讲选择性林业。
09:50
Now this was a discussion class and we were having a discussion.
157
590160
4000
这就是一堂讨论课,我们正在进行激烈讨论。
09:54
I just backed out of that, you know, and I just kind of kept the fists from flying.
158
594160
3000
我不参与,让学生们讨论去,而我要做的基本上就是多做手势。
09:57
But what I learned was that sometimes I would make a sign
159
597160
4000
但我学到的是,有时候,我做一个手势,
10:01
and they said things that I absolutely did not mean,
160
601160
4000
他们会理解出我完全没有想到的意思,
10:05
but I should have.
161
605160
2000
但我原本应该想到这层意思。
10:07
And so what came to me is, if you were a teacher
162
607160
5000
因此我得出的结论是,如果你是个老师,
10:12
and you were teaching, if you weren’t learning
163
612160
3000
在教课,如果你没有同时在学的话,
10:15
you probably weren’t teaching very well.
164
615160
2000
你可能也教不好课。
10:17
And so I went on.
165
617160
2000
我就这样一直坚持下去。
10:19
My dad came out to see me graduate
166
619160
2000
我爸爸过来参加我的毕业典礼,
10:21
and, you know, I did the deal,
167
621160
2000
在仪式结束后,
10:23
and my father said, "We’re really proud of you son, but ... "
168
623160
2000
我爸爸对我说:“儿子我们真地为你感到骄傲, 但是”
10:25
You know what went on,
169
625160
2000
你们也知道接下来他会说什么,
10:27
he said, "You’ve got to start riding and driving and start talking.
170
627160
3000
他说:“你真地应该开始开车和说话了。
10:30
What are you going to do with a master’s degree?"
171
630160
2000
要不你拿这个硕士学位干什么呢?”
10:32
I hunched my shoulder, I got my backpack
172
632160
2000
我耸耸肩,拿起我的背包,
10:34
and I went on to the University of Wisconsin.
173
634160
2000
我继续走一路走到威斯康星大学。
10:37
I spent two years there writing on oil spills.
174
637160
5000
我在那里待了两年写关于原油泄露的论文。
10:42
No one was interested in oil spills.
175
642160
2000
当时没有人对原油泄露感兴趣。
10:44
But something happened --
176
644160
2000
但后来发生的事--
10:47
Exxon Valdez.
177
647160
2000
埃克森瓦尔迪兹号油轮泄露事件。
10:50
And I was the only one in the United States writing on oil spills.
178
650160
4000
当时我是全美国唯一一个写原油泄露的论文的人。
10:54
My dad came out again.
179
654160
2000
我爸爸又来找我了。
10:56
He said, "I don't know how you do this, son --
180
656160
2000
他说:“我不知道你是怎么做到的,儿子,
10:58
I mean, you don't ride in cars, you don’t talk.
181
658160
3000
我是说,你不开车,你也不说话。
11:01
My sister said maybe I should leave you alone,
182
661160
2000
我姐姐劝我,也许我不该再管你,
11:03
because you seem to be doing a lot better
183
663160
2000
因为你不说话的时候,
11:05
when you’re not saying anything."
184
665160
2000
似乎能做得更好。”
11:07
(Laughter)
185
667160
3000
(笑声)
11:10
Well, I put on my backpack again.
186
670160
2000
我再次背上背包,
11:12
I put my banjo on and I walked all the way to the East Coast,
187
672160
2000
带上我的班卓琴, 一路走到东海岸,
11:14
put my foot in the Atlantic Ocean --
188
674160
2000
把脚伸进大西洋里,
11:16
it was seven years and one day it took me to walk across the United States.
189
676160
4000
我花了七年零一天横穿美国。
11:22
And on Earth Day, 1990 --
190
682160
5000
在1990年的世界地球日,
11:27
the 20th anniversary of Earth Day -- that’s when I began to speak.
191
687160
3000
在第20个世界地球日的那天,我开口说话了。
11:30
And that’s why I said, "Thank you for being here."
192
690160
2000
这就是我为什么要说,“感谢你们今天到场。”
11:32
Because it's sort of like that tree in the forest falling;
193
692160
4000
因为这就像是森林里有棵树倒下来了,
11:36
and if there's no one there to hear, does it really make a sound?
194
696160
3000
如果没有人在那里聆听,它就根本没有发出声响?
11:39
And I’m thanking you, and I'm thanking my family
195
699160
3000
因此我在这里感谢你们,感谢我的家人,
11:42
because they had come to hear me speak.
196
702160
2000
因为他们来听我说话,
11:44
And that’s communication.
197
704160
3000
而这才是真正意义上的交流。
11:47
And they also taught me about listening -- that they listened to me.
198
707160
6000
他们也教会我如何聆听,他们也同样听我说。
11:53
And it’s one of those things that came out of the silence,
199
713160
4000
一片寂静之中有件事正在发生,
11:57
the listening to each other.
200
717160
2000
那就是相互倾听。
11:59
Really, very important --
201
719160
2000
这真的非常重要,
12:01
we need to listen to each other.
202
721160
3000
我们需要相互倾听。
12:04
Well, my journey kept going on.
203
724160
2000
那么,我的旅程继续下去。
12:06
My dad said, "That’s one,"
204
726160
3000
我爸爸说:“总算了却了一件事。”
12:09
and I still didn’t let that go.
205
729160
3000
而我没有就此罢休。
12:12
I worked for the Coastguard, was made a U.N. Goodwill Ambassador.
206
732160
3000
我在海岸警卫队工作过,担任过联合国亲善大使。
12:15
I wrote regulations for the United States --
207
735160
3000
我为美国政府起草法案。
12:18
I mean, I wrote oil spill regulations.
208
738160
2000
我是说,起草控制原油泄露相关规定。
12:20
20 years ago, if someone had said to me,
209
740160
4000
我的意思是,20年前如果有人跟我说:
12:24
"John, do you really want to make a difference?"
210
744160
3000
“约翰,你真想有所作为吗?”
12:27
"Yeah, I want to make a difference."
211
747160
1000
“是的,我想有所作为。”
12:28
He said, "You just start walking east;
212
748160
2000
那个人说:“那你就开始一路往东走,
12:30
get out of your car and just start walking east."
213
750160
3000
不要开汽车,只要一直往东行走。”
12:33
And as I walked off a little bit, they'd say, "Yeah, and shut up, too."
214
753160
4000
而当我刚走了一小段之后,他们还会说 :“对了,还有 闭上你的嘴。
12:37
(Laughter)
215
757160
3000
(笑声)
12:40
"You’re going to make a difference, buddy."
216
760160
2000
这样你就能有所作为了,朋友。”
12:42
How could that be, how could that be?
217
762160
3000
这怎么可能,这怎么可能呢?
12:45
How could doing such a simple thing like walking and not talking
218
765160
4000
怎么可能就是这么简单的两件事走路和不说话
12:49
make a difference?
219
769160
2000
竟带来如此巨大的改变?
12:51
Well, my time at the Coast Guard was a really good time.
220
771160
4000
我在海岸警卫队的日子真地非常难忘。
12:55
And after that -- I only worked one year --
221
775160
3000
但我只做了一年,
12:58
I said, "That's enough. One year's enough for me to do that."
222
778160
4000
之后我说:“这就够了,做一年对我来说已经足够了。”
13:02
I got on a sailboat and I sailed down to the Caribbean,
223
782160
3000
我乘上一艘帆船,航行到加勒比海,
13:05
and walked through all of the islands, and to Venezuela.
224
785160
7000
走过所有的岛屿,来到委内瑞拉。
13:12
And you know, I forgot the most important thing,
225
792160
4000
你知道么,我忘了说最重要的一件事,
13:16
which is why I started talking, which I have to tell you.
226
796160
5000
就是我为什么要重新开口说话,这我必须得告诉你们。
13:21
I started talking because I had studied environment.
227
801160
5000
我开始说话,因为我研究了环境问题,
13:26
I’d studied environment at this formal level,
228
806160
4000
我研究的是正式层面上的环境,
13:30
but there was this informal level.
229
810160
2000
但还有非正式层面的环境问题。
13:32
And the informal level --
230
812160
3000
这个非正式层面就是
13:35
I learned about people, and what we do and how we are.
231
815160
6000
我研究人类,我们做什么,我们是怎么样的。
13:41
And environment changed from just being about trees and birds
232
821160
3000
这样一来,环境这个概念就从原先的树木,鸟类,
13:44
and endangered species to being about how we treated each other.
233
824160
6000
濒危动植物,转换成我们人类如何相互对待。
13:50
Because if we are the environment,
234
830160
2000
因为,如果我们自身就是环境,
13:52
then all we need to do is look around us
235
832160
2000
那我们要做的就是环顾四周
13:54
and see how we treat ourselves and how we treat each other.
236
834160
5000
看看我们是如何对待自己和他人的。
13:59
And so that’s the message that I had.
237
839160
4000
这就是我悟出的道理。
14:03
And I said, "Well, I'm going to have to spread that message."
238
843160
2000
“我要把这个道理传播开来。”
14:05
And I got in my sailboat, sailed all the way through the Caribbean --
239
845160
4000
我乘上我的帆船,一路航行到加勒比海,
14:09
it wasn't really my sailboat, I kind of worked on that boat --
240
849160
4000
那其实不是我的帆船,我在那艘船上打工,
14:13
got to Venezuela and I started walking.
241
853160
4000
到了委内瑞拉以后,我开始行走。
14:17
This is the last part of this story, because it’s how I got here,
242
857160
3000
这也是故事的最后一段是关于我如何走到今天的,
14:20
because I still didn't ride in motorized vehicles.
243
860160
3000
我仍然不开机动车。
14:23
I was walking through El Dorado -- it's a prison town, famous prison,
244
863160
7000
我走过委内瑞拉的埃尔多拉多,这是一个有名的或者不知名的监狱小镇 ,
14:30
or infamous prison -- in Venezuela, and I don’t know what possessed me,
245
870160
5000
我不知道什么东西支配着我,
14:35
because this was not like me.
246
875160
2000
因为这不像是我干的事。
14:37
There I am, walking past the guard gate and the guard stops and says,
247
877160
7000
我就那样走到岗哨门前,看守的警卫拦住了我说:
14:44
"Pasaporte, pasaporte," and with an M16 pointed at me.
248
884160
5000
“护照, 护照,” 并且用一把M16步枪对着我。
14:49
And I looked at him and I said, "Passport, huh?
249
889160
4000
我看了看他说:“护照 ,哼,
14:53
I don't need to show you my passport. It’s in the back of my pack.
250
893160
3000
我不需要给你看我的护照, 虽然它就在我的背包里。
14:56
I'm Dr. Francis; I'm a U.N. Ambassador and I'm walking around the world."
251
896160
6000
我是弗朗西斯博士,我是联合国亲善大使,我行走在世界各地,”
15:02
And I started walking off.
252
902160
2000
接着我就迈开步走过去。
15:04
What possessed me to say this thing?
253
904160
2000
到底是什么支配我说了这些话?
15:09
The road turned into the jungle.
254
909160
2000
眼前的道路蜿蜒深入丛林。
15:11
I didn’t get shot.
255
911160
2000
我并没有挨枪子儿,
15:13
And I got to -- I start saying, "Free at last --
256
913160
4000
而且我终于自由了,
15:17
thank God Almighty, I’m free at last."
257
917160
3000
感谢上帝,我终于自由了。
15:24
"What was that about," I’m saying. What was that about?
258
924160
3000
这意味着什么,我问自己,这意味着什么?
15:27
It took me 100 miles to figure out that, in my heart, in me,
259
927160
8000
又走了100英里之后,我终于悟出来之前在我心里,
15:35
I had become a prisoner.
260
935160
3000
我把自己囚禁起来了。
15:38
I was a prisoner and I needed to escape.
261
938160
4000
我成了一个囚犯,我需要逃跑。
15:42
The prison that I was in was the fact that I did not drive
262
942160
6000
囚禁我的监狱实际上就是我不能开车,
15:48
or use motorized vehicles.
263
948160
2000
也不能使用任何机动车辆这个事实。
15:50
Now how could that be?
264
950160
2000
那么这怎么可能呢?
15:52
Because when I started, it seemed very appropriate to me
265
952160
4000
因为我刚开始这么做的时候,这一切看起来都是理所应当的,
15:56
not to use motorized vehicles.
266
956160
2000
不能使用机动车。
15:58
But the thing that was different
267
958160
2000
但有所不同的是
16:00
was that every birthday, I asked myself about silence,
268
960160
3000
每年生日,我都决定让自己继续保持沉默,
16:03
but I never asked myself about my decision to just use my feet.
269
963160
8000
但我从来没有问过自己,我为什么要决定只靠双脚步行。
16:11
I had no idea I was going to become a U.N. Ambassador.
270
971160
3000
我从没想过我会成为联合国亲善大使。
16:14
I had no idea I would have a Ph.D.
271
974160
4000
我从没想过我会拿到博士学位。
16:18
And so I realized that I had a responsibility to more than just me,
272
978160
6000
于是我意识到我有责任超越自我,
16:24
and that I was going to have to change.
273
984160
2000
我必须做出改变。
16:26
You know, we can do it.
274
986160
3000
要知道,我们都能做到。
16:29
I was going to have to change.
275
989160
2000
我必须做出改变,
16:31
And I was afraid to change,
276
991160
2000
同时我又害怕改变,
16:33
because I was so used to the guy who only just walked.
277
993160
3000
因为我已经习惯了之前的自己 - 那个只走路的家伙。
16:36
I was so used to that person that I didn’t want to stop.
278
996160
6000
我太习惯做那个人了以至于我不想停下来。
16:42
I didn’t know who I would be if I changed.
279
1002160
3000
我不知道如果我改变以后我将成为怎样一个人。
16:45
But I know I needed to.
280
1005160
3000
但我知道 我需要改变。
16:48
I know I needed to change, because it would be the only way
281
1008160
4000
我知道 我需要改变, 因为这是唯一的出路。
16:52
that I could be here today.
282
1012160
2000
只有改变,我才有可能今天站在这里。
16:56
And I know that a lot of times
283
1016160
3000
而且我知道很多时候
16:59
we find ourselves in this wonderful place where we’ve gotten to,
284
1019160
4000
我们发现自己处在一个很棒的位置,一个我们已经到达的位置,
17:03
but there’s another place for us to go.
285
1023160
3000
但是总会有另外一个位置需要我们走向那里。
17:06
And we kind of have to leave behind the security of who we’ve become,
286
1026160
6000
我们或多或少不得不放弃已有的安全感,这安全感来自我们已经做到的事,
17:12
and go to the place of who we are becoming.
287
1032160
7000
我们要做出改变,走向新的位置。
17:19
And so, I want to encourage you to go to that next place,
288
1039160
9000
因此,我想鼓励你们每个人迈向下一个目标,
17:28
to let yourself out of any prison that you might find yourself in,
289
1048160
5000
把你们自己从自我禁锢的监狱里释放出来。
17:33
as comfortable as it may be, because we have to do something now.
290
1053160
8000
即使这个监狱可能非常舒适,因为我们必须现在就行动起来。
17:41
We have to change now.
291
1061160
3000
我们必须现在就做出改变。
17:47
As our former Vice President said,
292
1067160
5000
就像我们的前副总统说的那样,
17:52
we have to become activists.
293
1072160
2000
我们必须成为积极分子。
17:56
So if my voice can touch you,
294
1076160
4000
所以说,如果我的声音能打动你,
18:00
if my actions can touch you, if my being here can touch you,
295
1080160
4000
如果我的行为能打动你, 如果我今天在这里的出现能打动你,
18:04
please let it be.
296
1084160
2000
请由它去吧。
18:06
And I know that all of you have touched me
297
1086160
5000
而我知道,你们所有人都打动了我,
18:11
while I’ve been here.
298
1091160
3000
当我在这里的时候。
18:16
So, let’s go out into the world
299
1096160
3000
那么,让我们走出去,走进世界吧,
18:19
and take this caring, this love, this respect
300
1099160
3000
带着这份关怀,爱和尊重,
18:22
that we’ve shown each other right here at TED,
301
1102160
5000
这份在TED这里我们给与彼此的情感,
18:27
and take this out into the world.
302
1107160
2000
带着它走进世界吧。
18:29
Because we are the environment,
303
1109160
5000
因为我们自己就是环境,
18:34
and how we treat each other
304
1114160
3000
我们如何对待彼此
18:37
is really how we’re going to treat the environment.
305
1117160
5000
实际上就是我们如何对待环境。
18:42
So I want to thank you for being here
306
1122160
4000
因此我想感谢你们今天到场,
18:46
and I want to end this in five seconds of silence.
307
1126160
5000
而且我想最后以5秒钟的沉默来结尾。
18:59
Thank you.
308
1139160
2000
谢谢大家。
19:01
(Applause)
309
1141160
18000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog